版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
26:1西弗人<02130><0935>(8799)基比亚<01390><0413>扫罗<07586>,说<09001><0559>(8800):「大卫<01732>不是<03808><05921>旷野<03452><06440>的哈基拉<02444><09002><01389>藏着<05641>(8693)吗?」And the Ziphites<02130> came<0935>(8799) unto Saul<07586> to Gibeah<01390>, saying<0559>(8800), Doth not David<01732> hide<05641>(8693) himself in the hill<01389> of Hachilah<02444>, which is before<06440> Jeshimon<03452>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:2扫罗<07586>就起身<06965>(8799),带领<0854>以色列<03478>人中挑选的三<07969><0505><0977>(8803)<0376><03381>(8799)<0413>西弗<02128>的旷野<04057>,要在那里{<09002>}{<04057>}{<02128>}寻索<09001><01245>(8763){<0853>}大卫<01732>Then Saul<07586> arose<06965>(8799), and went down<03381>(8799) to the wilderness<04057> of Ziph<02128>, having three<07969> thousand<0505> chosen<0977>(8803) men<0376> of Israel<03478> with him, to seek<01245>(8763) David<01732> in the wilderness<04057> of Ziph<02128>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:3扫罗<07586><05921>旷野<03452><06440><0834>哈基拉<02444><09002><01389>,在<05921>道路<01870>上安营<02583>(8799)。大卫<01732><03427>(8802)在旷野<09002><04057>,听说<07200>(8799){<03588>}扫罗<07586><0935>(8804)旷野<04057>来追寻他<0310>And Saul<07586> pitched<02583>(8799) in the hill<01389> of Hachilah<02444>, which is before<06440> Jeshimon<03452>, by the way<01870>. But David<01732> abode<03427>(8802) in the wilderness<04057>, and he saw<07200>(8799) that Saul<07586> came<0935>(8804) after<0310> him into the wilderness<04057>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
26:4{<01732>}就打发<07971>(8799)人去探听<07270>(8764),便知道<03045>(8799){<03588>}扫罗<07586>果然<0413><03559>(8737)来到<0935>(8804)David<01732> therefore sent out<07971>(8799) spies<07270>(8764), and understood<03045>(8799) that Saul<07586> was come<0935>(8804) in very deed<03559>(8737).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:5大卫<01732>起来<06965>(8799),到<0935>(8799){<0413>}扫罗<07586>安营<02583>(8804){<08033>}的<0834>地方<04725>,{<01732>}看见<07200>(8799){<0853>}扫罗<07586>和他的元帅<08269>{<06635>}尼珥<05369>的儿子<01121>押尼珥<074>睡卧<07901>(8804){<08033>}之<0834><04725>;扫罗<07586><07901>(8802)在辎重营里<09002><04570>,百姓<05971>安营<02583>(8802)在他周围<05439>And David<01732> arose<06965>(8799), and came<0935>(8799) to the place<04725> where Saul<07586> had pitched<02583>(8804): and David<01732> beheld<07200>(8799) the place<04725> where Saul<07586> lay<07901>(8804), and Abner<074> the son<01121> of Ner<05369>, the captain<08269> of his host<06635>: and Saul<07586> lay<07901>(8802) in the trench<04570>, and the people<05971> pitched<02583>(8802) round about<05439> him. {trench: or, midst of his carriages}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:6大卫<01732>{<06030>}{(8799)}{<0559>}{(8799)}对<0413>赫人<02850>亚希米勒<0288><0413>洗鲁雅<06870>的儿子<01121>约押<03097>的兄弟<0251>亚比筛<052><09001><0559>(8800):「谁<04310>同我<0854><03381>(8799)<0413>扫罗<07586>{<0413>}营<04264>里去?」亚比筛<052><0559>(8799):「我<0589>同你<05973>下去<03381>(8799)。」Then answered<06030>(8799) David<01732> and said<0559>(8799) to Ahimelech<0288> the Hittite<02850>, and to Abishai<052> the son<01121> of Zeruiah<06870>, brother<0251> to Joab<03097>, saying<0559>(8800), Who will go down<03381>(8799) with me to Saul<07586> to the camp<04264>? And Abishai<052> said<0559>(8799), I will go down<03381>(8799) with thee.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:7于是大卫<01732>和亚比筛<052>夜间<03915><0935>(8799)<0413>百姓<05971>那里,见<02009>扫罗<07586><07901>(8802)<03463>在辎重营里<09002><04570>;他的枪<02595>在头旁<04763>,插<04600>(8803)在地上<09002><0776>。押尼珥<074>和百姓<05971><07901>(8802)在他周围<05439>So David<01732> and Abishai<052> came<0935>(8799) to the people<05971> by night<03915>: and, behold, Saul<07586> lay<07901>(8802) sleeping<03463> within the trench<04570>, and his spear<02595> stuck<04600>(8803) in the ground<0776> at his bolster<04763>: but Abner<074> and the people<05971> lay<07901>(8802) round about<05439> him.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:8亚比筛<052><0413>大卫<01732><0559>(8799):「现在<03117> 神<0430><0853>你的仇敌<0341>(8802)<05462>(8765)在你手里<09002><03027>,{<06258>}求<04994>你容我拿枪<09002><02595>将他刺透<05221>(8686)在地<09002><0776>,一刺就成<06471><0259>,不用<03808>再刺<08138>(8799){<09001>}。」Then said<0559>(8799) Abishai<052> to David<01732>, God<0430> hath delivered<05462>(8765) thine enemy<0341>(8802) into thine hand<03027> this day<03117>: now therefore let me smite<05221>(8686) him, I pray thee, with the spear<02595> even to the earth<0776> at once<06471><0259>, and I will not smite him the second time<08138>(8799). {delivered: Heb. shut up}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
26:9大卫<01732><0413>亚比筛<052><0559>(8799):「不可<0408>害死他<07843>(8686)。有<03588><04310><07971>(8804)<03027>害耶和华<03068>的受膏者<09002><04899>而无罪<05352>(8738)呢?」And David<01732> said<0559>(8799) to Abishai<052>, Destroy<07843>(8686) him not: for who can stretch forth<07971>(8804) his hand<03027> against the LORD'S<03068> anointed<04899>, and be guiltless<05352>(8738)?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:10大卫<01732>又说<0559>(8799):「我指着永生<02416>的耶和华<03068>起誓,{<03588>}他或<0518>被耶和华<03068>击打<05062>(8799),或是<0176><04191>(8804)<03117>到了<0935>(8799),或是<0176><03381>(8799)<09002><04421>阵亡<05595>(8738)David<01732> said<0559>(8799) furthermore, As the LORD<03068> liveth<02416>, the LORD<03068> shall smite<05062>(8799) him; or his day<03117> shall come<0935>(8799) to die<04191>(8804); or he shall descend<03381>(8799) into battle<04421>, and perish<05595>(8738).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:11<09001>在耶和华<04480><03068>面前,万不敢<02486><04480><07971>(8800)<03027>害耶和华<03068>的受膏者<09002><04899>。现在<06258>你可以<04994><0853>他头旁<04763><0834><02595><0853><04325><06835><03947>(8798)来,我们<09001>就走<03212>(8799)。」The LORD<03068> forbid<02486> that I should stretch forth<07971>(8800) mine hand<03027> against the LORD'S<03068> anointed<04899>: but, I pray thee, take<03947>(8798) thou now the spear<02595> that is at his bolster<04763>, and the cruse<06835> of water<04325>, and let us go<03212>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:12大卫<01732>从扫罗<07586>的头旁<04480><07226>拿了<03947>(8799){<0853>}枪<02595><0853><04325><06835>,二人<09001>就走了<03212>(8799),没有人<0369>看见<07200>(8802),没有人<0369>知道<03045>(8802),也没有人<0369>醒起<06974>(8688),{<03588>}都<03605>睡着了<03463>,因为<03588>耶和华<03068>使<05307>(8804)他们<05921>沉沉地睡了<08639>So David<01732> took<03947>(8799) the spear<02595> and the cruse<06835> of water<04325> from Saul's<07586> bolster<07226>; and they gat them away<03212>(8799), and no man saw<07200>(8802) it , nor knew<03045>(8802) it , neither awaked<06974>(8688): for they were all asleep<03463>; because a deep sleep<08639> from the LORD<03068> was fallen<05307>(8804) upon them.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
26:13大卫<01732>过到<05674>(8799)那边<05676>去,远远地<04480><07350><05975>(8799)<05921><02022><07218>上,与他们相<0996>离甚<07227><04725>Then David<01732> went over<05674>(8799) to the other side<05676>, and stood<05975>(8799) on the top<07218> of an hill<02022> afar off<07350>; a great<07227> space<04725> being between them:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:14大卫<01732>呼叫<07121>(8799){<0413>}百姓<05971><0413>尼珥<05369>的儿子<01121>押尼珥<074><09001><0559>(8800):「押尼珥<074>啊,你为何不<03808>答应<06030>(8799)呢?」押尼珥<074>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「你是<0859><04310>?竟敢呼叫<07121>(8804){<0413>}王<04428>呢?」And David<01732> cried<07121>(8799) to the people<05971>, and to Abner<074> the son<01121> of Ner<05369>, saying<0559>(8800), Answerest<06030>(8799) thou not, Abner<074>? Then Abner<074> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Who art thou that criest<07121>(8804) to the king<04428>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:15大卫<01732><0413>押尼珥<074><0559>(8799):「你<0859>不是<03808>个勇士<0376>吗?以色列中<09002><03478><04310>能比你<03644>呢?{<03588>}民<05971>中有人<0259>进来<0935>(8804)要害死<09001><07843>(8687){<0853>}王<04428>―你的主<0113>,你为何<09001><04100>没有<03808>保护<08104>(8804){<0413>}王<04428>―你的主<0113>呢?And David<01732> said<0559>(8799) to Abner<074>, Art not thou a valiant man<0376>? and who is like to thee in Israel<03478>? wherefore then hast thou not kept<08104>(8804) thy lord<0113> the king<04428>? for there came<0935>(8804) one<0259> of the people<05971> in to destroy<07843>(8687) the king<04428> thy lord<0113>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:16你这样<02088><01697>{<0834>}{<06213>}{(8804)}是不<03808><02896>的!我指着永生<02416>的耶和华<03068>起誓,{<03588>}你们<0859>都是该<01121><04194>的;因为<0834>没有<03808>保护<08104>(8804){<05921>}你们的主<0113>,就是{<05921>}耶和华<03068>的受膏者<04899>。现在<06258>你看看<07200>(8798)<04428>头旁<04763><0834><02595><0853><04325><06835>在哪里<0335>。」This thing<01697> is not good<02896> that thou hast done<06213>(8804). As the LORD<03068> liveth<02416>, ye are worthy<01121> to die<04194>, because ye have not kept<08104>(8804) your master<0113>, the LORD'S<03068> anointed<04899>. And now see<07200>(8798) where the king's<04428> spear<02595> is , and the cruse<06835> of water<04325> that was at his bolster<04763>. {worthy to die: Heb. the sons of death}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
26:17扫罗<07586>听出<05234>(8686)<0853>大卫<01732>的声音<06963>,就说<0559>(8799):「我儿<01121>大卫<01732>,这是<02088>你的声音<06963>吗?」大卫<01732><0559>(8799):「主<0113>―我的王<04428>啊,是我的声音<06963>」;And Saul<07586> knew<05234>(8686) David's<01732> voice<06963>, and said<0559>(8799), Is this thy voice<06963>, my son<01121> David<01732>? And David<01732> said<0559>(8799), It is my voice<06963>, my lord<0113>, O king<04428>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:18又说<0559>(8799):「{<03588>}我做了<06213>(8804)甚么<04100>?我手里<09002><03027>有甚么<04100>恶事<07451>?我主<0113><09001><04100><02088>追赶<07291>(8802)<0310>仆人<05650>呢?And he said<0559>(8799), Wherefore doth my lord<0113> thus pursue<07291>(8802) after<0310> his servant<05650>? for what have I done<06213>(8804)? or what evil<07451> is in mine hand<03027>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:19{<06258>}求<04994>我主<0113>我王<04428><08085>(8799){<0853>}仆人<05650>的话<01697>:若是<0518>耶和华<03068>激发你<05496>(8689)攻击我<09002>,愿耶和华收纳<07306>(8686)祭物<04503>;若是<0518><01121><0120>激发你,愿他<01992>在耶和华<03068>面前<09001><06440>受咒诅<0779>(8803);因为<03588>他现今<03117>赶逐我<01644>(8765),不容我在耶和华<03068>的产业上<09002><05159>有分<04480><05596>(8692),说<09001><0559>(8800):『你去<03212>(8798)事奉<05647>(8798)<0312><0430>吧!』Now therefore, I pray thee, let my lord<0113> the king<04428> hear<08085>(8799) the words<01697> of his servant<05650>. If the LORD<03068> have stirred thee up<05496>(8689) against me, let him accept<07306>(8686) an offering<04503>: but if they be the children<01121> of men<0120>, cursed<0779>(8803) be they before<06440> the LORD<03068>; for they have driven<01644>(8765) me out this day<03117> from abiding<05596>(8692) in the inheritance<05159> of the LORD<03068>, saying<0559>(8800), Go<03212>(8798), serve<05647>(8798) other<0312> gods<0430>. {accept: Heb. smell} {abiding: Heb. cleaving}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:20现在<06258>求王不要<0408>使我的血<01818><05307>(8799)在离<04480><05048>{<06440>}耶和华<03068>远的地方<0776>。{<03588>}以色列<03478><04428>出来<03318>(8804)是寻找<09001><01245>(8763){<0853>}一个<0259>虼蚤<06550>,如同<09003><0834>人在山上<09002><02022>猎取<07291>(8799)一个鹧鸪<07124>一般。」Now therefore, let not my blood<01818> fall<05307>(8799) to the earth<0776> before the face<06440> of the LORD<03068>: for the king<04428> of Israel<03478> is come out<03318>(8804) to seek<01245>(8763) a<0259> flea<06550>, as when one doth hunt<07291>(8799) a partridge<07124> in the mountains<02022>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
26:21扫罗<07586><0559>(8799):「我有罪了<02398>(8804)!我儿<01121>大卫<01732>,你可以回来<07725>(8798),因<08478><0834>你今<02088><03117><09002><05869>我的性命<05315>为宝贵<03365>(8804);我必<03588><03808><05750>加害<07489>(8686)于你<09001>。{<02009>}我是糊涂人<05528>(8689),大大<07235>(8687)<03966>错了<07686>(8799)。」Then said<0559>(8799) Saul<07586>, I have sinned<02398>(8804): return<07725>(8798), my son<01121> David<01732>: for I will no more do thee harm<07489>(8686), because my soul<05315> was precious<03365>(8804) in thine eyes<05869> this day<03117>: behold, I have played the fool<05528>(8689), and have erred<07686>(8799) exceedingly<07235>(8687)<03966>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:22大卫<01732>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「王<04428>的枪<02595>在这里<02009>,可以吩咐一个<0259>仆人<04480><05288>过来<05674>(8799)拿去<03947>(8799)And David<01732> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Behold the king's<04428> spear<02595>! and let one<0259> of the young men<05288> come over<05674>(8799) and fetch<03947>(8799) it.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
26:23今日<03117>{<0834>}耶和华<03068>将王交<05414>(8804)在我手里<09002><03027>,我却不<03808><014>(8804)<09001><07971>(8800)<03027>害耶和华<03068>的受膏者<09002><04899>。耶和华<03068>必照各人的{<0853>}公义<06666>{<0853>}诚实<0530>报应<07725>(8686)<09001><0376>The LORD<03068> render<07725>(8686) to every man<0376> his righteousness<06666> and his faithfulness<0530>: for the LORD<03068> delivered<05414>(8804) thee into my hand<03027> to day<03117>, but I would<014>(8804) not stretch forth<07971>(8800) mine hand<03027> against the LORD'S<03068> anointed<04899>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:24{<02009>}我<09002><05869><02088><03117>{<09003>}{<0834>}重看<01431>(8804)你的性命<05315>,愿耶和华<03068><03651><01431>(8799)看{<09002>}{<05869>}我的性命<05315>,并且拯救我<05337>(8686)脱离一切<04480><03605>患难<06869>。」And, behold, as thy life<05315> was much set by<01431>(8804) this day<03117> in mine eyes<05869>, so let my life<05315> be much set by<01431>(8799) in the eyes<05869> of the LORD<03068>, and let him deliver<05337>(8686) me out of all tribulation<06869>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
26:25扫罗<07586><0413>大卫<01732><0559>(8799):「我儿<01121>大卫<01732>,愿你<0859>得福<01288>(8803)!你必<01571><06213>(8799)大事<06213>(8800),也<01571><03201>(8800)得胜<03201>(8799)。」于是大卫<01732>起行<03212>(8799){<09001>}{<01870>},扫罗<07586><07725>(8804)他的本处<09001><04725>去了。Then Saul<07586> said<0559>(8799) to David<01732>, Blessed<01288>(8803) be thou, my son<01121> David<01732>: thou shalt both do<06213>(8799) great<06213>(8800) things , and also shalt still<03201>(8800) prevail<03201>(8799). So David<01732> went<03212>(8799) on his way<01870>, and Saul<07586> returned<07725>(8804) to his place<04725>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。