版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
11:1{<01961>}过了<09001><08666>一年<08141>,到列王<04428>(8675)<04397>出战<03318>(8800)的时候<09001><06256>,大卫<01732>又差派<07971>(8799){<0853>}约押<03097>,{<0853>}率领<05973>臣仆<05650><0853>以色列<03478>众人<03605>出战。他们就打败<07843>(8686){<0853>}亚扪<05983><01121>,围攻<06696>(8799){<05921>}拉巴<07237>。大卫<01732>仍住<03427>(8802)在耶路撒冷<09002><03389>And it came to pass, after the year<08141> was expired<08666>, at the time<06256> when kings<04428>(8675)<04397> go forth<03318>(8800) to battle , that David<01732> sent<07971>(8799) Joab<03097>, and his servants<05650> with him, and all Israel<03478>; and they destroyed<07843>(8686) the children<01121> of Ammon<05983>, and besieged<06696>(8799) Rabbah<07237>. But David<01732> tarried still<03427>(8802) at Jerusalem<03389>. {after...: Heb. at the return of the year, or, in the spring}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:2一日<01961>,太阳平西<06153>{<09001>}{<06256>},大卫<01732><04480><05921>床上<04904>起来<06965>(8799),在<05921><04428><01004>的平顶上<01406>游行<01980>(8691),看见<07200>(8799)一个妇人<0802>沐浴<07364>(8801){<04480>}{<05921>}{<01406>},{<0802>}容貌<04758><03966><02896>And it came to pass in an eveningtide<06153><06256>, that David<01732> arose<06965>(8799) from off his bed<04904>, and walked<01980>(8691) upon the roof<01406> of the king's<04428> house<01004>: and from the roof<01406> he saw<07200>(8799) a woman<0802> washing<07364>(8801) herself; and the woman<0802> was very<03966> beautiful<02896> to look upon<04758>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:3大卫<01732>就差人<07971>(8799)打听<01875>(8799)那妇人<09001><0802>是谁。有人说<0559>(8799):「她是<03808><02063>以连<0463>的女儿<01323>,赫人<02850>乌利亚<0223>的妻<0802>拔示巴<01339>。」And David<01732> sent<07971>(8799) and enquired<01875>(8799) after the woman<0802>. And one said<0559>(8799), Is not this Bathsheba<01339>, the daughter<01323> of Eliam<0463>, the wife<0802> of Uriah<0223> the Hittite<02850>? {Bathsheba: or, Bathshuah} {Eliam: or Ammiel}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:4大卫<01732><07971>(8799)<04397>去,将妇人接来<03947>(8799);那时她<01931>的月经<04480><02932>才得洁净<06942>(8693)。她来了<0935>(8799){<0413>},大卫与她<05973>同房<07901>(8799),她就回<0413><01004>去了<07725>(8799)And David<01732> sent<07971>(8799) messengers<04397>, and took<03947>(8799) her; and she came in<0935>(8799) unto him, and he lay<07901>(8799) with her; for she was purified<06942>(8693) from her uncleanness<02932>: and she returned<07725>(8799) unto her house<01004>. {for she...: or, and when she had purified herself, etc, she returned}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:5于是她<0802>怀了孕<02029>(8799),打发人<07971>(8799)去告诉<05046>(8686)大卫<09001><01732><0559>(8799):「我<0595>怀了孕<02030>。」And the woman<0802> conceived<02029>(8799), and sent<07971>(8799) and told<05046>(8686) David<01732>, and said<0559>(8799), I am with child<02030>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:6大卫<01732>差人<07971>(8799)<0413>约押<03097>那里,说:「你打发<07971>(8798)赫人<02850>{<0853>}乌利亚<0223>到我<0413>这里来。」约押<03097>就打发<07971>(8799){<0853>}乌利亚<0223>去见<0413>大卫<01732>And David<01732> sent<07971>(8799) to Joab<03097>, saying , Send<07971>(8798) me Uriah<0223> the Hittite<02850>. And Joab<03097> sent<07971>(8799) Uriah<0223> to David<01732>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:7乌利亚<0223>来了<0935>(8799){<0413>},大卫<01732><07592>(8799)约押<03097><09001><07965>,也问兵<05971><09001><07965>,又问争战<04421>的事怎样<09001><07965>And when Uriah<0223> was come<0935>(8799) unto him, David<01732> demanded<07592>(8799) of him how Joab<03097> did<07965>, and how the people<05971> did<07965>, and how the war<04421> prospered<07965>. {how Joab...: Heb. of the peace of, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:8大卫<01732>对乌利亚<09001><0223><0559>(8799):「你回<03381>(8798)<09001><01004>去,洗洗<07364>(8798)<07272>吧!」乌利亚<0223>出了<03318>(8799)<04428><04480><01004>,随后<0310><04428>送他一分<04864>食物。And David<01732> said<0559>(8799) to Uriah<0223>, Go down<03381>(8798) to thy house<01004>, and wash<07364>(8798) thy feet<07272>. And Uriah<0223> departed out<03318>(8799) of the king's<04428> house<01004>, and there followed<0310> him a mess<04864> of meat from the king<04428>. {followed...: Heb. went out after him}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:9乌利亚<0223>却和<0854>他主人<0113>的{<03605>}仆人<05650>一同睡在<07901>(8799){<04428>}宫<01004><06607>外,没有<03808><0413><01004><03381>(8804)But Uriah<0223> slept<07901>(8799) at the door<06607> of the king's<04428> house<01004> with all the servants<05650> of his lord<0113>, and went not down<03381>(8804) to his house<01004>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:10有人告诉<05046>(8686)大卫<09001><01732><09001><0559>(8800):「乌利亚<0223>没有<03808><0413><01004><03381>(8804)。」大卫<01732>就问<0413>乌利亚<0223><0559>(8799):「你<0859>{<03808>}从远路<04480><01870>上来<0935>(8802),为甚么<04069><03808><03381>(8804){<0413>}家<01004>去呢?」And when they had told<05046>(8686) David<01732>, saying<0559>(8800), Uriah<0223> went not down<03381>(8804) unto his house<01004>, David<01732> said<0559>(8799) unto Uriah<0223>, Camest<0935>(8802) thou not from thy journey<01870>? why then didst thou not go down<03381>(8804) unto thine house<01004>?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:11乌利亚<0223><0413>大卫<01732><0559>(8799):「约柜<0727>和以色列<03478>与犹大<03063>兵都住<03427>(8802)在棚里<09002><05521>,我主<0113>约押<03097>和我主<0113>(或译:王)的仆人<05650>都在<05921><06440>田野<07704>安营<02583>(8802),我<0589>岂可回<0935>(8799){<0413>}家<01004><09001><0398>(8800)<09001><08354>(8800)、与<05973>妻子<0802>同寝<09001><07901>(8800)呢?我敢在王面前起誓(原文是我指着王{<02416>}和王{<02416>}的性命<05315>起誓):我决不<0518><06213>(8799){<0853>}这<02088><01697>!」And Uriah<0223> said<0559>(8799) unto David<01732>, The ark<0727>, and Israel<03478>, and Judah<03063>, abide<03427>(8802) in tents<05521>; and my lord<0113> Joab<03097>, and the servants<05650> of my lord<0113>, are encamped<02583>(8802) in the open<06440> fields<07704>; shall I<0589> then go<0935>(8799) into mine house<01004>, to eat<0398>(8800) and to drink<08354>(8800), and to lie<07901>(8800) with my wife<0802>? as thou livest<02416>, and as thy soul<05315> liveth<02416>, I will not do<06213>(8799) this thing<01697>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:12大卫<01732>吩咐<0413>乌利亚<0223><0559>(8799):「你今日<03117><01571><03427>(8798)在这里<09002><02088>,明日<04279>我打发你去<07971>(8762)。」于是乌利亚<0223><01931><09002><03117>和次日<04480><04283><03427>(8799)在耶路撒冷<09002><03389>And David<01732> said<0559>(8799) to Uriah<0223>, Tarry<03427>(8798) here to day<03117> also, and to morrow<04279> I will let thee depart<07971>(8762). So Uriah<0223> abode<03427>(8799) in Jerusalem<03389> that day<03117>, and the morrow<04283>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:13大卫<01732>召了<07121>(8799)乌利亚<09001>来,叫他在自己面前<09001><06440><0398>(8799)<08354>(8799),使他喝醉<07937>(8762)。到了晚上<09002><06153>,乌利亚出去<03318>(8799)<05973>他主<0113>的仆人<05650>一同住宿<09001><07901>(8800){<09002>}{<04904>},还没有<03808>回到<0413>家里<01004><03381>(8804)And when David<01732> had called<07121>(8799) him, he did eat<0398>(8799) and drink<08354>(8799) before<06440> him; and he made him drunk<07937>(8762): and at even<06153> he went out<03318>(8799) to lie<07901>(8800) on his bed<04904> with the servants<05650> of his lord<0113>, but went not down<03381>(8804) to his house<01004>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:14{<01961>}次日早晨<09002><01242>,大卫<01732><03789>(8799)<05612><0413>约押<03097>,交乌利亚<0223>随手<09002><03027>带去<07971>(8799)And it came to pass in the morning<01242>, that David<01732> wrote<03789>(8799) a letter<05612> to Joab<03097>, and sent<07971>(8799) it by the hand<03027> of Uriah<0223>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:15信内<09002><05612>写着<03789>(8799)<09001><0559>(8800):「要派<03051>(8798){<0853>}乌利亚<0223>前进<06440><04136>,到<0413>阵势<04421>极险<02389>之处,你们便退<07725>(8804)<04480><0310>,使他被杀<05221>(8738)<04191>(8804)。」And he wrote<03789>(8799) in the letter<05612>, saying<0559>(8800), Set<03051>(8798) ye Uriah<0223> in the forefront<06440><04136> of the hottest<02389> battle<04421>, and retire<07725>(8804) ye from him<0310>, that he may be smitten<05221>(8738), and die<04191>(8804). {hottest: Heb. strong} {from him: Heb. from after him}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:16{<01961>}约押<03097><09002><08104>(8800){<0413>}城<05892>的时候,{<0834>}知道<03045>(8804){<03588>}敌人<0582>那里<08033>有勇士<02428>,便将<0853>乌利亚<0223><05414>(8799)<0413>那里<04725>And it came to pass, when Joab<03097> observed<08104>(8800) the city<05892>, that he assigned<05414>(8799) Uriah<0223> unto a place<04725> where he knew<03045>(8804) that valiant<02428> men<0582> were .注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:17城里<05892>的人<0582>出来<03318>(8799)<0854>约押<03097>打仗<03898>(8735);大卫<01732>的仆人<04480><05650>中有<04480>几个<05971>被杀的<05307>(8799),赫人<02850>乌利亚<0223><01571>死了<04191>(8799)And the men<0582> of the city<05892> went out<03318>(8799), and fought<03898>(8735) with Joab<03097>: and there fell<05307>(8799) some of the people<05971> of the servants<05650> of David<01732>; and Uriah<0223> the Hittite<02850> died<04191>(8799) also.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:18于是,约押<03097>差人<07971>(8799)去将<0853>争战<04421>的一切<03605><01697>告诉<05046>(8686)大卫<09001><01732>Then Joab<03097> sent<07971>(8799) and told<05046>(8686) David<01732> all the things<01697> concerning the war<04421>;注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:19又嘱咐<06680>(8762){<0853>}使者<04397><09001><0559>(8800):「你把<0853>争战<04421>的一切<03605><01697><0413><04428><09001><01696>(8763)完了<09003><03615>(8763)And charged<06680>(8762) the messenger<04397>, saying<0559>(8800), When thou hast made an end<03615>(8763) of telling<01696>(8763) the matters<01697> of the war<04421> unto the king<04428>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:20{<01961>}王<04428><0518><05927>(8799)<02534>,问你<09001><0559>(8804):『你们打仗<09001><03898>(8736)为甚么<04069>挨近<05066>(8738){<0413>}城墙<05892>呢?岂不<03808><03045>(8804){<0853>}敌人<0834>必从<04480><05921>城上<02346>射箭<03384>(8686)吗?And if so be that the king's<04428> wrath<02534> arise<05927>(8799), and he say<0559>(8804) unto thee, Wherefore approached ye so nigh<05066>(8738) unto the city<05892> when ye did fight<03898>(8736)? knew<03045>(8804) ye not that they would shoot<03384>(8686) from the wall<02346>?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:21从前打死<05221>(8689){<0853>}耶路・比设<03380>(就是耶路・巴力,见士师记九章一节)儿子<01121>亚比米勒<040>的是谁<04310>呢?岂不是<03808>一个妇人<0802><04480><05921>城上<02346>抛下<07993>(8689)一块<06400>上磨石<07393>来,打在他身上<05921>,他就死<04191>(8799)在提备斯<09002><08405>么?你们为甚么<09001><04100>挨近<05066>(8738){<0413>}城墙<02346>呢?』你就说<0559>(8804):『王的仆人<05650>―赫人<02850>乌利亚<0223><01571>死了<04191>(8804)。』」Who smote<05221>(8689) Abimelech<040> the son<01121> of Jerubbesheth<03380>? did not a woman<0802> cast<07993>(8689) a piece<06400> of a millstone<07393> upon him from the wall<02346>, that he died<04191>(8799) in Thebez<08405>? why went ye nigh<05066>(8738) the wall<02346>? then say<0559>(8804) thou, Thy servant<05650> Uriah<0223> the Hittite<02850> is dead<04191>(8804) also. {Jerubbesheth: also called, Jerubbaal}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:22使者<04397>起身<03212>(8799),来<0935>(8799)见大卫,照着约押<03097><0834>吩咐<07971>(8804){<0853>}他的{<03605>}话奏告<05046>(8686)大卫<09001><01732>So the messenger<04397> went<03212>(8799), and came<0935>(8799) and shewed<05046>(8686) David<01732> all that Joab<03097> had sent<07971>(8804) him for.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:23使者<04397><0413>大卫<01732><0559>(8799):「{<03588>}敌人<0582><01396>(8804)过我们<05921>,出到<03318>(8799)郊野<07704>与我们<0413>打仗,我们<01961>追杀他们<05921>,直到<05704>城门<08179><06607>And the messenger<04397> said<0559>(8799) unto David<01732>, Surely the men<0582> prevailed<01396>(8804) against us, and came out<03318>(8799) unto us into the field<07704>, and we were upon them even unto the entering<06607> of the gate<08179>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:24射箭的<03384>(8688)<04480><05921>城上<02346><03384>(8686){<0413>}王<04428>的仆人<05650>,射死<04191>(8799)几个<04480><05650>,{<05650>}赫人<02850>乌利亚<0223><01571>死了<04191>(8804)。」And the shooters<03384>(8688) shot<03384>(8686) from off the wall<02346> upon thy servants<05650>; and some of the king's<04428> servants<05650> be dead<04191>(8799), and thy servant<05650> Uriah<0223> the Hittite<02850> is dead<04191>(8804) also.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:25<01732><0413>使者<04397><0559>(8799):「你告诉<0413>约押<03097><0559>(8799){<03541>}:『不要<0408><0853><02088><01697>愁闷<07489>(8799){<09002>}{<05869>},{<03588>}刀剑<02719>或吞灭<0398>(8799)这人<09003><02088>或吞灭那人<09003><02090>,没有一定的;你只管竭力<02388>(8685)<04421>{<0413>}城<05892>,将城倾覆<02040>(8798)。』可以用这话勉励<02388>(8761)约押。」Then David<01732> said<0559>(8799) unto the messenger<04397>, Thus shalt thou say<0559>(8799) unto Joab<03097>, Let not this thing<01697> displease<03415>(8799)<05869> thee, for the sword<02719> devoureth<0398>(8799) one as well as another<02090>: make thy battle<04421> more strong<02388>(8685) against the city<05892>, and overthrow<02040>(8798) it: and encourage<02388>(8761) thou him. {displease...: Heb. be evil in thine eyes} {one...: Heb. so and such}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
11:26乌利亚<0223>的妻<0802>听见<08085>(8799){<03588>}丈夫<0376>乌利亚<0223>死了<04191>(8804),就为<05921><01167>哀哭<05594>(8799)And when the wife<0802> of Uriah<0223> heard<08085>(8799) that Uriah<0223> her husband<0376> was dead<04191>(8804), she mourned<05594>(8799) for her husband<01167>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
11:27哀哭<060>的日子过了<05674>(8799),大卫<01732>差人<07971>(8799)将她接<0622>(8799)<0413>宫里<01004>,她就作了<01961>大卫的<09001><09001><0802>,给大卫<09001>生了<03205>(8799)一个儿子<01121>。但大卫<01732><0834>行的<06213>(8804)这事<01697>,耶和华<03068>甚不喜悦<07489>(8799)<09002><05869>And when the mourning<060> was past<05674>(8799), David<01732> sent<07971>(8799) and fetched<0622>(8799) her to his house<01004>, and she became his wife<0802>, and bare<03205>(8799) him a son<01121>. But the thing<01697> that David<01732> had done<06213>(8804) displeased<03415>(8799)<05869> the LORD<03068>. {displeased: Heb. was evil in the eyes of}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。