版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1当耶和华<03068><05337>(8689)大卫<0853>脱离<04480><03709>一切<03605>仇敌<0341>(8802)和扫罗<07586>之手<04480><03709>的日子<09002><03117>,他<01732>向耶和华<09001><03068><01696>(8762){<0853>}{<01697>}这<02063><07892>And David<01732> spake<01696>(8762) unto the LORD<03068> the words<01697> of this song<07892> in the day<03117> that the LORD<03068> had delivered<05337>(8689) him out of the hand<03709> of all his enemies<0341>(8802), and out of the hand<03709> of Saul<07586>:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:2<0559>(8799):耶和华<03068>是我的岩石<05553>,我的山寨<04686>,我的救主<06403>(8764){<09001>},And he said<0559>(8799), The LORD<03068> is my rock<05553>, and my fortress<04686>, and my deliverer<06403>(8764);注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:3我的 神<0430>,我的磐石<06697>,我所投靠<02620>(8799)<09002>。他是我的盾牌<04043>,是拯救我<03468>的角<07161>,是我的高台<04869>,是我的避难所<04498>。我的救主<03467>(8688)啊,你是救我<03467>(8686)脱离强暴<04480><02555>的。The God<0430> of my rock<06697>; in him will I trust<02620>(8799): he is my shield<04043>, and the horn<07161> of my salvation<03468>, my high tower<04869>, and my refuge<04498>, my saviour<03467>(8688); thou savest<03467>(8686) me from violence<02555>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:4我要求告<07121>(8799)当赞美<01984>(8794)的耶和华<03068>,这样,我必从仇敌<04480><0341>(8802)手中被救<03467>(8735)出来。I will call<07121>(8799) on the LORD<03068>, who is worthy to be praised<01984>(8794): so shall I be saved<03467>(8735) from mine enemies<0341>(8802).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:5曾有<03588>死亡<04194>的波浪<04867>环绕我<0661>(8804),匪类<01100>的急流<05158>使我惊惧<01204>(8762)When the waves<04867> of death<04194> compassed<0661>(8804) me, the floods<05158> of ungodly men<01100> made me afraid<01204>(8762); {waves: or, pangs} {ungodly...: Heb. Belial}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:6阴间<07585>的绳索<02256>缠绕我<05437>(8804),死亡<04194>的网罗<04170>临到我<06923>(8765)The sorrows<02256> of hell<07585> compassed me about<05437>(8804); the snares<04170> of death<04194> prevented<06923>(8765) me; {sorrows: or, cords}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:7<09001>在急难中<09002><06862>求告<07121>(8799)耶和华<03068>,向<0413>我的 神<0430>呼求<07121>(8799)。他从殿<04480><01964>中听了<08085>(8799)我的声音<06963>;我的呼求<07775>入了他的耳<09002><0241>中。In my distress<06862> I called<07121>(8799) upon the LORD<03068>, and cried<07121>(8799) to my God<0430>: and he did hear<08085>(8799) my voice<06963> out of his temple<01964>, and my cry<07775> did enter into his ears<0241>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:8那时因<03588><09001>发怒<02734>(8804),地<0776>就摇撼<01607>(8691)(8675)<01607>(8799)战抖<07493>(8799);天<08064>的根基<04146>也震动<07264>(8799)摇撼<01607>(8691)Then the earth<0776> shook<01607>(8691)(8675)<01607>(8799) and trembled<07493>(8799); the foundations<04146> of heaven<08064> moved<07264>(8799) and shook<01607>(8691), because he was wroth<02734>(8804).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:9从他鼻孔<09002><0639>冒烟<06227>上腾<05927>(8804);从他口<04480><06310>中发火<0784>焚烧<0398>(8799),连炭<01513>也着<01197>(8804)了{<04480>}。There went up<05927>(8804) a smoke<06227> out of his nostrils<0639>, and fire<0784> out of his mouth<06310> devoured<0398>(8799): coals<01513> were kindled<01197>(8804) by it. {out of his nostrils: Heb. by, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:10他又使天<08064>下垂<05186>(8799),亲自降临<03381>(8799);有黑云<06205>在他脚<07272><08478>He bowed<05186>(8799) the heavens<08064> also, and came down<03381>(8799); and darkness<06205> was under his feet<07272>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:11他坐<07392>(8799)<05921>基路伯<03742>飞行<05774>(8799),在<05921><07307>的翅膀<03671>上显现<07200>(8735)And he rode<07392>(8799) upon a cherub<03742>, and did fly<05774>(8799): and he was seen<07200>(8735) upon the wings<03671> of the wind<07307>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:12他以黑暗<02822>和聚集的<02841><04325>、天空<07834>的厚云<05645><07896>(8799)他四围<05439>的行宫<05521>And he made<07896>(8799) darkness<02822> pavilions<05521> round about<05439> him, dark<02841> waters<04325>, and thick clouds<05645> of the skies<07834>. {dark...: Heb. binding of waters}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:13因他面前<05048>的光辉<04480><05051><01513><0784>都着<01197>(8804)了。Through the brightness<05051> before him were coals<01513> of fire<0784> kindled<01197>(8804).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:14耶和华<03068><04480>天上<08064>打雷<07481>(8686);至高者<05945>发出<05414>(8799)声音<06963>The LORD<03068> thundered<07481>(8686) from heaven<08064>, and the most High<05945> uttered<05414>(8799) his voice<06963>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:15他射出<07971>(8799)<02671>来,使仇敌四散<06327>(8686),发出闪电<01300>,使他们扰乱<02000>(8799)And he sent out<07971>(8799) arrows<02671>, and scattered<06327>(8686) them; lightning<01300>, and discomfited<02000>(8799) them.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:16耶和华<03068>的斥责<09002><01606>一发,鼻孔<0639>的气<07307>一出<04480><05397>,海<03220><0650>就出现<07200>(8735),大地<08398>的根基<04146>也显露<01540>(8735)And the channels<0650> of the sea<03220> appeared<07200>(8735), the foundations<04146> of the world<08398> were discovered<01540>(8735), at the rebuking<01606> of the LORD<03068>, at the blast<05397> of the breath<07307> of his nostrils<0639>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:17他从高天<04480><04791>伸手<07971>(8799)抓住我<03947>(8799),把我从大<07227><04480><04325>中拉上来<04871>(8686)He sent<07971>(8799) from above<04791>, he took<03947>(8799) me; he drew<04871>(8686) me out of many<07227> waters<04325>; {many: or, great}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:18他救我<05337>(8686)脱离我的劲<05794><04480><0341>(8802)和那些恨我的人<04480><08130>(8802),因为<03588>他们比我<04480>强盛<0553>(8804)He delivered<05337>(8686) me from my strong<05794> enemy<0341>(8802), and from them that hated<08130>(8802) me: for they were too strong<0553>(8804) for me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:19我遭遇灾难<0343>的日子<09002><03117>,他们来攻击<06923>(8762)我;但耶和华<03068><01961>我的<09001>倚靠<04937>They prevented<06923>(8762) me in the day<03117> of my calamity<0343>: but the LORD<03068> was my stay<04937>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:20他又领<03318>(8686)<0853>到宽阔之处<09001><04800>;他救拔我<02502>(8762),因<03588>他喜悦<02654>(8804)<09002>He brought me forth<03318>(8686) also into a large place<04800>: he delivered<02502>(8762) me, because he delighted<02654>(8804) in me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:21耶和华<03068>按着我的公义<09003><06666>报答我<01580>(8799),按着我手<03027>中的清洁<09003><01252>赏赐<07725>(8686)<09001>The LORD<03068> rewarded<01580>(8799) me according to my righteousness<06666>: according to the cleanness<01252> of my hands<03027> hath he recompensed<07725>(8686) me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:22因为<03588>我遵守<08104>(8804)了耶和华<03068>的道<01870>,未<03808>曾作恶<07561>(8804)离开我的 神<04480><0430>For I have kept<08104>(8804) the ways<01870> of the LORD<03068>, and have not wickedly departed<07561>(8804) from my God<0430>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:23{<03588>}他的一切<03605>典章<04941>常在我面前<09001><05048>;他的律例<02708>,我也未<03808>曾离弃<05493>(8799){<04480>}。For all his judgments<04941> were before me: and as for his statutes<02708>, I did not depart<05493>(8799) from them.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:24我在他面前<09001>作了<01961>完全<08549>人;我也保守自己<08104>(8691)远离我的罪孽<04480><05771>I was also upright<08549> before him, and have kept<08104>(8691) myself from mine iniquity<05771>. {before: Heb. to}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:25所以耶和华<03068>按我的公义<09003><06666>,按我在他眼<05869><09001><05048>的清洁<09003><01252>赏赐<07725>(8686)<09001>Therefore the LORD<03068> hath recompensed<07725>(8686) me according to my righteousness<06666>; according to my cleanness<01252> in his eye sight<05048><05869>. {in...: Heb. before his eyes}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:26慈爱<02623>的人,你以慈爱<02616>(8691)待他<05973>;完全<08549>的人<01368>,你以完全<08552>(8691)待他<05973>With the merciful<02623> thou wilt shew thyself merciful<02616>(8691), and with the upright<08549> man<01368> thou wilt shew thyself upright<08552>(8691).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:27清洁<01305>(8737)的人,你以清洁<01305>(8691)待他<05973>;乖僻<06141>的人,你以弯曲<06617>(8691)待他<05973>With the pure<01305>(8737) thou wilt shew thyself pure<01305>(8691); and with the froward<06141> thou wilt shew thyself unsavoury<06617>(8691). {shew thyself unsavoury: or, wrestle}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:28{<0853>}困苦的<06041>百姓<05971>,你必拯救<03467>(8686);但你的眼目<05869>察看<05921>高傲<07311>(8802)的人,使他降卑<08213>(8686)And the afflicted<06041> people<05971> thou wilt save<03467>(8686): but thine eyes<05869> are upon the haughty<07311>(8802), that thou mayest bring them down<08213>(8686).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:29耶和华<03068>啊,{<03588>}你是<0859>我的灯<05216>;耶和华<03068>必照明<05050>(8686)我的黑暗<02822>For thou art my lamp<05216>, O LORD<03068>: and the LORD<03068> will lighten<05050>(8686) my darkness<02822>. {lamp: or, candle}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:30{<03588>}我藉着你<09002><07323>(8799)入敌军<01416>,藉着我的 神<09002><0430>跳过<01801>(8762)墙垣<07791>For by thee I have run<07323>(8799) through a troop<01416>: by my God<0430> have I leaped over<01801>(8762) a wall<07791>. {run: or, broken}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:31至于 神<0410>,他的道<01870>是完全的<08549>;耶和华<03068>的话<0565>是炼净的<06884>(8803)。凡<09001><03605>投靠<02620>(8802)<09002>的,他<01931>便作他们的盾牌<04043> As for God<0410>, his way<01870> is perfect<08549>; the word<0565> of the LORD<03068> is tried<06884>(8803): he is a buckler<04043> to all them that trust<02620>(8802) in him. {tried: or, refined}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:32除了<04480><01107>耶和华<03068>,{<03588>}谁<04310>是 神<0410>呢?除了<04480><01107>我们的 神<0430>,谁<04310>是磐石<06697>呢?For who is God<0410>, save<01107> the LORD<03068>? and who is a rock<06697>, save<01107> our God<0430>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:33 神<0410>是我坚固的<04581>保障<02428>;他引导<05425>(8686)完全人<08549>行他的路<01870>God<0410> is my strength<04581> and power<02428>: and he maketh<05425>(8686) my way<01870> perfect<08549>. {maketh: Heb. riddeth, or, looseth}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:34他使<07737><00>我的脚<07272><07737>(8764)如母鹿<09003><0355>的蹄,又使我在<05921>高处<01116>安稳<05975>(8686)He maketh<07737><00> my feet<07272> like<07737>(8764) hinds<0355>' feet : and setteth<05975>(8686) me upon my high places<01116>. {maketh: Heb. equalleth}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:35他教导<03925>(8764)我的手<03027>能以争战<09001><04421>,甚至我的膀臂<02220>能开<05181>(8765)<05154><07198>He teacheth<03925>(8764) my hands<03027> to war<04421>; so that a bow<07198> of steel<05154> is broken<05181>(8765) by mine arms<02220>. {to war: Heb. for the war}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:36你把你的救恩<03468><05414>(8799)<09001>作盾牌<04043>;你的温和<06031>(8800)(8676)<06038>使我为大<07235>(8686)Thou hast also given<05414>(8799) me the shield<04043> of thy salvation<03468>: and thy gentleness<06031>(8800)(8676)<06038> hath made me great<07235>(8686). {made...: Heb. multiplied me}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:37你使我脚下<08478>的地步<06806>宽阔<07337>(8686);我的脚<07166><03808>曾滑跌<04571>(8804)Thou hast enlarged<07337>(8686) my steps<06806> under me; so that my feet<07166> did not slip<04571>(8804). {feet: Heb. ankles}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:38我追赶<07291>(8799)我的仇敌<0341>(8802),灭绝了他们<08045>(8686),未<05704><03615>(8763)以先,我没有<03808>归回<07725>(8799)I have pursued<07291>(8799) mine enemies<0341>(8802), and destroyed<08045>(8686) them; and turned not again<07725>(8799) until I had consumed<03615>(8763) them.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:39我灭绝了他们<03615>(8762),打伤了他们<04272>(8799),使他们不能<03808>起来<06965>(8799);他们都倒<05307>(8799)在我的脚<07272><08478>And I have consumed<03615>(8762) them, and wounded<04272>(8799) them, that they could not arise<06965>(8799): yea, they are fallen<05307>(8799) under my feet<07272>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:40因为你曾以力量<02428><0247>(8762)我的腰,使我能争战<09001><04421>;你也使那起来<06965>(8801)攻击我的都服<03766>(8686)在我以下<08478>For thou hast girded<0247>(8762) me with strength<02428> to battle<04421>: them that rose up<06965>(8801) against me hast thou subdued<03766>(8686) under me. {subdued: Heb. caused to bow}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:41你又使<05414>(8804)我的仇敌<0341>(8802)在我面前<09001>转背<06203>逃跑,叫我能以剪除<06789>(8686)那恨我的人<08130>(8764)Thou hast also given<05414>(8804) me the necks<06203> of mine enemies<0341>(8802), that I might destroy<06789>(8686) them that hate<08130>(8764) me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:42他们仰望<08159>(8799),却无人<0369>拯救<03467>(8688);就是呼求<0413>耶和华<03068>,他也不<03808>应允<06030>(8804)They looked<08159>(8799), but there was none to save<03467>(8688); even unto the LORD<03068>, but he answered<06030>(8804) them not.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:43我捣碎他们<07833>(8799),如同地上<0776>的灰尘<09003><06083>,践踏他们<01854>(8686),四散<07554>(8799)在地,如同街上<02351>的泥土<09003><02916>Then did I beat<07833>(8799) them as small as the dust<06083> of the earth<0776>, I did stamp<01854>(8686) them as the mire<02916> of the street<02351>, and did spread them abroad<07554>(8799).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:44你救我<06403>(8762)脱离我百姓<05971>的争竞<04480><07379>,保护我<08104>(8799)作列国<01471>的元首<09001><07218>;我素不<03808>认识<03045>(8804)的民<05971>必事奉我<05647>(8799)Thou also hast delivered<06403>(8762) me from the strivings<07379> of my people<05971>, thou hast kept<08104>(8799) me to be head<07218> of the heathen<01471>: a people<05971> which I knew<03045>(8804) not shall serve<05647>(8799) me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:45外邦人<01121><05236>要投降<03584>(8691)<09001>,一听见<09001><08085>(8800)<0241>我的名声就必顺从<08085>(8735)<09001>Strangers<01121><05236> shall submit<03584>(8691) themselves unto me: as soon as they hear<08085>(8800)<0241>, they shall be obedient<08085>(8735) unto me. {Strangers: Heb. Sons of the stranger} {submit...: or, yield feigned obedience: Heb. lie}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:46外邦人<01121><05236>要衰残<05034>(8799),战战兢兢地<02296>(8799)出他们的营寨<04480><04526>Strangers<01121><05236> shall fade away<05034>(8799), and they shall be afraid<02296>(8799) out of their close places<04526>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:47耶和华<03068>是活 神<02416>,愿我的磐石<06697>被人称颂<01288>(8803)!愿 神<0430>―那拯救我<03468>的磐石<06697>被人尊崇<07311>(8799)The LORD<03068> liveth<02416>; and blessed<01288>(8803) be my rock<06697>; and exalted<07311>(8799) be the God<0430> of the rock<06697> of my salvation<03468>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:48这位 神<0410>就是那为我<09001><05414>(8802)<05360>、使众民<05971><03381>(8688)在我以下<08478>的。It is God<0410> that avengeth<05414>(8802)<05360> me, and that bringeth down<03381>(8688) the people<05971> under me, {avengeth: Heb. giveth avengement for}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:49你救我<03318>(8688)脱离仇敌<04480><0341>(8802),又把我举起<07311>(8787),高过那些起来<04480><06965>(8801)攻击我的;你救我<05337>(8686)脱离强暴<02555>的人<04480><0376>And that bringeth me forth<03318>(8688) from mine enemies<0341>(8802): thou also hast lifted me up on high<07311>(8787) above them that rose up<06965>(8801) against me: thou hast delivered<05337>(8686) me from the violent<02555> man<0376>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:50耶和华<03068>啊,因<05921><03651>我要在外邦<09002><01471>中称谢你<03034>(8686),歌颂<02167>(8762)你的名<09001><08034>Therefore I will give thanks<03034>(8686) unto thee, O LORD<03068>, among the heathen<01471>, and I will sing praises<02167>(8762) unto thy name<08034>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:51耶和华<03068>赐极大的<04024>(8675)<01431>(8688)救恩<03444>给他所立的王<04428>,施<06213>(8802)慈爱<02617>给他的受膏者<09001><04899>,就是给大卫<09001><01732>和他的后裔<09001><02233>,直到<05704>永远<05769> He is the tower<04024>(8675)<01431>(8688) of salvation<03444> for his king<04428>: and sheweth<06213>(8802) mercy<02617> to his anointed<04899>, unto David<01732>, and to his seed<02233> for<05704> evermore<05769>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。