版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
19:1有人告诉<05046>(8714)约押<09001><03097>说:「{<02009>}王<04428><05921>押沙龙<053>哭泣<01058>(8802)悲哀<056>(8691)。」And it was told<05046>(8714) Joab<03097>, Behold, the king<04428> weepeth<01058>(8802) and mourneth<056>(8691) for Absalom<053>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
19:2{<03588>}众<09001><03605><05971><08085>(8804)<09001><0559>(8800){<09002>}{<03117>}{<01931>}王<04428><05921>他儿子<01121>忧愁<06087>(8738),{<09002>}{<03117>}{<01931>}他们{<05971>}得胜<08668>的欢乐却变成<01961>悲哀<09001><060>And the victory<08668> that day<03117> was turned into mourning<060> unto all the people<05971>: for the people<05971> heard<08085>(8804) say<0559>(8800) that day<03117> how the king<04428> was grieved<06087>(8738) for his son<01121>. {victory: Heb. salvation, or, deliverance}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:3<01931><09002><03117>众民<05971>暗暗地<01589>(8691)<09001><0935>(8800)<05892>,就如<09003><0834>败阵<09002><04421>逃跑<09002><05127>(8800)<01589>(8691)、惭愧<03637>(8737)的民<05971>一般。And the people<05971> gat<0935>(8800) them by stealth<01589>(8691) that day<03117> into the city<05892>, as people<05971> being ashamed<03637>(8737) steal away<01589>(8691) when they flee<05127>(8800) in battle<04421>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:4<04428><03813>(8804)<0853><06440>,{<04428>}大<01419><06963>哭号<02199>(8799)说:「我儿<01121>押沙龙<053>啊!押沙龙<053>,我儿<01121>,我儿<01121>啊!」But the king<04428> covered<03813>(8804) his face<06440>, and the king<04428> cried<02199>(8799) with a loud<01419> voice<06963>, O my son<01121> Absalom<053>, O Absalom<053>, my son<01121>, my son<01121>!注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:5约押<03097>进去<0935>(8799){<01004>}见<0413><04428>,说<0559>(8799):「你今日<03117>使<0853>你一切<03605>仆人<05650>脸面<06440>惭愧<03001>(8689)了!他们今日<03117>救了<04422>(8764){<0853>}你的性命<05315><0853>{<05315>}你儿<01121><01323><0802>{<05315>}妾<06370>的性命<05315>And Joab<03097> came<0935>(8799) into the house<01004> to the king<04428>, and said<0559>(8799), Thou hast shamed<03001>(8689) this day<03117> the faces<06440> of all thy servants<05650>, which this day<03117> have saved<04422>(8764) thy life<05315>, and the lives<05315> of thy sons<01121> and of thy daughters<01323>, and the lives<05315> of thy wives<0802>, and the lives<05315> of thy concubines<06370>;注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:6你却爱<09001><0157>(8800){<0853>}那恨你的人<08130>(8802),恨<09001><08130>(8800){<0853>}那爱你的人<0157>(8802)。{<03588>}你<09001>今日<03117>明明地<05046>(8689){<03588>}不<0369>以将帅<08269>、仆人<05650>为念。{<03588>}我今日<03117>看明<03045>(8804),{<03588>}若<03863>押沙龙<053>活着<02416>,{<03117>}我们都<03605>死亡<04191>(8801),{<03588>}你就<0227>喜悦<03477><09002><05869>了。In that thou lovest<0157>(8800) thine enemies<08130>(8802), and hatest<08130>(8800) thy friends<0157>(8802). For thou hast declared<05046>(8689) this day<03117>, that thou regardest neither princes<08269> nor servants<05650>: for this day<03117> I perceive<03045>(8804), that if<03863> Absalom<053> had lived<02416>, and all we had died<04191>(8801) this day<03117>, then it had pleased thee well<03477><05869>. {in...: Heb. By loving, etc} {that thou regardest...: Heb. that princes or servants are not to thee}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:7现在<06258>你当{<06965>}{(8798)}出去<03318>(8798),安慰<01696>(8761){<05921>}你仆人<05650>的心<03820>。{<03588>}我指着耶和华<09002><03068>起誓<07650>(8738):你若<03588><0369>出去<03318>(8802),今夜<03915>必无<0518>一人<0376>与你<0854>同在<03885>(8799)一处;这<02063>{<04480>}{<03605>}祸患<07451>就比你<09001>从幼年<04480><05271><05704>如今<06258><0834><0935>(8804)的{<05921>}更甚<07489>(8804)!」Now therefore arise<06965>(8798), go forth<03318>(8798), and speak<01696>(8761) comfortably<03820> unto thy servants<05650>: for I swear<07650>(8738) by the LORD<03068>, if thou go not forth<03318>(8802), there will not tarry<03885>(8799) one<0376> with thee this night<03915>: and that will be worse<07489>(8804) unto thee than all the evil<07451> that befell<0935>(8804) thee from thy youth<05271> until now. {comfortably...: Heb. to the heart of thy servants}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:8于是王<04428>起来<06965>(8799),坐<03427>(8799)在城门<09002><08179>口。众<09001><03605><05971><05046>(8689)<09001><0559>(8800){<02009>}王<04428><03427>(8802)在城门<09002><08179>口,{<05971>}就都<03605><0935>(8799)<04428>面前<09001><06440>。以色列人<03478>已经逃跑<05127>(8804),各<0376>回各家<09001><0168>去了。Then the king<04428> arose<06965>(8799), and sat<03427>(8799) in the gate<08179>. And they told<05046>(8689) unto all the people<05971>, saying<0559>(8800), Behold, the king<04428> doth sit<03427>(8802) in the gate<08179>. And all the people<05971> came<0935>(8799) before<06440> the king<04428>: for Israel<03478> had fled<05127>(8804) every man<0376> to his tent<0168>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:9{<01961>}以色列<03478><03605>支派<07626>的{<09002>}{<03605>}人<05971>纷纷议论<01777>(8737)<09001><0559>(8800):「王<04428>曾救我们<05337>(8689)脱离仇敌<0341>(8802)的手<04480><03709>,又<01931>救我们脱离<04422>(8765)非利士人<06430>的手<04480><03709>,现在<06258>他躲避<04480><05921>押沙龙<053>逃走<01272>(8804)了{<04480>}{<0776>}。And all the people<05971> were at strife<01777>(8737) throughout all the tribes<07626> of Israel<03478>, saying<0559>(8800), The king<04428> saved<05337>(8689) us out of the hand<03709> of our enemies<0341>(8802), and he delivered<04422>(8765) us out of the hand<03709> of the Philistines<06430>; and now he is fled<01272>(8804) out of the land<0776> for Absalom<053>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
19:10我们膏<04886>(8804)押沙龙<053>治理我们<05921>,他<0834>已经阵<09002><04421><04191>(8804)。现在<06258>为甚么<09001><04100>{<0859>}不出一言<02790>(8688)<0853><04428>回来<09001><07725>(8687)呢?」And Absalom<053>, whom we anointed<04886>(8804) over us, is dead<04191>(8804) in battle<04421>. Now therefore why speak<02790>(8688) ye not a word of bringing<07725><00> the king<04428> back<07725>(8687)? {speak...: Heb. are ye silent?}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:11大卫<01732><04428><07971>(8804)人去见<0413>祭司<03548>撒督<06659><0413>亚比亚他<054>,说<09001><0559>(8800):「你们当<01696>(8761)<0413>犹大<03063>长老<02205><09001><0559>(8800):『以色列<03478>众人<03605>已经有<0935>(8804)<01697><0853><04428><09001><07725>(8687){<0413>}宫<01004>,你们<01961>为甚么<09001><04100>落在他们后头<0314>呢{<0413>}{<04428>}{<0413>}{<01004>}?And king<04428> David<01732> sent<07971>(8804) to Zadok<06659> and to Abiathar<054> the priests<03548>, saying<0559>(8800), Speak<01696>(8761) unto the elders<02205> of Judah<03063>, saying<0559>(8800), Why are ye the last<0314> to bring<07725><00> the king<04428> back<07725>(8687) to his house<01004>? seeing the speech<01697> of all Israel<03478> is come<0935>(8804) to the king<04428>, even to his house<01004>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:12你们是<0859>我的弟兄<0251>,是<0859>我的骨<06106><01320>,{<01961>}为甚么<09001><04100>在人后头<0314><0853><04428>回来<09001><07725>(8687)呢?』Ye are my brethren<0251>, ye are my bones<06106> and my flesh<01320>: wherefore then are ye the last<0314> to bring back<07725>(8687) the king<04428>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:13也要对亚玛撒<09001><06021><0559>(8799):『你<0859>不是<03808>我的骨<06106><01320>吗?我若<0518><03808>立你替<08478>约押<03097><03605><03117><01961>元帅<08269><06635>{<09001>}{<06440>},愿 神<0430>重重地<03254>(8686)<06213>(8799)<03541>与我<09001>!』」And say<0559>(8799) ye to Amasa<06021>, Art thou not of my bone<06106>, and of my flesh<01320>? God<0430> do<06213>(8799) so to me, and more<03254>(8686) also, if thou be not captain<08269> of the host<06635> before<06440> me continually<03117> in the room<08478> of Joab<03097>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:14如此就挽回<05186>(8686){<0853>}犹大<03063><03605><0376>的心<03824>,如同一<0259><09003><0376>的心。他们便打发<07971>(8799)人去见<0413><04428>,说:「请王<0859>和王的一切<03605>臣仆<05650>回来<07725>(8798)。」And he bowed<05186>(8686) the heart<03824> of all the men<0376> of Judah<03063>, even as the heart of one<0259> man<0376>; so that they sent<07971>(8799) this word unto the king<04428>, Return<07725>(8798) thou, and all thy servants<05650>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:15<04428>就回来<07725>(8799),到<0935>(8799)<05704>约旦河<03383>。犹大人<03063>来到<0935>(8804)吉甲<01537>,要去<09001><03212>(8800)迎接<09001><07125>(8800)<04428>,请<0853><04428><09001><05674>(8687)约旦河{<0853>}<03383>So the king<04428> returned<07725>(8799), and came<0935>(8799) to Jordan<03383>. And Judah<03063> came<0935>(8804) to Gilgal<01537>, to go<03212>(8800) to meet<07125>(8800) the king<04428>, to conduct<05674><00> the king<04428> over<05674>(8687) Jordan<03383>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:16巴户琳的<04480><0980>便雅悯人<01145>、基拉<01617>的儿子<01121>示每<08096>{<0834>}急忙<04116>(8762)<05973>犹大<03063><0376>一同下去<03381>(8799)迎接<09001><07125>(8800)大卫<01732><04428>And Shimei<08096> the son<01121> of Gera<01617>, a Benjamite<01145>, which was of Bahurim<0980>, hasted<04116>(8762) and came down<03381>(8799) with the men<0376> of Judah<03063> to meet<07125>(8800) king<04428> David<01732>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:17跟从<05973>示每的有一千<0505>便雅悯<04480><01145><0376>,还有扫罗<07586><01004>的仆人<05288>洗巴<06717><0854>他十五<02568><06240>个儿子<01121>,二十<06242>个仆人<05650>;他们都涉过<06743>(8804)约旦河<03383>迎接<09001><06440><04428>And there were a thousand<0505> men<0376> of Benjamin<01145> with him, and Ziba<06717> the servant<05288> of the house<01004> of Saul<07586>, and his fifteen<02568><06240> sons<01121> and his twenty<06242> servants<05650> with him; and they went over<06743>(8804) Jordan<03383> before<06440> the king<04428>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:18有摆渡船<05679>过去<05674>(8804),渡<09001><05674>(8687){<0853>}王<04428>的家眷<01004>,任<02896><09002><05869>使用<09001><06213>(8800)。王要过<09002><05674>(8800)约旦河<09002><03383>的时候,基拉<01617>的儿子<01121>示每<08096>就俯伏<05307>(8804)在王<04428>面前<09001><06440>And there went over<05674>(8804) a ferry boat<05679> to carry over<05674>(8687) the king's<04428> household<01004>, and to do<06213>(8800) what he thought<05869> good<02896>. And Shimei<08096> the son<01121> of Gera<01617> fell down<05307>(8804) before<06440> the king<04428>, as he was come over<05674>(8800) Jordan<03383>; {what...: Heb. the good in his eyes}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:19<0413><04428><0559>(8799):「我主<0113>我王<04428>{<0834>}出<03318>(8804)耶路撒冷<04480><03389>的时候<09002><03117>,{<0853>}{<0834>}仆人<05650>行悖逆的事<05753>(8689),现在求我主<0113>不要<0408>因此加<02803>(8799)<05771>与仆人<09001>,不要<0408>记念<02142>(8799),{<04428>}也不要放<09001><07760>(8800)<0413>心上<03820>And said<0559>(8799) unto the king<04428>, Let not my lord<0113> impute<02803>(8799) iniquity<05771> unto me, neither do thou remember<02142>(8799) that which thy servant<05650> did perversely<05753>(8689) the day<03117> that my lord<0113> the king<04428> went out<03318>(8804) of Jerusalem<03389>, that the king<04428> should take<07760>(8800) it to his heart<03820>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:20{<03588>}仆人<05650>明知<03045>(8804){<03588>}自己<0589>有罪<02398>(8804),{<02009>}所以约瑟<03130><09001><03605><01004>之中,今日<03117>我首先<07223><09001><03381>(8800)<0935>(8804)迎接<09001><07125>(8800)我主<0113>我王<04428>。」For thy servant<05650> doth know<03045>(8804) that I have sinned<02398>(8804): therefore, behold, I am come<0935>(8804) the first<07223> this day<03117> of all the house<01004> of Joseph<03130> to go down<03381>(8800) to meet<07125>(8800) my lord<0113> the king<04428>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:21洗鲁雅<06870>的儿子<01121>亚比筛<052>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「示每<08096><03588>咒骂<07043>(8765){<0853>}耶和华<03068>的受膏者<04899>,{<08478>}{<02063>}不<03808>应当治死<04191>(8714)他吗?」But Abishai<052> the son<01121> of Zeruiah<06870> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Shall not Shimei<08096> be put to death<04191>(8714) for this, because he cursed<07043>(8765) the LORD'S<03068> anointed<04899>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:22大卫<01732><0559>(8799):「洗鲁雅<06870>的儿子<01121>,我<09001>与你们<09001>有何关涉<04100>,{<03588>}使你们<01961>今日<03117>与我<09001>反对<09001><07854>呢?今日<03117>在以色列<09002><03478>中岂可治死<04191>(8714)<0376>呢?我岂<03588><03808><03045>(8804){<03588>}今日<03117><0589><05921>以色列<03478>的王<04428>吗?」And David<01732> said<0559>(8799), What have I to do with you, ye sons<01121> of Zeruiah<06870>, that ye should this day<03117> be adversaries<07854> unto me? shall there any man<0376> be put to death<04191>(8714) this day<03117> in Israel<03478>? for do not I know<03045>(8804) that I am this day<03117> king<04428> over Israel<03478>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:23于是王<04428><0413>示每<08096><0559>(8799):「你必不<03808><04191>(8799)。」王<04428>就向他<09001>起誓<07650>(8735)Therefore the king<04428> said<0559>(8799) unto Shimei<08096>, Thou shalt not die<04191>(8799). And the king<04428> sware<07650>(8735) unto him.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:24扫罗<07586>的孙子<01121>米非波设<04648>也下去<03381>(8804)迎接<09001><07125>(8800)<04428>。他自从<09001><04480><04428><03212>(8800)的日子<03117>,直到<05704>{<03117>}{<0834>}王平平安安地<09002><07965>回来<0935>(8804),没有<03808><06213>(8804)<07272>,没有<03808><06213>(8804)胡须<08222>,也没有<03808><03526>(8765){<0853>}衣服<0899>And Mephibosheth<04648> the son<01121> of Saul<07586> came down<03381>(8804) to meet<07125>(8800) the king<04428>, and had neither<03808> dressed<06213>(8804) his feet<07272>, nor trimmed<06213>(8804) his beard<08222>, nor washed<03526>(8765) his clothes<0899>, from the day<03117> the king<04428> departed<03212>(8800) until the day<03117> he came<0935>(8804) again in peace<07965>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:25{<01961>}{<03588>}他来到<0935>(8804)耶路撒冷<03389>迎接<09001><07125>(8800)<04428>的时候,王<04428>问他<09001><0559>(8799):「米非波设<04648>,你为甚么<09001><04100>没有<03808>与我<05973>同去<01980>(8804)呢?」And it came to pass, when he was come<0935>(8804) to Jerusalem<03389> to meet<07125>(8800) the king<04428>, that the king<04428> said<0559>(8799) unto him, Wherefore wentest<01980>(8804) not thou with me, Mephibosheth<04648>?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
19:26他回答说<0559>(8799):「我主<0113>我王<04428>,{<03588>}仆人<05650>是瘸腿的<06455>。那日我<05650><0559>(8804)要备<02280>(8799){<09001>}驴<02543><07392>(8799)<05921>,与<0854><04428>同去<03212>(8799),{<03588>}无奈我的仆人<05650>欺哄了我<07411>(8765)And he answered<0559>(8799), My lord<0113>, O king<04428>, my servant<05650> deceived<07411>(8765) me: for thy servant<05650> said<0559>(8804), I will saddle<02280>(8799) me an ass<02543>, that I may ride<07392>(8799) thereon, and go<03212>(8799) to the king<04428>; because thy servant<05650> is lame<06455>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:27又在<0413>我主<0113>我王<04428>面前谗毁<07270>(8762)<09002><05650>。然而我主<0113>我王<04428>如同 神<0430>的使者<09003><04397>一般,你看<09002><05869>怎样好<02896>,就怎样行<06213>(8798)吧!And he hath slandered<07270>(8762) thy servant<05650> unto my lord<0113> the king<04428>; but my lord<0113> the king<04428> is as an angel<04397> of God<0430>: do<06213>(8798) therefore what is good<02896> in thine eyes<05869>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
19:28因为<03588>{<03808>}{<01961>}我祖<01><03605><01004>的人,在我主<09001><0113>我王<04428>面前都算为<03588><0518><04194><0582>,王却使<07896>(8799){<0853>}仆人<05650>在王的席上<07979>同人吃饭<09002><0398>(8802),我现在向<0413><04428><04100><05750><03426>{<09001>}辨理<09001><02199>(8800){<05750>}诉冤<06666>吗?」For all of my father's<01> house<01004> were but<03808> dead<04194> men<0582> before my lord<0113> the king<04428>: yet didst thou set<07896>(8799) thy servant<05650> among them that did eat<0398>(8802) at thine own table<07979>. What right<06666> therefore have<03426> I yet to cry<02199>(8800) any more unto the king<04428>? {dead...: Heb. men of death}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:29<04428>对他<09001><0559>(8799):「你何必<09001><04100><05750><01696>(8762)你的事<01697>呢?我说<0559>(8804),你<0859>与洗巴<06717>均分<02505>(8799){<0853>}地土<07704>。」And the king<04428> said<0559>(8799) unto him, Why speakest<01696>(8762) thou any more of thy matters<01697>? I have said<0559>(8804), Thou and Ziba<06717> divide<02505>(8799) the land<07704>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
19:30米非波设<04648><0413><04428><0559>(8799):「我主<0113>我王<04428><0310><0834>平平安安地<09002><07965><0935>(8804){<0413>}宫<01004>,就任凭洗巴都取了<03947>(8799)<01571>可以{<0853>}{<03605>}。」And Mephibosheth<04648> said<0559>(8799) unto the king<04428>, Yea, let him take<03947>(8799) all, forasmuch<0310> as<0834> my lord<0113> the king<04428> is come again<0935>(8804) in peace<07965> unto his own house<01004>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:31基列人<01569>巴西莱<01271>从罗基琳<04480><07274>下来<03381>(8804),要送王<09001><07971>(8763)<05674>(8799){<0853>}约旦河<03383>,就与<0854><04428>一同过了约旦河<03383>And Barzillai<01271> the Gileadite<01569> came down<03381>(8804) from Rogelim<07274>, and went over<05674>(8799) Jordan<03383> with the king<04428>, to conduct<07971>(8763) him over Jordan<03383>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:32巴西莱<01271>年纪老<03966><02204>(8804),已经八十<08084><08141><01121>了。王住在<09002><07871>玛哈念<09002><04266>的时候,他<01931>就拿食物<03557>(8773)来供给<0853><04428>;他<01931>原是<03588><03966><01419><0376>Now Barzillai<01271> was a very<03966> aged<02204>(8804) man, even fourscore<08084> years<08141> old<01121>: and he had provided the king<04428> of sustenance<03557>(8773) while he lay<07871> at Mahanaim<04266>; for he was a very<03966> great<01419> man<0376>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:33<04428><0413>巴西莱<01271><0559>(8799):「你<0859>与我<0854>同去<05674>(8798),我要在耶路撒冷<09002><03389>那里养<03557>(8773)<0853>的老{<05978>}。」And the king<04428> said<0559>(8799) unto Barzillai<01271>, Come thou over<05674>(8798) with me, and I will feed<03557>(8773) thee with me in Jerusalem<03389>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:34巴西莱<01271><0413><04428><0559>(8799):「我在世<08141><02416>的年日<03117>还能有多少<09003><04100>,{<03588>}使我与<0854><04428>同上<05927>(8799)耶路撒冷<03389>呢?And Barzillai<01271> said<0559>(8799) unto the king<04428>, How long<03117> have I to live<08141><02416>, that I should go up<05927>(8799) with the king<04428> unto Jerusalem<03389>? {How...: Heb. How many days are the years of my life}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:35{<0595>}仆人<05650>现在<03117>八十<08084><08141><01121>了,还能<0518><02938>(8799)出{<0853>}{<0834>}饮<08354>(8799){<0853>}{<0834>}食<0398>(8799)的滋味、辨别<03045>(8799){<0996>}美<02896><09001><07451>吗?还<05750><0518><08085>(8799)<07891>(8802)<07891>(8802)歌唱的声音<09002><06963>吗?仆人<05650>{<01961>}何必<09001><04100>{<05750>}累赘<09001><04853>{<0413>}我主<0113>我王<04428>呢?I am this day<03117> fourscore<08084> years<08141> old<01121>: and can I discern<03045>(8799) between good<02896> and evil<07451>? can thy servant<05650> taste<02938>(8799) what<0834> I eat<0398>(8799) or what<0834> I drink<08354>(8799)? can I hear<08085>(8799) any more the voice<06963> of singing men<07891>(8802) and singing women<07891>(8802)? wherefore then should thy servant<05650> be yet a burden<04853> unto my lord<0113> the king<04428>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:36仆人<05650><09003><04592>要送<0854><04428><05674>(8799){<0853>}约旦河<03383>,王<04428>何必<09001><04100>赐我<01580>(8799)这样的<02063>恩典<01578>呢?Thy servant<05650> will go<05674><00> a little way<04592> over<05674>(8799) Jordan<03383> with the king<04428>: and why should the king<04428> recompense<01580>(8799) it me with such a reward<01578>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:37<04994>你准我<05650>回去<07725>(8799),好死<04191>(8799)在我本城<09002><05892>,葬在<05973>我父<01><0517>的墓<06913>旁。这里有<02009>王的仆人<05650>金罕<03643>,让他同<05973>我主<0113>我王<04428>过去<05674>(8799),可以随{<0853>}{<0834>}意<02896><09002><05869><06213>(8798)<09001>。」Let thy servant<05650>, I pray thee, turn back again<07725>(8799), that I may die<04191>(8799) in mine own city<05892>, and be buried by the grave<06913> of my father<01> and of my mother<0517>. But behold thy servant<05650> Chimham<03643>; let him go over<05674>(8799) with my lord<0113> the king<04428>; and do<06213>(8798) to him what shall seem good<02896><05869> unto thee.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:38<04428><0559>(8799):「金罕<03643>可以与我<0854>同去<05674>(8799),我<0589>必照<0853>你的心愿<02896><09002><05869><06213>(8799)<09001>。你向我<05921><0977>(8799)甚么<03605><0834>,我都必为你<09001>成就<06213>(8799)。」And the king<04428> answered<0559>(8799), Chimham<03643> shall go<05674>(8799) over with me, and I will do<06213>(8799) to him that which shall seem good<02896><05869> unto thee: and whatsoever thou shalt require<0977>(8799) of me, that will I do<06213>(8799) for thee. {require: Heb. choose}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
19:39于是众<03605><05971><05674>(8799){<0853>}约旦河<03383>,王<04428>也过去<05674>(8804)。王<04428>与巴西莱<09001><01271>亲嘴<05401>(8799),为他祝福<01288>(8762),巴西莱就回<07725>(8799)本地<09001><04725>去了。And all the people<05971> went over<05674>(8799) Jordan<03383>. And when the king<04428> was come over<05674>(8804), the king<04428> kissed<05401>(8799) Barzillai<01271>, and blessed<01288>(8762) him; and he returned<07725>(8799) unto his own place<04725>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:40<04428>过去<05674>(8799),到了吉甲<01537>,金罕<03643>也跟他<05973>过去<05674>(8804)。犹大<03063><03605><05971>和以色列<03478><05971>的一半<02677><01571>都送<0853><04428>过去<05674>(8689)(8675)<05674>(8686)Then the king<04428> went on<05674>(8799) to Gilgal<01537>, and Chimham<03643> went on<05674>(8804) with him: and all the people<05971> of Judah<03063> conducted<05674>(8689)(8675)<05674>(8686) the king<04428>, and also half<02677> the people<05971> of Israel<03478>. {Chimham: Heb. Chimhan}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:41{<02009>}以色列<03478><03605><0376><0935>(8802)<0413><04428>,对<0413>他{<04428>}说<0559>(8799):「我们弟兄<0251>犹大<03063><0376>为甚么<04069>暗暗<01589>(8804)<0853><04428><0853>王的家眷<01004>,并<03605>跟随<05973>王{<01732>}的人<0582><05674>(8686){<0853>}约旦河<03383>?」And, behold, all the men<0376> of Israel<03478> came<0935>(8802) to the king<04428>, and said<0559>(8799) unto the king<04428>, Why have our brethren<0251> the men<0376> of Judah<03063> stolen thee away<01589>(8804), and have brought<05674>(8686) the king<04428>, and his household<01004>, and all David's<01732> men<0582> with him, over Jordan<03383>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:42犹大<03063><03605><0376>回答<06030>(8799){<05921>}以色列<03478><0376>说:「因为<03588><04428>与我们<0413>是亲属<07138>,你们为何<09001><04100><05921><02088><01697>发怒<02734>(8804){<09001>}呢?我们吃<0398>(8804)了{<04480>}王<04428>的甚么{<0398>}{(8800)}呢?王{<0518>}赏赐<05375>(8833)了我们<09001>甚么{<05379>}呢?」And all the men<0376> of Judah<03063> answered<06030>(8799) the men<0376> of Israel<03478>, Because the king<04428> is near of kin<07138> to us: wherefore then be ye angry<02734>(8804) for this matter<01697>? have we eaten<0398>(8804) at all<0398>(8800) of the king's<04428> cost ? or hath he given<05375>(8765) us any gift<05379>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
19:43以色列<03478><0376>回答<06030>(8799){<0853>}犹大<03063><0376><0559>(8799):「按支派,我们<09001>与王<09002><04428>有十<06235><03027>的情分;在大卫<09002><01732>身上,我们<0589><01571>比你们<04480>更有情分。你们为何<04069>藐视我们<07043>(8689),请<0853><04428>回来<09001><07725>(8687)<03808><01961><07223>与我们<09001>商量<01697>呢?」但犹大<03063><0376>的话<01697>比以色列<03478><01697>的话<04480><01697>更硬<07185>(8799)And the men<0376> of Israel<03478> answered<06030>(8799) the men<0376> of Judah<03063>, and said<0559>(8799), We have ten<06235> parts<03027> in the king<04428>, and we<0589> have also more right in David<01732> than ye: why then did ye despise<07043>(8689) us, that our advice<01697> should not be first<07223> had in bringing back<07725>(8687) our king<04428>? And the words<01697> of the men<0376> of Judah<03063> were fiercer<07185>(8799) than the words<01697> of the men<0376> of Israel<03478>. {despise...: Heb. set us at light}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。