版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记下 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1{<01961>}{(8799)}扫罗<07586><04194><0310>,大卫<01732>击杀<04480><05221>(8687){<0853>}亚玛力人<06002>回来<07725>(8804),{<01732>}在洗革拉<09002><06860>住了<03427>(8799)<08147><03117>Now it came to pass after<0310> the death<04194> of Saul<07586>, when David<01732> was returned<07725>(8804) from the slaughter<05221>(8687) of the Amalekites<06002>, and David<01732> had abode<03427>(8799) two<08147> days<03117> in Ziklag<06860>;注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:2{<01961>}{(8799)}第三<07992><09002><03117>,{<02009>}有一人<0376><04480><05973>扫罗<07586>的营<04264>里出来<0935>(8802),衣服<0899>撕裂<07167>(8803),{<05921>}头<07218>蒙灰尘<0127>,{<01961>}{(8799)}到<09002><0935>(8800){<0413>}大卫<01732>面前伏<05307>(8799)<0776>叩拜<07812>(8691)It came even to pass on the third<07992> day<03117>, that, behold, a man<0376> came<0935>(8802) out of the camp<04264> from Saul<07586> with his clothes<0899> rent<07167>(8803), and earth<0127> upon his head<07218>: and so it was, when he came<0935>(8800) to David<01732>, that he fell<05307>(8799) to the earth<0776>, and did obeisance<07812>(8691).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:3大卫<01732>问他<09001><0559>(8799):「你从<04480><02088>哪里<0335><0935>(8799)?」他说<0559>(8799){<0413>}:「我从以色列<03478>的营<04480><04264>里逃来<04422>(8738)。」And David<01732> said<0559>(8799) unto him, From whence comest<0935>(8799) thou? And he said<0559>(8799) unto him, Out of the camp<04264> of Israel<03478> am I escaped<04422>(8738).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:4大卫<01732>又问他<0413><0559>(8799):「{<01961>}事情<01697>怎样<04100>?请你<04994>告诉<05046>(8685)<09001>。」他回答<0559>(8799)说:「百姓<05971>{<0834>}{<05971>}从<04480><04421>上逃跑<05127>(8804),也<01571>有许多<07235>(8687){<04480>}人<05971>仆倒<05307>(8804)死亡<04191>(8799);扫罗<07586>和他儿子<01121>约拿单<03083><05971>死了<04191>(8804)。」And David<01732> said<0559>(8799) unto him, How<04100> went the matter<01697>? I pray thee, tell<05046>(8685) me. And he answered<0559>(8799), That the people<05971> are fled<05127>(8804) from the battle<04421>, and many<07235>(8687) of the people<05971> also are fallen<05307>(8804) and dead<04191>(8799); and Saul<07586> and Jonathan<03083> his son<01121> are dead<04191>(8804) also. {How...: Heb. What was, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:5大卫<01732><0413>报信<05046>(8688)的{<09001>}少年人<05288><0559>(8799):「你怎么<0349>知道<03045>(8804){<03588>}扫罗<07586>和他儿子<01121>约拿单<03083>死了<04191>(8804)呢?」And David<01732> said<0559>(8799) unto the young man<05288> that told<05046>(8688) him, How knowest<03045>(8804) thou that Saul<07586> and Jonathan<03083> his son<01121> be dead<04191>(8804)?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:6报信<05046>(8688)的{<09001>}少年人<05288><0559>(8799):「我偶然<07122>(8736)<07136>(8738)基利波<01533><09002><02022>,看见<02009>扫罗<07586><08172>(8737)<05921>自己枪<02595>上,{<02009>}有战车<07393>、马<06571><01167>紧紧地追他<01692>(8689)And the young man<05288> that told<05046>(8688) him said<0559>(8799), As I happened<07136>(8738) by chance<07122>(8736) upon mount<02022> Gilboa<01533>, behold, Saul<07586> leaned<08172>(8737) upon his spear<02595>; and, lo, the chariots<07393> and horsemen<01167><06571> followed hard<01692>(8689) after him.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:7他回头<06437>(8799){<0310>}看见我<07200>(8799),就呼叫<07121>(8799)<0413>。我说<0559>(8799):『我在这里<02009>。』And when he looked<06437>(8799) behind<0310> him, he saw<07200>(8799) me, and called<07121>(8799) unto me. And I answered<0559>(8799), Here am I. {Here...: Heb. Behold me}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:8他问我<09001><0559>(8799):『你<0859>是甚么人<04310>?』我说<0559>(8799){<0413>}:『我是<0595>亚玛力人<06003>。』And he said<0559>(8799) unto me, Who art thou? And I answered<0559>(8799) him, I am an Amalekite<06003>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:9他说<0559>(8799){<0413>}:『请你<04994><05975>(8798){<05921>},将我杀死<04191>(8786);因为<03588>痛苦<07661>抓住我<0270>(8804),{<03588>}{<03605>}我的生命<05315><05750><09002>。』He said<0559>(8799) unto me again, Stand<05975>(8798), I pray thee, upon me, and slay<04191>(8786) me: for anguish<07661> is come<0270>(8804) upon me, because my life<05315> is yet whole in me. {anguish...: or, my coat of mail (or, my embroidered coat) hindereth me, that my, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:10我准<03588><03045>(8804){<03588>}他{<0310>}仆倒<05307>(8800)必不能<03808><02421>(8799),就去<05975>(8799){<05921>}将他杀死<04191>(8787),把他头<07218><05921><0834>冠冕<05145>、臂<02220><05921><0834>镯子<0685><03947>(8799)<0935>(8686){<0413>}我主<0113>这里<02008>。」So I stood<05975>(8799) upon him, and slew<04191>(8787) him, because I was sure<03045>(8804) that he could not live<02421>(8799) after<0310> that he was fallen<05307>(8800): and I took<03947>(8799) the crown<05145> that was upon his head<07218>, and the bracelet<0685> that was on his arm<02220>, and have brought<0935>(8686) them hither unto my lord<0113>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:11大卫<01732>就{<02388>}{(8686)}撕裂<07167>(8799)衣服<09002><0899>,{<03605>}{<0834>}跟随他<0854>的人<0582><01571>是如此,Then David<01732> took hold<02388>(8686) on his clothes<0899>, and rent<07167>(8799) them; and likewise all the men<0582> that were with him:注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:12而且悲哀<05594>(8799)哭号<01058>(8799),禁食<06684>(8799)<05704><06153>上,是因<05921>扫罗<07586><05921>他儿子<01121>约拿单<03083>,并<05921>耶和华<03068>的民<05971>{<05921>}以色列<03478><01004>的人,{<03588>}倒<05307>(8804)在刀<09002><02719>下。And they mourned<05594>(8799), and wept<01058>(8799), and fasted<06684>(8799) until even<06153>, for Saul<07586>, and for Jonathan<03083> his son<01121>, and for the people<05971> of the LORD<03068>, and for the house<01004> of Israel<03478>; because they were fallen<05307>(8804) by the sword<02719>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:13大卫<01732><0413>报信<05046>(8688)的{<09001>}少年人<05288><0559>(8799):「你<0859><04480><02088>哪里<0335>的人?」他说<0559>(8799):「我是<0595>亚玛力<06003><01616><0376>的儿子<01121>。」And David<01732> said<0559>(8799) unto the young man<05288> that told<05046>(8688) him, Whence art thou? And he answered<0559>(8799), I am the son<01121> of a stranger<0376><01616>, an Amalekite<06003>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:14大卫<01732><0559>(8799){<0413>}:「你伸<09001><07971>(8800)<03027>杀害<09001><07843>(8763){<0853>}耶和华<03068>的受膏者<04899>,怎么<0349><03808>畏惧<03372>(8804)呢?」And David<01732> said<0559>(8799) unto him, How wast thou not afraid<03372>(8804) to stretch forth<07971>(8800) thine hand<03027> to destroy<07843>(8763) the LORD'S<03068> anointed<04899>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:15大卫<01732>叫了<07121>(8799)一个<09001><0259>少年人<04480><05288>来,说<0559>(8799):「你去<05066>(8798)<06293>(8798)<09002>吧!」And David<01732> called<07121>(8799) one<0259> of the young men<05288>, and said<0559>(8799), Go near<05066>(8798), and fall<06293>(8798) upon him. And he smote<05221>(8686) him that he died<04191>(8799).C注释 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:16大卫<01732>对他<0413><0559>(8799):「你流人血<01818>的罪归到<05921>自己的头上<07218>,因为<03588>你亲口<06310>作见证<06030>(8804){<09002>}说<09001><0559>(8800):『我<0595>杀了<04191>(8790){<0853>}耶和华<03068>的受膏者<04899>。』」少年人就把他杀了<05221>(8686){<04191>}{(8799)}。And David<01732> said<0559>(8799) unto him, Thy blood<01818> be upon thy head<07218>; for thy mouth<06310> hath testified<06030>(8804) against thee, saying<0559>(8800), I have slain<04191>(8790) the LORD'S<03068> anointed<04899>.C注释 注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:17大卫<01732><0854>哀歌<07015>{<02063>},吊<06969>(8787){<05921>}扫罗<07586><05921>他儿子<01121>约拿单<03083>And David<01732> lamented<06969>(8787) with this lamentation<07015> over Saul<07586> and over Jonathan<03083> his son<01121>:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:18且吩咐<0559>(8799)将这歌教导<09001><03925>(8763)犹大<03063><01121>。这歌名叫「弓<07198>歌」,{<02009>}写<03789>(8803)<05921>雅煞珥<03477><05612>上。(Also he bade<0559>(8799) them teach<03925>(8763) the children<01121> of Judah<03063> the use of the bow<07198>: behold, it is written<03789>(8803) in the book<05612> of Jasher<03477>.) {of Jasher: or, of the upright}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:19歌中说:以色列<03478>啊,你尊荣者<06643><05921>山上<01116>被杀<02491>!大英雄<01368>何竟<0349>死亡<05307>(8804)The beauty<06643> of Israel<03478> is slain<02491> upon thy high places<01116>: how are the mighty<01368> fallen<05307>(8804)!注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:20不要<0408>在迦特<09002><01661>报告<05046>(8686);不要<0408>在亚实基伦<0831>街上<09002><02351>传扬<01319>(8762);免得<06435>非利士<06430>的女子<01323>欢乐<08055>(8799);免得<06435>未受割礼<06189>之人的女子<01323>矜夸<05937>(8799)Tell<05046>(8686) it not in Gath<01661>, publish<01319>(8762) it not in the streets<02351> of Askelon<0831>; lest the daughters<01323> of the Philistines<06430> rejoice<08055>(8799), lest the daughters<01323> of the uncircumcised<06189> triumph<05937>(8799).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:21基利波<09002><01533><02022>哪,愿你那里<05921>没有<0408><04306>{<0408>}露<02919>!愿你<05921>田地<07704><0408>土产可作供物<08641>!因为<03588>英雄<01368>的盾牌<04043>在那里<08033>被污丢弃<01602>(8738);扫罗<07586>的盾牌<04043>彷佛未曾<01097><04899><09002><08081>Ye mountains<02022> of Gilboa<01533>, let there be no dew<02919>, neither let there be rain<04306>, upon you, nor fields<07704> of offerings<08641>: for there the shield<04043> of the mighty<01368> is vilely cast away<01602>(8738), the shield<04043> of Saul<07586>, as though he had not been anointed<04899> with oil<08081>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:22约拿单<03083>的弓箭<07198>非流敌人<02491>的血<04480><01818><03808>退缩<07734>(8738)<0268>;扫罗<07586>的刀剑<02719>非剖勇士<01368>的油<04480><02459><03808>收回<07725>(8799){<07387>}。From the blood<01818> of the slain<02491>, from the fat<02459> of the mighty<01368>, the bow<07198> of Jonathan<03083> turned<07734>(8738) not back<0268>, and the sword<02719> of Saul<07586> returned<07725>(8799) not empty<07387>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:23扫罗<07586>和约拿单<03083>―活时<09002><02416>相悦<05273>相爱<0157>(8737),死时<09002><04194>也不<03808>分离<06504>(8738)―他们比鹰<04480><05404>更快<07043>(8804),比狮子<04480><0738>还强<01396>(8804)Saul<07586> and Jonathan<03083> were lovely<0157>(8737) and pleasant<05273> in their lives<02416>, and in their death<04194> they were not divided<06504>(8738): they were swifter<07043>(8804) than eagles<05404>, they were stronger<01396>(8804) than lions<0738>. {pleasant: or, sweet}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:24以色列<03478>的女子<01323>啊,当为<0413>扫罗<07586>哭号<01058>(8798)!他曾使你们穿<03847>(8688){<05973>}朱红色<08144>的美<05730>衣,使<05921>你们衣服<03830><05927>(8688)黄金<02091>的妆饰<05716>Ye daughters<01323> of Israel<03478>, weep over<01058>(8798) Saul<07586>, who clothed<03847>(8688) you in scarlet<08144>, with other delights<05730>, who put<05927>(8688) on ornaments<05716> of gold<02091> upon your apparel<03830>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:25英雄<01368>何竟<0349>在阵<04421><09002><08432>仆倒<05307>(8804)!约拿单<03083>何竟在<05921>山上<01116>被杀<02491>How are the mighty<01368> fallen<05307>(8804) in the midst<08432> of the battle<04421>! O Jonathan<03083>, thou wast slain<02491> in thine high places<01116>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:26我兄<0251>约拿单<03083>哪,我<09001>为你<05921>悲伤<06862>(8804)!我<09001><03966>喜悦你<05276>(8804)!你向我<09001>发的爱情<0160>奇妙非常<06381>(8738),过于妇女<0802>的爱情<04480><0160>I am distressed<06887>(8804) for thee, my brother<0251> Jonathan<03083>: very<03966> pleasant<05276>(8804) hast thou been unto me: thy love<0160> to me was wonderful<06381>(8738), passing the love<0160> of women<0802>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:27英雄<01368>何竟<0349>仆倒<05307>(8804)!战<04421><03627>何竟灭没<06>(8799)How are the mighty<01368> fallen<05307>(8804), and the weapons<03627> of war<04421> perished<06>(8799)!注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。