版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
27:1大卫<01732>{<0413>}心里<03820><0559>(8799):「必有<06258><0259><03117>我死<05595>(8735)在扫罗<07586>手里<09002><03027>,不<0369>{<09001>}如<02896>{<03588>}逃奔<04422>(8736)<04422>(8735){<0413>}非利士<06430><0776>去。扫罗<07586>见我不在<04480>以色列<03478>的{<09002>}{<03605>}境内<01366>,就必绝望<02976>(8738),不再<05750>寻索我<09001><01245>(8763);这样我可以脱离<04422>(8738)他的手<04480><03027>。」And David<01732> said<0559>(8799) in his heart<03820>, I shall now perish<05595>(8735) one<0259> day<03117> by the hand<03027> of Saul<07586>: there is nothing better<02896> for me than that<03588> I should speedily<04422>(8736) escape<04422>(8735) into the land<0776> of the Philistines<06430>; and Saul<07586> shall despair<02976>(8738) of me, to seek<01245>(8763) me any more in any coast<01366> of Israel<03478>: so shall I escape<04422>(8738) out of his hand<03027>. {perish: Heb. be consumed}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:2于是大卫<01732>起身<06965>(8799),{<01931>}和跟随他的<0834><05973><08337><03967><0376>投奔<05674>(8799){<0413>}迦特<01661><04428>―玛俄<04582>的儿子<01121>亚吉<0397>去了。And David<01732> arose<06965>(8799), and he passed over<05674>(8799) with the six<08337> hundred<03967> men<0376> that were with him unto Achish<0397>, the son<01121> of Maoch<04582>, king<04428> of Gath<01661>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:3大卫<01732>{<01931>}和他的两个<08147><0802>,就是耶斯列人<03159>亚希暖<0293>和作过拿八<05037><0802>的迦密人<03762>亚比该<026>,并跟随他的人<0582>,连各人<0376>的眷属<01004>,{<01732>}都住<03427>(8799)<05973>迦特<09002><01661>的亚吉<0397>那里。And David<01732> dwelt<03427>(8799) with Achish<0397> at Gath<01661>, he and his men<0582>, every man<0376> with his household<01004>, even David<01732> with his two<08147> wives<0802>, Ahinoam<0293> the Jezreelitess<03159>, and Abigail<026> the Carmelitess<03762>, Nabal's<05037> wife<0802>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:4有人告诉<05046>(8714)扫罗<09001><07586><03588>:「大卫<01732>逃到<01272>(8804)迦特<01661>。」扫罗就不<03808><03254>(8804)(8675)<03254>(8686)<05750>寻索他<09001><01245>(8763)了。And it was told<05046>(8714) Saul<07586> that David<01732> was fled<01272>(8804) to Gath<01661>: and he sought<01245>(8763) no more again<03254>(8804)(8675)<03254>(8686) for him.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:5大卫<01732><0413>亚吉<0397><0559>(8799):「我若<0518>在你眼前<09002><05869><04672>(8804)<02580>,求<04994>你在京外<07704>的城邑<05892>中赐<05414>(8799)<09001>一个<09002><0259>地方<04725>居住<03427>(8799){<08033>}。仆人<05650>何必<09001><04100>与王同<05973><03427>(8799)<04467><09002><05892>呢?」And David<01732> said<0559>(8799) unto Achish<0397>, If I have now found<04672>(8804) grace<02580> in thine eyes<05869>, let them give<05414>(8799) me a place<04725> in some<0259> town<05892> in the country<07704>, that I may dwell<03427>(8799) there: for why should thy servant<05650> dwell<03427>(8799) in the royal<04467> city<05892> with thee?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:6<01931><09002><03117>亚吉<0397><0853>洗革拉<06860><05414>(8799)给他<09001>,因此<09001><03651>洗革拉<06860><01961>犹大<03063><09001><04428>,直到<05704><02088><03117>Then Achish<0397> gave<05414>(8799) him Ziklag<06860> that day<03117>: wherefore Ziklag<06860> pertaineth unto the kings<04428> of Judah<03063> unto this day<03117>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:7{<01961>}{<04557>}{<03117>}{<0834>}大卫<01732>在非利士<06430><09002><07704>住了<03427>(8804)一年<03117>零四个<0702><02320>And the time<04557><03117> that David<01732> dwelt<03427>(8804) in the country<07704> of the Philistines<06430> was a full year<03117> and four<0702> months<02320>. {the time: Heb. the number of days} {a full year: Heb. a year of days}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:8大卫<01732>和跟随他的人<0582>上去<05927>(8799),侵夺<06584>(8799){<0413>}基述人<01651>、基色人<01511>、亚玛力人<06003>之地。{<03588>}这<02007>几族<0834>历来<04480><05769>住在<03427>(8802)那地<0776>,从<0935>(8800)书珥<07793>直到<05704>埃及<04714>{<0776>}。And David<01732> and his men<0582> went up<05927>(8799), and invaded<06584>(8799) the Geshurites<01651>, and the Gezrites<01511>, and the Amalekites<06003>: for those<02007> nations were of old<05769> the inhabitants<03427>(8802) of the land<0776>, as thou goest<0935>(8800) to Shur<07793>, even unto the land<0776> of Egypt<04714>. {Gezrites: or, Gerzites}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:9大卫<01732>击杀<05221>(8689){<0853>}那地<0776>的人,无论男<0376><0802>都没有<03808>留下<02421>(8762)一个,又夺获<03947>(8804)<01241>、羊<06629>、骆驼<01581>、驴<02543>,并衣服<0899>,回<07725>(8799)<0935>(8799)<0413>亚吉<0397>And David<01732> smote<05221>(8689) the land<0776>, and left neither man<0376> nor woman<0802> alive<02421>(8762), and took away<03947>(8804) the sheep<06629>, and the oxen<01241>, and the asses<02543>, and the camels<01581>, and the apparel<0899>, and returned<07725>(8799), and came<0935>(8799) to Achish<0397>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
27:10亚吉<0397><0559>(8799):「你们今日<03117>侵夺了<06584>(8804)甚么地方<0408>呢?」大卫<01732><0559>(8799):「侵夺了<05921>犹大<03063>的南方<05045>、{<05921>}耶拉篾<03397>的南方<05045>、{<0413>}基尼<07017>的南方<05045>。」And Achish<0397> said<0559>(8799), Whither<0408> have ye made a road<06584>(8804) to day<03117>? And David<01732> said<0559>(8799), Against the south<05045> of Judah<03063>, and against the south<05045> of the Jerahmeelites<03397>, and against the south<05045> of the Kenites<07017>. {Whither...: or, Did you not make a road, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:11无论男<0376><0802>,大卫<01732>没有<03808>留下<02421>(8762)一个带到<09001><0935>(8687)迦特<01661>来。他说<09001><0559>(8800):「恐怕<06435>他们将我们的事<05921>告诉<05046>(8686)人,说<09001><0559>(8800)大卫<01732>住在<03427>(8804)非利士<06430><09002><07704><03605>时候<03117>{<0834>}常常<03541><04941>这样<03541><06213>(8804)。」And David<01732> saved<02421>(8762) neither man<0376> nor woman<0802> alive<02421>(8762), to bring<0935>(8687) tidings to Gath<01661>, saying<0559>(8800), Lest they should tell<05046>(8686) on us, saying<0559>(8800), So did<06213>(8804) David<01732>, and so will be his manner<04941> all the while<03117> he dwelleth<03427>(8804) in the country<07704> of the Philistines<06430>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
27:12亚吉<0397>信了<0539>(8686)大卫<09002><01732>,心里说<09001><0559>(8800):「大卫使本族<09002><05971>以色列人<09002><03478>憎恶<0887>(8687)<0887>(8689)他,所以他必永远<05769><01961>我的<09001>仆人<09001><05650>了。」And Achish<0397> believed<0539>(8686) David<01732>, saying<0559>(8800), He hath made his people<05971> Israel<03478> utterly<0887>(8687) to abhor<0887>(8689) him; therefore he shall be my servant<05650> for ever<05769>. {utterly...: Heb. to stink}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。