版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
5:1以色列<03478><03605>支派<07626><0935>(8799)到希伯仑<02275><0413>大卫<01732>,{<0559>}{(8799)}说<09001><0559>(8800):「{<02009>}我们<0587>原是你的骨<06106><01320>Then came<0935>(8799) all the tribes<07626> of Israel<03478> to David<01732> unto Hebron<02275>, and spake<0559>(8799), saying<0559>(8800), Behold, we are thy bone<06106> and thy flesh<01320>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:2{<01571>}从<0865>前{<01571>}<08032>扫罗<07586><09002><01961>我们<05921><04428>的时候,率领<0853>以色列<03478>人出<03318>(8688)<0935>(8688)的是<01961><0859>;耶和华<03068>也曾应许你<09001><0559>(8799):『你<0859>必牧养<07462>(8799){<0853>}我的民<05971>{<0853>}以色列<03478>,{<0859>}作<01961>{<05921>}以色列<03478>的君<09001><05057>。』」Also in time past<0865><08032>, when Saul<07586> was king<04428> over us, thou wast he that leddest out<03318>(8688) and broughtest in<0935>(8688) Israel<03478>: and the LORD<03068> said<0559>(8799) to thee, Thou shalt feed<07462>(8799) my people<05971> Israel<03478>, and thou shalt be a captain<05057> over Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:3于是以色列<03478>的长老<02205><03605><0935>(8799)<0413>{<04428>}希伯仑<02275>见大卫<01732><04428>,大卫<01732>在希伯仑<09002><02275>耶和华<03068>面前<09001><06440>与他们<09001><03772>(8799)<01285>,他们就膏<04886>(8799){<0853>}大卫<01732><05921>以色列<03478>的王<09001><04428>So all the elders<02205> of Israel<03478> came<0935>(8799) to the king<04428> to Hebron<02275>; and king<04428> David<01732> made<03772>(8799) a league<01285> with them in Hebron<02275> before<06440> the LORD<03068>: and they anointed<04886>(8799) David<01732> king<04428> over Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:4大卫<01732>登基<09002><04427>(8800)的时候年<01121>三十<07970><08141>,在位<04427>(8804)四十<0705><08141>David<01732> was thirty<07970> years<08141> old<01121> when he began to reign<04427>(8800), and he reigned<04427>(8804) forty<0705> years<08141>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:5在希伯仑<09002><02275><05921>犹大<03063><04427>(8804)<07651><08141>零六个<08337><02320>,在耶路撒冷<09002><03389><05921>{<03605>}以色列<03478>和犹大<03063><04427>(8804)三十<07970><07969><08141>In Hebron<02275> he reigned<04427>(8804) over Judah<03063> seven<07651> years<08141> and six<08337> months<02320>: and in Jerusalem<03389> he reigned<04427>(8804) thirty<07970> and three<07969> years<08141> over all Israel<03478> and Judah<03063>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:6大卫<04428>和跟随他的人<0582>到了<03212>(8799)耶路撒冷<03389>,要攻打<0413><03427>(8802)那地方<0776>的耶布斯人。耶布斯人<02983>{<0559>}{(8799)}对大卫<09001><01732><09001><0559>(8800):「你若不<03588><0518>赶出<05493>(8687)瞎子<05787>、瘸子<06455>,必不能<03808><0935>(8799)这地方<02008>」;心里想<09001><0559>(8800)大卫<01732>决不能<03808>进去<0935>(8799){<02008>}。And the king<04428> and his men<0582> went<03212>(8799) to Jerusalem<03389> unto the Jebusites<02983>, the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>: which spake<0559>(8799) unto David<01732>, saying<0559>(8800), Except thou take away<05493>(8687) the blind<05787> and the lame<06455>, thou shalt not come in<0935>(8799) hither: thinking<0559>(8800), David<01732> cannot come in<0935>(8799) hither. {thinking...: or, saying David shall not, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:7然而大卫<01732>攻取<03920>(8799){<0853>}锡安<06726>的保障<04686>,就是<01931>大卫<01732>的城<05892>Nevertheless David<01732> took<03920>(8799) the strong hold<04686> of Zion<06726>: the same is the city<05892> of David<01732>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
5:8<01931><09002><03117>,大卫<01732><0559>(8799):「谁<03605>攻打<05221>(8688)耶布斯人<02983>,当上<05060>(8799)水沟<09002><06794>攻打我{<01732>}心里<05315>所恨恶<08130>(8803)的{<0853>}瘸子<06455>、{<0853>}瞎子<05787>。」从<05921><03651>有俗语说<0559>(8799):「在那里有瞎子<05787>、瘸子<06455>,他不能<03808><0935>(8799){<0413>}屋<01004>去。」And David<01732> said<0559>(8799) on that day<03117>, Whosoever getteth up<05060>(8799) to the gutter<06794>, and smiteth<05221>(8688) the Jebusites<02983>, and the lame<06455> and the blind<05787>, that are hated<08130>(8803) of David's<01732> soul<05315>, he shall be chief and captain . Wherefore they said<0559>(8799), The blind<05787> and the lame<06455> shall not come<0935>(8799) into the house<01004>. {Wherefore...: or, Because they had said, even the blind and the lame, He shall not}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
5:9大卫<01732><03427>(8799)在保障<09002><04686>里,给保障<09001>起名叫<07121>(8799)大卫<01732><05892>。大卫<01732>又从<04480>米罗<04407>以里<01004>,周围<05439><01129>(8799)墙。So David<01732> dwelt<03427>(8799) in the fort<04686>, and called<07121>(8799) it the city<05892> of David<01732>. And David<01732> built<01129>(8799) round about<05439> from Millo<04407> and inward<01004>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
5:10大卫<01732>日见<03212>(8799)<01980>(8800)强盛<01419>,因为耶和华<03068>―万军<06635>之 神<0430>与他<05973>同在。And David<01732> went<03212>(8799) on<01980>(8800), and grew great<01419>, and the LORD<03068> God<0430> of hosts<06635> was with him. {went...: Heb. went, going and growing}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:11泰尔<06865><04428>希兰<02438>将香柏<0730><06086>运到<0413>大卫<01732>那里,又差遣<07971>(8799)使者<04397>和木匠<02796>、石匠<07023><068>给大卫<09001><01732>建造<01129>(8799)宫殿<01004>And Hiram<02438> king<04428> of Tyre<06865> sent<07971>(8799) messengers<04397> to David<01732>, and cedar<0730> trees<06086>, and carpenters<02796>, and masons<07023><068>: and they built<01129>(8799) David<01732> an house<01004>. {masons: Heb. hewers of the stone of the wall}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
5:12大卫<01732>就知道<03045>(8799){<03588>}耶和华<03068>坚立他<03559>(8689)<05921>以色列<03478><09001><04428>,又<03588><09002><05668>自己的民<05971>以色列<03478>使他的国<04467>兴旺<05375>(8765)And David<01732> perceived<03045>(8799) that the LORD<03068> had established<03559>(8689) him king<04428> over Israel<03478>, and that he had exalted<05375>(8765) his kingdom<04467> for his people<05971> Israel's<03478> sake.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:13大卫<01732>离开<0935>(8800)希伯仑<04480><02275>之后<0310>,在耶路撒冷<04480><03389><05750><03947>(8799)<0802><06370>,又<05750><03205>(8735)<01121><01323>{<09001>}{<01732>}。And David<01732> took<03947>(8799) him more concubines<06370> and wives<0802> out of Jerusalem<03389>, after<0310> he was come<0935>(8800) from Hebron<02275>: and there were yet sons<01121> and daughters<01323> born<03205>(8735) to David<01732>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:14在耶路撒冷<09002><03389>所生<03209>{<09001>}的儿子是{<0428>}{<08034>}沙母亚<08051>、朔罢<07727>、拿单<05416>、所罗门<08010>And these be the names<08034> of those that were born<03209> unto him in Jerusalem<03389>; Shammua<08051>, and Shobab<07727>, and Nathan<05416>, and Solomon<08010>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:15益辖<02984>、以利书亚<0474>、尼斐<05298>、雅非亚<03309>Ibhar<02984> also, and Elishua<0474>, and Nepheg<05298>, and Japhia<03309>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:16以利沙玛<0476>、以利雅大<0450>、以利法列<0467>And Elishama<0476>, and Eliada<0450>, and Eliphalet<0467>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:17非利士人<06430>听见<08085>(8799){<03588>}人膏<04886>(8804){<0853>}大卫<01732><05921>以色列<03478><09001><04428>,非利士<06430>众人<03605>就上来<05927>(8799)寻索<09001><01245>(8763){<0853>}大卫<01732>;大卫<01732>听见<08085>(8799),就下<03381>(8799)<0413>保障<04686>But when the Philistines<06430> heard<08085>(8799) that they had anointed<04886>(8804) David<01732> king<04428> over Israel<03478>, all the Philistines<06430> came up<05927>(8799) to seek<01245>(8763) David<01732>; and David<01732> heard<08085>(8799) of it , and went down<03381>(8799) to the hold<04686>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:18非利士人<06430>来了<0935>(8804),布散<05203>(8735)在利乏音<07497><09002><06010>The Philistines<06430> also came<0935>(8804) and spread<05203>(8735) themselves in the valley<06010> of Rephaim<07497>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:19大卫<01732>求问<07592>(8799)耶和华<09002><03068><09001><0559>(8800):「我可以上去<05927>(8799)攻打<0413>非利士人<06430>吗?你将他们交<05414>(8799)在我手<09002><03027>里吗?」耶和华<03068><0559>(8799){<0413>}{<01732>}:「你可以上去<05927>(8798),{<03588>}我必<05414>(8800)<0853>非利士人<06430><05414>(8799)在你手<09002><03027>里。」And David<01732> enquired<07592>(8799) of the LORD<03068>, saying<0559>(8800), Shall I go up<05927>(8799) to the Philistines<06430>? wilt thou deliver<05414>(8799) them into mine hand<03027>? And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto David<01732>, Go up<05927>(8798): for I will doubtless<05414>(8800) deliver<05414>(8799) the Philistines<06430> into thine hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:20大卫<01732>来到<0935>(8799)巴力・毗拉心<09002><01188>,{<01732>}在那里<08033>击杀<05221>(8686)非利士人,说<0559>(8799):「耶和华<03068>在我面前<09001><06440>冲破<06555>(8804){<0853>}敌人<0341>(8802),如同水<04325>冲去<09003><06556>一般。」因<05921><03651><07121>(8804)<01931>地方<04725>为{<08034>}巴力・毗拉心<01188>And David<01732> came<0935>(8799) to Baalperazim<01188>, and David<01732> smote<05221>(8686) them there, and said<0559>(8799), The LORD<03068> hath broken forth<06555>(8804) upon mine enemies<0341>(8802) before<06440> me, as the breach<06556> of waters<04325>. Therefore he called<07121>(8804) the name<08034> of that place<04725> Baalperazim<01188>. {Baalperazim: that is, the plain of breaches}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:21非利士人将<0853>偶像<06091><05800>(8799)在那里<08033>,大卫<01732>和跟随他的人<0582>拿去了<05375>(8799)And there they left<05800>(8799) their images<06091>, and David<01732> and his men<0582> burned<05375>(8799) them. {burned...: or, took them away}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:22非利士人<06430><03254>(8686){<05750>}上来<09001><05927>(8800),布散<05203>(8735)在利乏音<07497><09002><06010>And the Philistines<06430> came up<05927>(8800) yet again<03254>(8686), and spread<05203>(8735) themselves in the valley<06010> of Rephaim<07497>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
5:23大卫<01732>求问<07592>(8799)耶和华<09002><03068>;耶和华说<0559>(8799):「不要<03808>一直地上去<05927>(8799),要转<05437>(8685)<0413>他们后头<0310>,从桑林<01057>对面<04480><04136>攻打{<0935>}{(8804)}他们<09001>And when David<01732> enquired<07592>(8799) of the LORD<03068>, he said<0559>(8799), Thou shalt not go up<05927>(8799); but fetch a compass<05437>(8685) behind<0310> them, and come<0935>(8804) upon them over against<04136> the mulberry trees<01057>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
5:24{<01961>}你听见<09003><08085>(8800){<0853>}桑树<01057>梢上<09002><07218>有脚步<06807>的声音<06963>,就要<0227>急速前去<02782>(8799),因为<03588>那时<0227>耶和华<03068>已经在你前头<09001><06440><03318>(8804)攻打<09001><05221>(8687)非利士人<06430>的军队<09002><04264>。」And let it be, when thou hearest<08085>(8800) the sound<06963> of a going<06807> in the tops<07218> of the mulberry trees<01057>, that then thou shalt bestir<02782>(8799) thyself: for then shall the LORD<03068> go out<03318>(8804) before<06440> thee, to smite<05221>(8687) the host<04264> of the Philistines<06430>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
5:25大卫<01732>就遵着<03651>耶和华<03068><09003><0834>吩咐<06680>(8765)的去行<06213>(8799),攻打<05221>(8686){<0853>}非利士人<06430>,从迦巴<04480><01387><05704><0935>(8800)基色<01507>And David<01732> did so<06213>(8799), as the LORD<03068> had commanded<06680>(8765) him; and smote<05221>(8686) the Philistines<06430> from Geba<01387> until thou come<0935>(8800) to Gazer<01507>. {Geba: also called, Gibeon}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。