版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
12:1耶和华<03068>差遣<07971>(8799){<0853>}拿单<05416>去见<0413>大卫<01732>。拿单到了<0935>(8799)大卫那里<0413>,对他<09001><0559>(8799):「在一座<0259>城里<09002><05892><01961>两个<08147><0582>:一个<0259>是富户<06223>,一个<0259>是穷人<07326>(8802)And the LORD<03068> sent<07971>(8799) Nathan<05416> unto David<01732>. And he came<0935>(8799) unto him, and said<0559>(8799) unto him, There were two<08147> men<0582> in one<0259> city<05892>; the one<0259> rich<06223>, and the other<0259> poor<07326>(8802).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:2{<01961>}富户<09001><06223><07235>(8687)许多<03966>牛群<01241>羊群<06629>The rich<06223> man had exceeding<03966> many<07235>(8687) flocks<06629> and herds<01241>:注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:3穷人<09001><07326>(8802)除了<03588><0518><0834>买来<07069>(8804)养活<02421>(8762)的一只<0259><06996>母羊羔<03535>之外,别无<0369>所有<03605>。羊羔在他家里{<05973>}和<05973>他儿女<01121>一同<03162>长大<01431>(8799),吃<0398>(8799)他所吃的<04480><06595>,喝<08354>(8799)他所喝的<04480><03563>,睡<07901>(8799)在他怀中<09002><02436>,在他<09001>看来<01961>如同女儿<09003><01323>一样。But the poor<07326>(8802) man had nothing, save one<0259> little<06996> ewe lamb<03535>, which he had bought<07069>(8804) and nourished up<02421>(8762): and it grew up<01431>(8799) together<03162> with him, and with his children<01121>; it did eat<0398>(8799) of his own meat<06595>, and drank<08354>(8799) of his own cup<03563>, and lay<07901>(8799) in his bosom<02436>, and was unto him as a daughter<01323>. {meat: Heb. morsel}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:4有一客人<01982>来到<0935>(8799)这富<06223><09001><0376>家里;富户舍不得<02550>(8799)从自己的牛群<04480><01241>羊群<04480><06629>中取<09001><03947>(8800)一只预备<09001><06213>(8800)给客人<09001><0732>(8802){<0935>}{(8802)}{<09001>}吃,却取了<03947>(8799){<0853>}那穷<07326>(8802)<0376>的羊羔<03535>,预备<06213>(8799)给客人<09001><0376>{<0935>}{(8802)}{<0413>}吃。」And there came<0935>(8799) a traveller<01982> unto the rich<06223> man<0376>, and he spared<02550>(8799) to take<03947>(8800) of his own flock<06629> and of his own herd<01241>, to dress<06213>(8800) for the wayfaring man<0732>(8802) that was come<0935>(8802) unto him; but took<03947>(8799) the poor<07326>(8802) man's<0376> lamb<03535>, and dressed<06213>(8799) it for the man<0376> that was come<0935>(8802) to him.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:5大卫<01732>就甚<03966><02734>(8799)<0639>那人<09002><0376>,对<0413>拿单<05416><0559>(8799):「我指着永生的<02416>耶和华<03068>起誓,{<03588>}行<06213>(8802)这事<02063>的人<0376><01121><04194>And David's<01732> anger<0639> was greatly<03966> kindled<02734>(8799) against the man<0376>; and he said<0559>(8799) to Nathan<05416>, As the LORD<03068> liveth<02416>, the man<0376> that hath done<06213>(8802) this thing shall surely<01121> die<04194>: {shall...: or, is worthy to die, or, is a son of death}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:6他必偿还<07999>(8762){<0853>}羊羔<03535>四倍<0706>;因为<06118><0834><06213>(8804){<0853>}这<02088><01697>,{<05921>}{<0834>}没有<03808>怜恤<02550>(8804)的心。」And he shall restore<07999>(8762) the lamb<03535> fourfold<0706>, because<06118> he did<06213>(8804) this thing<01697>, and because<0834> he had no pity<02550>(8804).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:7拿单<05416><0413>大卫<01732><0559>(8799):「你<0859>就是那人<0376>!耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>如此<03541><0559>(8804):『我<0595>膏你<04886>(8804)<05921>以色列<03478>的王<09001><04428>,{<0595>}救你<05337>(8689)脱离扫罗<07586>的手<04480><03027>And Nathan<05416> said<0559>(8799) to David<01732>, Thou art the man<0376>. Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, I anointed<04886>(8804) thee king<04428> over Israel<03478>, and I delivered<05337>(8689) thee out of the hand<03027> of Saul<07586>;注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:8我将<0853>你主人<0113>的家<01004>业赐<05414>(8799)给你<09001>,将<0853>你主人<0113>的妻<0802>交在你怀里<09002><02436>,又将<0853>以色列<03478>和犹大<03063><01004><05414>(8799)给你<09001>;你若<0518>还以为不足<04592>,我早就<09003><02007>加倍地<09003><02007><03254>(8686)给你<09001>And I gave<05414>(8799) thee thy master's<0113> house<01004>, and thy master's<0113> wives<0802> into thy bosom<02436>, and gave<05414>(8799) thee the house<01004> of Israel<03478> and of Judah<03063>; and if that had been too little<04592>, I would moreover have given<03254>(8686) unto thee such<02007> and such things<02007>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:9你为甚么<04069>藐视<0959>(8804){<0853>}耶和华<03068>的命令<01697>,行<09001><06213>(8800)他眼中<09002><05869>看为恶<07451>的事呢?你借亚扪<05983><01121>的刀<09002><02719>{<02719>}杀<02026>(8804){<0853>}害<05221>(8689){<0853>}赫人<02850>乌利亚<0223>{<09002>}{<02719>},又娶了<03947>(8804){<0853>}他的妻<0802>为妻<09001><0802>{<09001>}。Wherefore hast thou despised<0959>(8804) the commandment<01697> of the LORD<03068>, to do<06213>(8800) evil<07451> in his sight<05869>? thou hast killed<05221>(8689) Uriah<0223> the Hittite<02850> with the sword<02719>, and hast taken<03947>(8804) his wife<0802> to be thy wife<0802>, and hast slain<02026>(8804) him with the sword<02719> of the children<01121> of Ammon<05983>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:10你既<06118>{<03588>}藐视我<0959>(8804),娶了<03947>(8799){<0853>}赫人<02850>乌利亚<0223>的妻<0802><09001><01961>{<09001>}妻<09001><0802>,所以<06258><02719>剑必永<05704><05769><03808>离开<05493>(8799)你的家<04480><01004>。』Now therefore the sword<02719> shall never<05704><05769> depart<05493>(8799) from thine house<01004>; because<06118> thou hast despised<0959>(8804) me, and hast taken<03947>(8799) the wife<0802> of Uriah<0223> the Hittite<02850> to be thy wife<0802>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:11耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『{<02009>}我必从你家中<04480><01004>兴起<06965>(8688)祸患<07451>攻击你<05921>;我必在你眼前<09001><05869>{<03947>}{(8804)}把<0853>你的妃嫔<0802><05414>(8804)给别人<09001><07453>,他在{<02063>}日光<08121>之下<09001><05869>就与<05973>她们<0802>同寝<07901>(8804)Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Behold, I will raise up<06965>(8688) evil<07451> against thee out of thine own house<01004>, and I will take<03947>(8804) thy wives<0802> before thine eyes<05869>, and give<05414>(8804) them unto thy neighbour<07453>, and he shall lie<07901>(8804) with thy wives<0802> in the sight<05869> of this sun<08121>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:12{<03588>}你<0859>在暗中<09002><05643><06213>(8804)这事,我<0589>却要在以色列<03478>众人<03605>面前<05048>,日光<08121>之下<05048>,报应<06213>(8799){<0853>}{<01697>}{<02088>}你。』」For thou didst<06213>(8804) it secretly<05643>: but I will do<06213>(8799) this thing<01697> before all Israel<03478>, and before the sun<08121>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:13大卫<01732><0413>拿单<05416><0559>(8799):「我得罪<02398>(8804)耶和华<09001><03068>了!」拿单<05416><0559>(8799){<0413>}{<01732>}:「{<01571>}耶和华<03068>已经除掉<05674>(8689)你的罪<02403>,你必不至<03808>于死<04191>(8799)And David<01732> said<0559>(8799) unto Nathan<05416>, I have sinned<02398>(8804) against the LORD<03068>. And Nathan<05416> said<0559>(8799) unto David<01732>, The LORD<03068> also hath put away<05674>(8689) thy sin<02403>; thou shalt not die<04191>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:14只是<0657>{<03588>}你行这<02088><09002><01697>,叫<0853>耶和华<03068>的仇敌<0341>(8802)大得<05006>(8763)亵渎<05006>(8765)的机会,故此<01571>,你<09001>所得的<03209>孩子<01121>必定<04191>(8800)要死<04191>(8799)。」Howbeit<0657>, because by this deed<01697> thou hast given<05006><00> great occasion<05006>(8763) to the enemies<0341>(8802) of the LORD<03068> to blaspheme<05006>(8765), the child<01121> also that is born<03209> unto thee shall surely<04191>(8800) die<04191>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:15拿单<05416>就回<0413><01004>去了<03212>(8799)。耶和华<03068>击打<05062>(8799){<0853>}乌利亚<0223><0802>给大卫<09001><01732><0834>生的<03205>(8804)孩子<03206>,使他得重病<0605>(8735)And Nathan<05416> departed<03212>(8799) unto his house<01004>. And the LORD<03068> struck<05062>(8799) the child<03206> that Uriah's<0223> wife<0802> bare<03205>(8804) unto David<01732>, and it was very sick<0605>(8735).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:16所以大卫<01732><01157>这孩子<05288>恳求<01245>(8762){<0853>} 神<0430>,而且{<01732>}禁食<06684>(8799)<06685>,进入<0935>(8804)内室,终夜<03885>(8804)躺在<07901>(8804)地上<0776>David<01732> therefore besought<01245>(8762) God<0430> for the child<05288>; and David<01732> fasted<06684>(8799)<06685>, and went in<0935>(8804), and lay<07901>(8804) all night<03885>(8804) upon the earth<0776>. {fasted: Heb. fasted a fast}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:17他家中<01004>的老臣<02205>来到<06965>(8799)他旁边<05921>,要把他从<04480>地上<0776>扶起来<09001><06965>(8687),他却不<03808><014>(8804)起来,也不<03808>同他们<0854><01262>(8804)<03899>And the elders<02205> of his house<01004> arose<06965>(8799), and went to him, to raise him up<06965>(8687) from the earth<0776>: but he would<014>(8804) not, neither did he eat<01262>(8804) bread<03899> with them.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:18<01961>第七<07637><09002><03117>,孩子<03206>死了<04191>(8799)。大卫<01732>的臣仆<05650>不敢<03372>(8799)告诉<09001><05046>(8687)<09001>{<03588>}孩子<03206>死了<04191>(8804),因<03588>他们说<0559>(8804):「{<02009>}孩子<03206><09002><01961>活着<02416>的时候,我们劝<01696>(8765)<0413>,他尚且不肯<03808><08085>(8804)我们的话<09002><06963>,若告诉<0559>(8799)<0413>孩子<03206>死了<04191>(8804),岂<0349>不更加{<06213>}{(8804)}忧伤<07451>吗?」And it came to pass on the seventh<07637> day<03117>, that the child<03206> died<04191>(8799). And the servants<05650> of David<01732> feared<03372>(8799) to tell<05046>(8687) him that the child<03206> was dead<04191>(8804): for they said<0559>(8804), Behold, while the child<03206> was yet alive<02416>, we spake<01696>(8765) unto him, and he would not hearken<08085>(8804) unto our voice<06963>: how will he then<06213><00> vex<07451> himself<06213>(8804), if we tell<0559>(8799) him that the child<03206> is dead<04191>(8804)? {vex: Heb. do hurt}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:19大卫<01732><07200>(8799){<03588>}臣仆<05650>彼此低声说话<03907>(8693),{<01732>}就知道<0995>(8799){<03588>}孩子<03206>死了<04191>(8804),{<01732>}问<0413>臣仆<05650><0559>(8799):「孩子<03206>死了<04191>(8804)吗?」他们说<0559>(8799):「死了<04191>(8804)。」But when David<01732> saw<07200>(8799) that his servants<05650> whispered<03907>(8693), David<01732> perceived<0995>(8799) that the child<03206> was dead<04191>(8804): therefore David<01732> said<0559>(8799) unto his servants<05650>, Is the child<03206> dead<04191>(8804)? And they said<0559>(8799), He is dead<04191>(8804).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:20大卫<01732>就从地上<04480><0776>起来<06965>(8799),沐浴<07364>(8799),抹膏<05480>(8686),换了<02498>(8762)衣裳<08071>,进<0935>(8799)耶和华<03068>的殿<01004>敬拜<07812>(8691);然后回<0935>(8799){<0413>}宫<01004>,吩咐<07592>(8799)人摆<07760>(8799)<03899>{<09001>},他便吃了<0398>(8799)Then David<01732> arose<06965>(8799) from the earth<0776>, and washed<07364>(8799), and anointed<05480>(8686) himself , and changed<02498>(8762) his apparel<08071>, and came<0935>(8799) into the house<01004> of the LORD<03068>, and worshipped<07812>(8691): then he came<0935>(8799) to his own house<01004>; and when he required<07592>(8799), they set<07760>(8799) bread<03899> before him, and he did eat<0398>(8799).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:21臣仆<05650>问他<0413><0559>(8799):「你所<0834>行的<06213>(8804)是甚么<04100>意思<01697><02088>?孩子<03206>活着<02416>的时候<09002><05668>,你禁食<06684>(8804)哭泣<01058>(8799);{<09003>}{<0834>}孩子<03206>死了<04191>(8804),你倒起来<06965>(8804)<0398>(8799)<03899>。」Then said<0559>(8799) his servants<05650> unto him, What thing<01697> is this that thou hast done<06213>(8804)? thou didst fast<06684>(8804) and weep<01058>(8799) for the child<03206>, while it was alive<02416>; but when the child<03206> was dead<04191>(8804), thou didst rise<06965>(8804) and eat<0398>(8799) bread<03899>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:22大卫说<0559>(8799):「孩子<03206><09002><05750>活着<02416>,我禁食<06684>(8804)哭泣<01058>(8799);因为<03588>我想<0559>(8804),或者耶和华<03068>怜恤我<02603>(8804)(8675)<02603>(8762),使孩子<03206>不死{<02416>}也未<04310>可知<03045>(8802)And he said<0559>(8799), While the child<03206> was yet alive<02416>, I fasted<06684>(8804) and wept<01058>(8799): for I said<0559>(8804), Who can tell<03045>(8802) whether GOD<03068> will be gracious<02603>(8804)(8675)<02603>(8762) to me, that the child<03206> may live<02416>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:23{<06258>}孩子死了<04191>(8804),我<0589>何必<09001><04100>{<02088>}禁食<06684>(8802),我岂能<03201>(8799)使他返回<09001><07725>(8687){<05750>}呢?我<0589>必往他那里<0413><01980>(8802),他<01931>却不能<03808><07725>(8799)我这里<0413>来。」But now he is dead<04191>(8804), wherefore should I fast<06684>(8802)? can<03201>(8799) I bring him back again<07725>(8687)? I shall go<01980>(8802) to him, but he shall not return<07725>(8799) to me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:24大卫<01732>安慰<05162>(8762){<0853>}他的妻<0802>拔示巴<01339>,{<0935>}{(8799)}{<0413>}与她<05973>同寝<07901>(8799),她就生了<03205>(8799)儿子<01121>,给他起<0853><08034><07121>(8799)所罗门<08010>。耶和华<03068>也喜爱他<0157>(8804)And David<01732> comforted<05162>(8762) Bathsheba<01339> his wife<0802>, and went in<0935>(8799) unto her, and lay<07901>(8799) with her: and she bare<03205>(8799) a son<01121>, and he called<07121>(8799) his name<08034> Solomon<08010>: and the LORD<03068> loved<0157>(8804) him.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:25就藉<09002><03027>先知<05030>拿单<05416><07971>(8799)他一个{<0853>}名字<08034>,叫<07121>(8799)耶底底亚<03041>,因为<09002><05668>耶和华<03068>爱他。And he sent<07971>(8799) by the hand<03027> of Nathan<05416> the prophet<05030>; and he called<07121>(8799) his name<08034> Jedidiah<03041>, because of the LORD<03068>. {Jedidiah: that is, Beloved of the LORD}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:26约押<03097><03898>(8735)<03920>(8799){<0853>}亚扪<05983><01121>的京<04410><05892>拉巴<09002><07237>And Joab<03097> fought<03898>(8735) against Rabbah<07237> of the children<01121> of Ammon<05983>, and took<03920>(8799) the royal<04410> city<05892>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:27约押<03097>打发<07971>(8799)使者<04397>去见<0413>大卫<01732>,说<0559>(8799):「我攻打<03898>(8738)拉巴<09002><07237>,{<01571>}取<03920>(8804)其{<0853>}水<04325><05892>And Joab<03097> sent<07971>(8799) messengers<04397> to David<01732>, and said<0559>(8799), I have fought<03898>(8738) against Rabbah<07237>, and have taken<03920>(8804) the city<05892> of waters<04325>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:28现在<06258>你要聚集<0622>(8798){<0853>}其余<03499>的军兵<05971>来,安营<02583>(8798)<05921><03920>(8798)这城<05892>,恐怕<06435><0589>取了<03920>(8799){<0853>}这城<05892>,人就以<05921>我的名<08034><07121>(8738)这城。」Now therefore gather<0622><00> the rest<03499> of the people<05971> together<0622>(8798), and encamp<02583>(8798) against the city<05892>, and take<03920>(8798) it: lest I take<03920>(8799) the city<05892>, and it be called<07121>(8738) after my name<08034>. {it be called...: Heb. my name be called upon it}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:29于是大卫<01732>聚集<0622>(8799){<0853>}众<03605><05971>,往拉巴<07237><03212>(8799)<03898>(8735)<09002>,就取了<03920>(8799)这城,And David<01732> gathered<0622><00> all the people<05971> together<0622>(8799), and went<03212>(8799) to Rabbah<07237>, and fought<03898>(8735) against it, and took<03920>(8799) it.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
12:30夺了<03947>(8799){<0853>}亚扪人之王<04428><04480><05921><07218>的金冠冕<05850>(王:或译玛勒堪;玛勒堪就是米勒公,又名摩洛,亚扪族之神名),其上的金子<02091><04948>一他连得<03603>,又嵌着宝<03368><068>。人将这冠冕戴<01961><05921>大卫<01732>头上<07218>。大卫从城里<05892>夺了<03318>(8689)<07235>(8687)<03966>财物<07998>And he took<03947>(8799) their king's<04428> crown<05850> from off his head<07218>, the weight<04948> whereof was a talent<03603> of gold<02091> with the precious<03368> stones<068>: and it was set on David's<01732> head<07218>. And he brought forth<03318>(8689) the spoil<07998> of the city<05892> in great<03966> abundance<07235>(8687). {in great...: Heb. very great}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
12:31<0853><0834><09002>的人<05971>拉出来<03318>(8689),放<07760>(8799)在锯<09002><04050>下,或铁<01270><09002><02757>下,或铁<01270><09002><04037>下,或叫他<0853>经过<05674>(8689)砖窑<09002><04404>(或译:强他们用锯,或用打粮食的铁器,或用铁斧做工,或使在砖窑里服役);大卫待<06213>(8799)亚扪<05983><09001><03605><05892>的居民<01121>都是如此<03651>。其后,大卫<01732>和众<03605><05971>都回<07725>(8799)耶路撒冷<03389>去了。And he brought forth<03318>(8689) the people<05971> that were therein, and put<07760>(8799) them under saws<04050>, and under harrows<02757> of iron<01270>, and under axes<04037> of iron<01270>, and made them pass<05674>(8689) through the brickkiln<04404>: and thus did<06213>(8799) he unto all the cities<05892> of the children<01121> of Ammon<05983>. So David<01732> and all the people<05971> returned<07725>(8799) unto Jerusalem<03389>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。