版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
23:1有人告诉<05046>(8686)大卫<09001><01732><09001><0559>(8800):「{<02009>}非利士人<06430>攻击<03898>(8737)基伊拉<09002><07084>,{<01992>}抢夺<08154>(8802){<0853>}禾场<01637>。」Then they told<05046>(8686) David<01732>, saying<0559>(8800), Behold, the Philistines<06430> fight<03898>(8737) against Keilah<07084>, and they rob<08154>(8802) the threshingfloors<01637>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:2所以大卫<01732>求问<07592>(8799)耶和华<09002><03068><09001><0559>(8800):「我去<03212>(8799)攻打<05221>(8689)那些<0428>非利士人<09002><06430>可以不可以?」耶和华<03068><0413>大卫<01732><0559>(8799):「你可以去<03212>(8798)攻打<05221>(8689)非利士人<09002><06430>,拯救<03467>(8689){<0853>}基伊拉<07084>。」Therefore David<01732> enquired<07592>(8799) of the LORD<03068>, saying<0559>(8800), Shall I go<03212>(8799) and smite<05221>(8689) these Philistines<06430>? And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto David<01732>, Go<03212>(8798), and smite<05221>(8689) the Philistines<06430>, and save<03467>(8689) Keilah<07084>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:3跟随大卫<01732>的人<0582>对他<0413><0559>(8799):「{<02009>}我们<0587>在犹大<09002><03063>地这里<06311>尚且惧怕<03373>,何况<0637><03588><03212>(8799)基伊拉<07084>去攻打<0413>非利士人<06430>的军旅<04634>呢?」And David's<01732> men<0582> said<0559>(8799) unto him, Behold, we be afraid<03373> here in Judah<03063>: how much more then if we come<03212>(8799) to Keilah<07084> against the armies<04634> of the Philistines<06430>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:4大卫<01732><03254>(8686)<05750>求问<09001><07592>(8800)耶和华<09002><03068>。耶和华<03068>回答<06030>(8799)<0559>(8799):「你起身<06965>(8798)<03381>(8798)基伊拉<07084>去,我<0589><03588><0853>非利士人<06430><05414>(8802)在你手里<09002><03027>。」Then David<01732> enquired<07592>(8800) of the LORD<03068> yet again<03254>(8686). And the LORD<03068> answered<06030>(8799) him and said<0559>(8799), Arise<06965>(8798), go down<03381>(8798) to Keilah<07084>; for I will deliver<05414>(8802) the Philistines<06430> into thine hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:5大卫<01732>和跟随他的人<0582><03212>(8799)基伊拉<07084>去,与非利士人<09002><06430>打仗<03898>(8735),大大<01419><04347><05221>(8686)他们<09002>,又夺获<05090>(8799){<0853>}他们的牲畜<04735>。这样,大卫<01732>救了<03467>(8686){<0853>}基伊拉<07084>的居民<03427>(8802)So David<01732> and his men<0582> went<03212>(8799) to Keilah<07084>, and fought<03898>(8735) with the Philistines<06430>, and brought away<05090>(8799) their cattle<04735>, and smote<05221>(8686) them with a great<01419> slaughter<04347>. So David<01732> saved<03467>(8686) the inhabitants<03427>(8802) of Keilah<07084>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:6{<01961>}亚希米勒<0288>的儿子<01121>亚比亚他<054><09002><01272>(8800)到{<03381>}{(8804)}基伊拉<07084><0413>大卫<01732>的时候,手里<09002><03027>拿着以弗得<0646>And it came to pass, when Abiathar<054> the son<01121> of Ahimelech<0288> fled<01272>(8800) to David<01732> to Keilah<07084>, that he came down<03381>(8804) with an ephod<0646> in his hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:7有人告诉<05046>(8714)扫罗<09001><07586>说:「{<03588>}大卫<01732>到了<0935>(8804)基伊拉<07084>。」扫罗<07586><0559>(8799):「{<03588>}他进了<09001><0935>(8800)有门<01817>有闩<01280>的城<09002><05892>,困闭<05462>(8738)在里头;这是 神<0430>将他<0853><05234>(8765)在我手里<09002><03027>了。」And it was told<05046>(8714) Saul<07586> that David<01732> was come<0935>(8804) to Keilah<07084>. And Saul<07586> said<0559>(8799), God<0430> hath delivered<05234>(8765) him into mine hand<03027>; for he is shut in<05462>(8738), by entering<0935>(8800) into a town<05892> that hath gates<01817> and bars<01280>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:8于是扫罗<07586>招聚<08085>(8762){<0853>}众<03605><05971>,要下去<09001><03381>(8800)攻打<09001><04421>基伊拉<07084>城,围困<09001><06696>(8800){<0413>}大卫<01732><0413>跟随他的人<0582>And Saul<07586> called<08085><00> all the people<05971> together<08085>(8762) to war<04421>, to go down<03381>(8800) to Keilah<07084>, to besiege<06696>(8800) David<01732> and his men<0582>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:9大卫<01732>知道<03045>(8799){<03588>}扫罗<07586>设计<02790>(8688)谋害<07451><05921>,就对<0413>祭司<03548>亚比亚他<054><0559>(8799):「将以弗得<0646>拿过来<05066>(8685)。」And David<01732> knew<03045>(8799) that Saul<07586> secretly practised<02790>(8688) mischief<07451> against him; and he said<0559>(8799) to Abiathar<054> the priest<03548>, Bring hither<05066>(8685) the ephod<0646>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
23:10大卫<01732>祷告说<0559>(8799):「耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>啊,你仆人<05650><08085>(8804)真了<08085>(8800){<03588>}扫罗<07586><01245>(8764)<0413>基伊拉<07084><09001><0935>(8800),为我的缘故<09002><05668><09001><07843>(8763)<09001><05892>Then said<0559>(8799) David<01732>, O LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, thy servant<05650> hath certainly<08085>(8800) heard<08085>(8804) that Saul<07586> seeketh<01245>(8764) to come<0935>(8800) to Keilah<07084>, to destroy<07843>(8763) the city<05892> for my sake.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:11基伊拉<07084><01167>将我交<05462>(8686)在扫罗手里<09002><03027>不交?扫罗<07586>照着<09003><0834>你仆人<05650>所听<08085>(8804)的话下来<03381>(8799)不下来?耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>啊,求<04994>你指示<05046>(8685)仆人<09001><05650>!」耶和华<03068><0559>(8799):「扫罗必下来<03381>(8799)。」Will the men<01167> of Keilah<07084> deliver me up<05462>(8686) into his hand<03027>? will Saul<07586> come down<03381>(8799), as thy servant<05650> hath heard<08085>(8804)? O LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, I beseech thee, tell<05046>(8685) thy servant<05650>. And the LORD<03068> said<0559>(8799), He will come down<03381>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:12大卫<01732>又说<0559>(8799):「基伊拉<07084><01167>将我<0853><0853>跟随我的人<0582><05462>(8686)在扫罗<07586>手里<09002><03027>不交?」耶和华<03068><0559>(8799):「必交出来<05462>(8686)。」Then said<0559>(8799) David<01732>, Will the men<01167> of Keilah<07084> deliver<05462>(8686) me and my men<0582> into the hand<03027> of Saul<07586>? And the LORD<03068> said<0559>(8799), They will deliver thee up<05462>(8686). {deliver: Heb. shut up}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:13大卫<01732>和跟随他的{<0582>}约有六<09003><08337><03967><0376>,就起身<06965>(8799)出了<03318>(8799)基伊拉<04480><07084>,往<01980>(8691)他们所<09002><0834>能往<01980>(8691)的地方去。有人告诉<05046>(8717)扫罗<09001><07586>,{<03588>}大卫<01732>离开基伊拉<04480><07084>逃走<04422>(8738);于是扫罗不<02308>(8799)出来了<09001><03318>(8800)Then David<01732> and his men<0582>, which were about six<08337> hundred<03967><0376>, arose<06965>(8799) and departed<03318>(8799) out of Keilah<07084>, and went<01980>(8691) whithersoever<0834> they could go<01980>(8691). And it was told<05046>(8717) Saul<07586> that David<01732> was escaped<04422>(8738) from Keilah<07084>; and he forbare<02308>(8799) to go forth<03318>(8800).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:14大卫<01732><03427>(8799)在旷野<09002><04057>的山寨里<09002><04679>,常在<03427>(8799)西弗<02128>旷野<09002><04057>的山地<09002><02022>。扫罗<07586>天天<03605><03117>寻索<01245>(8762)大卫, 神<0430>却不<03808>将大卫交<05414>(8804)在他手里<09002><03027>And David<01732> abode<03427>(8799) in the wilderness<04057> in strong holds<04679>, and remained<03427>(8799) in a mountain<02022> in the wilderness<04057> of Ziph<02128>. And Saul<07586> sought<01245>(8762) him every day<03117>, but God<0430> delivered<05414>(8804) him not into his hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:15大卫<01732>知道<07200>(8799){<03588>}扫罗<07586>出来<03318>(8804)寻索<09001><01245>(8763){<0853>}他的命<05315>。那时,他住在西弗<02128>旷野<09002><04057>的树林<09002><02793>里;And David<01732> saw<07200>(8799) that Saul<07586> was come out<03318>(8804) to seek<01245>(8763) his life<05315>: and David<01732> was in the wilderness<04057> of Ziph<02128> in a wood<02793>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:16扫罗<07586>的儿子<01121>约拿单<03083>起身<06965>(8799),往<03212>(8799)那树林<02793>里去见<0413>大卫<01732>,使<0853><03027>倚靠 神<09002><0430>得以坚固<02388>(8762)And Jonathan<03083> Saul's<07586> son<01121> arose<06965>(8799), and went<03212>(8799) to David<01732> into the wood<02793>, and strengthened<02388>(8762) his hand<03027> in God<0430>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:17对他<0413><0559>(8799):「不要<0408>惧怕<03372>(8799)!{<03588>}我父<01>扫罗<07586>的手<03027>必不<03808>加害于你<04672>(8799);你<0859>必作<05921>以色列<03478>的王<04427>(8799),我<0595>也作<01961>你的<09001>宰相<09001><04932>。{<01571>}这事<03651>我父<01>扫罗<07586>知道了<03045>(8802)。」And he said<0559>(8799) unto him, Fear<03372>(8799) not: for the hand<03027> of Saul<07586> my father<01> shall not find<04672>(8799) thee; and thou shalt be king<04427>(8799) over Israel<03478>, and I shall be next<04932> unto thee; and that also Saul<07586> my father<01> knoweth<03045>(8802).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:18于是二人<08147>在耶和华<03068>面前<09001><06440><03772>(8799)<01285>。大卫<01732>仍住在<03427>(8799)树林<09002><02793>里,约拿单<03083><01980>(8804)<09001><01004>去了。And they two<08147> made<03772>(8799) a covenant<01285> before<06440> the LORD<03068>: and David<01732> abode<03427>(8799) in the wood<02793>, and Jonathan<03083> went<01980>(8804) to his house<01004>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:19西弗人<02130>上到<05927>(8799)基比亚<01390><0413>扫罗<07586>,说<09001><0559>(8800):「大卫<01732>不是<03808>在我们<05973>那里的树林里<09002><02793>山寨中<09002><04679>、{<0834>}旷野<03452>南边<04480><03225>的哈基拉<02444><09002><01389>藏着<05641>(8693)吗?Then came up<05927>(8799) the Ziphites<02130> to Saul<07586> to Gibeah<01390>, saying<0559>(8800), Doth not David<01732> hide<05641>(8693) himself with us in strong holds<04679> in the wood<02793>, in the hill<01389> of Hachilah<02444>, which is on the south<03225> of Jeshimon<03452>? {on...: Heb. on the right hand} {Jeshimon: or, the wilderness}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:20<04428>啊,{<06258>}请你随<09001><03605>你的心<05315><0185><09001><03381>(8800)<03381>(8798),我们必<09001>亲自将他交<05462>(8687)在王<04428>的手里<09002><03027>。」Now therefore, O king<04428>, come down<03381>(8798) according to all the desire<0185> of thy soul<05315> to come down<03381>(8800); and our part shall be to deliver<05462>(8687) him into the king's<04428> hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:21扫罗<07586><0559>(8799):「愿耶和华<09001><03068>赐福<01288>(8803)与你们<0859>,因<03588>你们顾恤<02550>(8804)<05921>And Saul<07586> said<0559>(8799), Blessed<01288>(8803) be ye of the LORD<03068>; for ye have compassion<02550>(8804) on me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:22<04994>你们回去<03212>(8798),再<05750>确实<03559>(8685)<03045>(8798)<07200>(8798){<0853>}他的住处<04725><0834><01961>行踪<07272>,是谁<04310>看见<07200>(8804)他在那里<08033>,因为<03588>我听见<0413>人说<0559>(8804)<01931><06191>(8800)狡猾<06191>(8686)Go<03212>(8798), I pray you, prepare<03559>(8685) yet, and know<03045>(8798) and see<07200>(8798) his place<04725> where his haunt<07272> is, and who hath seen<07200>(8804) him there: for it is told<0559>(8804) me that he dealeth very<06191>(8800) subtilly<06191>(8686). {haunt...: Heb. foot shall be}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:23所以要看<07200>(8798)<03045>(8798){<04480>}{<03605>}他藏匿<02244>(8691)<0834>地方<04224>{<08033>},回来<07725>(8804)据实地<0413><03559>(8737)告诉我<0413>,我就与你们同<0854><01980>(8804)。他<01961><0518><03426>犹大<03063>的境内<09002><0776>,我必从千门万户<09002><03605><0505>中搜出<02664>(8765)<0853>来。」See<07200>(8798) therefore, and take knowledge<03045>(8798) of all the lurking places<04224> where he hideth<02244>(8691) himself, and come ye again<07725>(8804) to me with the certainty<03559>(8737), and I will go<01980>(8804) with you: and it shall come to pass, if he be<03426> in the land<0776>, that I will search<02664>(8765) him out throughout all the thousands<0505> of Judah<03063>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:24西弗人就起身<06965>(8799),在扫罗<07586>以先<09001><06440><03212>(8799)西弗<02128>去。大卫<01732>和跟随他的人<0582>却在玛云<04584>旷野<09002><04057>{<0413>}南边<03225>的{<03452>}亚拉巴<09002><06160>And they arose<06965>(8799), and went<03212>(8799) to Ziph<02128> before<06440> Saul<07586>: but David<01732> and his men<0582> were in the wilderness<04057> of Maon<04584>, in the plain<06160> on the south<03225> of Jeshimon<03452>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:25扫罗<07586>和跟随他的人<0582><03212>(8799)寻找<09001><01245>(8763)大卫;有人告诉<05046>(8686)大卫<09001><01732>,他就下到<03381>(8799)磐石<05553>,住在<03427>(8799)玛云<04584>的旷野<09002><04057>。扫罗<07586>听见<08085>(8799),便在玛云<04584>的旷野<04057>追赶<07291>(8799)<0310>大卫<01732>Saul<07586> also and his men<0582> went<03212>(8799) to seek<01245>(8763) him . And they told<05046>(8686) David<01732>: wherefore he came down<03381>(8799) into a rock<05553>, and abode<03427>(8799) in the wilderness<04057> of Maon<04584>. And when Saul<07586> heard<08085>(8799) that , he pursued<07291>(8799) after<0310> David<01732> in the wilderness<04057> of Maon<04584>. {into...: or, from the rock}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:26扫罗<07586>在山<02022><04480><02088><04480><06654><03212>(8799),大卫<01732>和跟随他的人<0582>在山<02022><04480><02088><04480><06654>走。大卫<01732>{<01961>}急忙<02648>(8737)躲避<09001><03212>(8800){<04480>}{<06440>}扫罗<07586>;因为扫罗<07586>和跟随他的人<0582>,四面围住<05849>(8802){<0413>}大卫<01732><0413>跟随他的人<0582>,要拿获他们<09001><08610>(8800)And Saul<07586> went<03212>(8799) on this side<06654> of the mountain<02022>, and David<01732> and his men<0582> on that side<06654> of the mountain<02022>: and David<01732> made haste<02648>(8737) to get away<03212>(8800) for fear<06440> of Saul<07586>; for Saul<07586> and his men<0582> compassed<05849><00> David<01732> and his men<0582> round about<05849>(8802) to take<08610>(8800) them.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:27忽有使者<04397><0935>(8804)报告<0413>扫罗<07586><09001><0559>(8800):「{<03588>}非利士人<06430><05921><0776>抢掠<06584>(8804),请王快快<04116>(8761)回去<03212>(8798)!」But there came<0935>(8804) a messenger<04397> unto Saul<07586>, saying<0559>(8800), Haste<04116>(8761) thee, and come<03212>(8798); for the Philistines<06430> have invaded<06584>(8804) the land<0776>. {invaded...: Heb. spread themselves upon, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:28于是扫罗<07586>不追赶<04480><07291>(8800)<0310>大卫<01732>,回<07725>(8799)<03212>(8799)攻打<09001><07125>(8800)非利士人<06430>。因此<05921><03651><01931>地方<09001><04725>名叫<07121>(8804)西拉・哈玛希罗结<05555>Wherefore Saul<07586> returned<07725>(8799) from pursuing<07291>(8800) after<0310> David<01732>, and went<03212>(8799) against<07125>(8800) the Philistines<06430>: therefore they called<07121>(8804) that place<04725> Selahammahlekoth<05555>. {Selahammahlekoth: that is, The rock of divisions}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
23:29大卫<01732>从那里<04480><08033>上去<05927>(8799),住在<03427>(8799)隐・基底<05872>的山寨里<09002><04679>And David<01732> went up<05927>(8799) from thence, and dwelt<03427>(8799) in strong holds<04679> at Engedi<05872>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。