版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1大卫<01732>就离开<03212>(8799)那里<04480><08033>,逃<04422>(8735)<0413>亚杜兰<05725><04631>。他的弟兄<0251>和他父亲<01>的全<03605><01004>听见了<08085>(8799),就都下<03381>(8799)到他<0413>那里<08033>David<01732> therefore departed<03212>(8799) thence, and escaped<04422>(8735) to the cave<04631> Adullam<05725>: and when his brethren<0251> and all his father's<01> house<01004> heard<08085>(8799) it , they went down<03381>(8799) thither to him.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:2<03605><0376>受窘迫<04689>的、{<03605>}{<0376>}{<0834>}{<09001>}欠债<05378>(8801)的、{<03605>}{<0376>}心里<05315>苦恼<04751>的都聚集<06908>(8691)到大卫那里<0413>;大卫就作<01961>他们的<05921>头目<09001><08269>,跟随他<05973>的约有<01961><09003><0702><03967><0376>And every one<0376> that was in distress<04689>, and every one<0376> that was in debt<05378>(8801), and every one<0376> that was discontented<04751><05315>, gathered<06908>(8691) themselves unto him; and he became a captain<08269> over them: and there were with him about four<0702> hundred<03967> men<0376>. {was in debt: Heb. had a creditor} {discontented: Heb. bitter of soul}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:3大卫<01732>从那里<04480><08033><03212>(8799)摩押<04124>的米斯巴<04708>去,对<0413>摩押<04124><04428><0559>(8799):「求<04994>你容我父<01><0517>搬来<03318>(8799),住在你们<0854>这里,等<05704>{<0834>}我知道<03045>(8799) 神<0430>要为我<09001>怎样<04100><06213>(8799)。」And David<01732> went<03212>(8799) thence to Mizpeh<04708> of Moab<04124>: and he said<0559>(8799) unto the king<04428> of Moab<04124>, Let my father<01> and my mother<0517>, I pray thee, come forth<03318>(8799), and be with you, till I know<03045>(8799) what God<0430> will do<06213>(8799) for me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:4大卫领<05148>(8686)他父母到<0854>摩押<04124><04428>面前<06440>。大卫<01732><01961>山寨<09002><04686>多少<03605>日子<03117>,他父母也住<03427>(8799){<05973>}摩押王那里多少日子。And he brought<05148>(8686) them before<06440> the king<04428> of Moab<04124>: and they dwelt<03427>(8799) with him all the while<03117> that David<01732> was in the hold<04686>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:5先知<05030>迦得<01410><0413>大卫<01732><0559>(8799):「你不要<03808><03427>(8799)在山寨<09002><04686>,{<03212>}{(8798)}要往<0935>(8804){<09001>}犹大<03063><0776>去。」大卫<01732>就离开<03212>(8799)那里,进入<0935>(8799)哈列<02802>的树林<03293>And the prophet<05030> Gad<01410> said<0559>(8799) unto David<01732>, Abide<03427>(8799) not in the hold<04686>; depart<03212>(8798), and get<0935>(8804) thee into the land<0776> of Judah<03063>. Then David<01732> departed<03212>(8799), and came<0935>(8799) into the forest<03293> of Hareth<02802>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:6扫罗<07586>在基比亚<09002><01390>的拉玛<09002><07413>,坐在<03427>(8802)垂丝柳树<0815><08478>,手里<09002><03027>拿着枪<02595>,众<03605>臣仆<05650>侍立<05324>(8737)在左右<05921>。扫罗<07586>听见<08085>(8799){<03588>}大卫<01732>和跟随他<0854><0834><0582>在何处<03045>(8738)When Saul<07586> heard<08085>(8799) that David<01732> was discovered<03045>(8738), and the men<0582> that were with him, (now Saul<07586> abode<03427>(8802) in Gibeah<01390> under a tree<0815> in Ramah<07414>, having his spear<02595> in his hand<03027>, and all his servants<05650> were standing<05324>(8737) about him;) {tree...: or, grove in a high place}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:7{<07586>}就对左右<05921>侍立<05324>(8737)的臣仆<09001><05650><0559>(8799):「便雅悯人<01145>哪,你们要<04994><08085>(8798)我的话!耶西<03448>的儿子<01121>能将田地<07704>和葡萄园<03754><05414>(8799){<01571>}给你们各人<09001><03605>吗?能立<07760>(8799)你们各人<09001><03605>作千夫<0505><08269>百夫<03967><08269>吗?Then Saul<07586> said<0559>(8799) unto his servants<05650> that stood<05324>(8737) about him, Hear now<08085>(8798), ye Benjamites<01145>; will the son<01121> of Jesse<03448> give<05414>(8799) every one of you fields<07704> and vineyards<03754>, and make<07760>(8799) you all captains<08269> of thousands<0505>, and captains<08269> of hundreds<03967>;注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:8你们竟<03588><03605>结党<07194>(8804)害我<05921>!我的儿子<01121><05973>耶西<03448>的儿子<01121>结盟<09002><03772>(8800)的时候,无人<0369>告诉<01540>(8802){<0853>}我<0241>;{<03588>}我的儿子<01121>挑唆<06965>(8689){<0853>}我的臣子<05650>谋害<09001><0693>(8802)<05921>,就如今<02088><09003><03117>的光景,也无人<0369>{<04480>}告诉<01540>(8802){<0853>}我<0241>,为我<05921>忧虑<02470>(8802)。」That all of you have conspired<07194>(8804) against me, and there is none that sheweth<01540>(8802)<0241> me that my son<01121> hath made a league<03772>(8800) with the son<01121> of Jesse<03448>, and there is none of you that is sorry<02470>(8802) for me, or sheweth<01540>(8802)<0241> unto me that my son<01121> hath stirred up<06965>(8689) my servant<05650> against me, to lie in wait<0693>(8802), as at this day<03117>? {sheweth...: Heb. uncovereth mine ear}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:9那时以东人<0130>多益<01673>{<06030>}{(8799)}{<01931>}站<05324>(8737)<05921>扫罗<07586>的臣仆<05650>中,对他说<0559>(8799):「我曾看见<07200>(8804){<0853>}耶西<03448>的儿子<01121><0935>(8802)<0413>挪伯<05011>,亚希突<0285>的儿子<01121>亚希米勒<0288>那里。Then answered<06030>(8799) Doeg<01673> the Edomite<0130>, which was set<05324>(8737) over the servants<05650> of Saul<07586>, and said<0559>(8799), I saw<07200>(8804) the son<01121> of Jesse<03448> coming<0935>(8802) to Nob<05011>, to Ahimelech<0288> the son<01121> of Ahitub<0285>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:10亚希米勒为他<09001>求问<07592>(8799)耶和华<09002><03068>,又给<05414>(8804)<09001>食物<06720>,并给<05414>(8804)<09001>杀非利士人<06430>歌利亚<01555><0853><02719>。」And he enquired<07592>(8799) of the LORD<03068> for him, and gave<05414>(8804) him victuals<06720>, and gave<05414>(8804) him the sword<02719> of Goliath<01555> the Philistine<06430>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:11<04428>就打发<07971>(8799)人将<0853>祭司<03548>亚希突<0285>的儿子<01121>亚希米勒<0288><0853>他父亲<01>的全<03605><01004>,就是<0834>住挪伯<09002><05011>的祭司<03548>都召了来<09001><07121>(8800);他们<03605>就来<0935>(8799)<0413><04428>Then the king<04428> sent<07971>(8799) to call<07121>(8800) Ahimelech<0288> the priest<03548>, the son<01121> of Ahitub<0285>, and all his father's<01> house<01004>, the priests<03548> that were in Nob<05011>: and they came<0935>(8799) all of them to the king<04428>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:12扫罗<07586><0559>(8799):「亚希突<0285>的儿子<01121>,要<04994><08085>(8798)我的话!」他回答<0559>(8799)说:「主啊<0113>,我在这里<02009>。」And Saul<07586> said<0559>(8799), Hear<08085>(8798) now, thou son<01121> of Ahitub<0285>. And he answered<0559>(8799), Here I am , my lord<0113>. {Here...: Heb. Behold me}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:13扫罗<07586>对他<0413><0559>(8799):「你<0859>为甚么<09001><04100><0854>耶西<03448>的儿子<01121>结党<07194>(8804)害我<05921>,将食物<03899>和刀<02719><09002><05414>(8800)<09001>,又为他<09001>求问<07592>(8800) 神<09002><0430>,使他起来<09001><06965>(8800)谋害<09001><0693>(8802)<0413>,就如今<02088><09003><03117>的光景?」And Saul<07586> said<0559>(8799) unto him, Why have ye conspired<07194>(8804) against me, thou and the son<01121> of Jesse<03448>, in that thou hast given<05414>(8800) him bread<03899>, and a sword<02719>, and hast enquired<07592>(8800) of God<0430> for him, that he should rise<06965>(8800) against me, to lie in wait<0693>(8802), as at this day<03117>?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:14亚希米勒<0288>回答<06030>(8799){<0853>}王<04428><0559>(8799):「{<09002>}{<03605>}王的臣仆<05650>中有谁<04310>比大卫<09003><01732>忠心<0539>(8737)呢?他是王<04428>的女婿<02860>,又是<0413>王的参谋<05493>(8804)<04928>,并且在王家中<09002><01004>是尊贵的<03513>(8737)Then Ahimelech<0288> answered<06030>(8799) the king<04428>, and said<0559>(8799), And who is so faithful<0539>(8737) among all thy servants<05650> as David<01732>, which is the king's<04428> son in law<02860>, and goeth<05493>(8804) at thy bidding<04928>, and is honourable<03513>(8737) in thine house<01004>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:15我岂是从今日<03117>才{<02490>}{(8689)}为他<09001>求问<09001><07592>(8800) 神<09002><0430>呢?断不是这样<02486>{<09001>}!王<04428>不要<0408>将罪<01697><07760>(8799)我{<09002>}{<05650>}和我父<01>的全<09002><03605><01004>;因为<03588><02063><01697>,无论<0176><01419><06996>,仆人<05650><09002><03605><03808>知道<03045>(8804)。」Did I then<03117> begin<02490>(8689) to enquire<07592>(8800) of God<0430> for him? be it far from me<02486>: let not the king<04428> impute<07760>(8799) any thing<01697> unto his servant<05650>, nor to all the house<01004> of my father<01>: for thy servant<05650> knew<03045>(8804) nothing<01697> of all this, less<06996> or more<01419>. {less...: Heb. little or great}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:16<04428><0559>(8799):「亚希米勒<0288>啊,你<0859>和你父<01>的全<03605><01004>都是该<04191>(8800)<04191>(8799)的!」And the king<04428> said<0559>(8799), Thou shalt surely<04191>(8800) die<04191>(8799), Ahimelech<0288>, thou, and all thy father's<01> house<01004>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:17<04428>就吩咐左右的{<05324>}{(8737)}{<05921>}侍卫<09001><07323>(8801)<0559>(8799):「你们去<05437>(8798)<04191>(8685)耶和华<03068>的祭司<03548>;因为<03588>{<01571>}他们帮助<03027>{<05973>}大卫<01732>,又<03588>知道<03045>(8804){<03588>}大卫<01931>逃跑<01272>(8802),竟没有<03808>告诉<01540>(8804){<0853>}我<0241>。」扫罗{<04428>}的臣子<05650>却不<03808><014>(8804)<09001><07971>(8800){<0853>}手<03027><09001><06293>(8800)耶和华<03068>的祭司<09002><03548>And the king<04428> said<0559>(8799) unto the footmen<07323>(8801) that stood<05324>(8737) about him, Turn<05437>(8798), and slay<04191>(8685) the priests<03548> of the LORD<03068>; because their hand<03027> also is with David<01732>, and because they knew<03045>(8804) when he fled<01272>(8802), and did not shew<01540>(8804)<0241> it to me. But the servants<05650> of the king<04428> would<014>(8804) not put forth<07971>(8800) their hand<03027> to fall<06293>(8800) upon the priests<03548> of the LORD<03068>. {footmen: or, guard: Heb. runners}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:18<04428>吩咐多益<09001><01673><0559>(8799):「你<0859><05437>(8798)<06293>(8798)祭司<09002><03548>吧!」以东人<0130>多益<01673><01931><05437>(8735)<06293>(8799)祭司<09002><03548>,那<01931><09002><03117>杀了<04191>(8686)穿<05375>(8802)细麻布<0906>以弗得<0646>的八十<08084><02568><0376>And the king<04428> said<0559>(8799) to Doeg<01673>, Turn<05437>(8798) thou, and fall<06293>(8798) upon the priests<03548>. And Doeg<01673> the Edomite<0130> turned<05437>(8735), and he fell<06293>(8799) upon the priests<03548>, and slew<04191>(8686) on that day<03117> fourscore<08084> and five<02568> persons<0376> that did wear<05375>(8802) a linen<0906> ephod<0646>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:19又用<09001><06310><02719><0853>祭司<03548><05892>挪伯<05011>中的男<04480><0376>{<05704>}女<0802>、孩童<04480><05768>、{<05704>}吃奶的<03243>(8802),和牛<07794>、羊<07716>、驴<02543>尽都杀灭<05221>(8689){<09001>}{<06310>}{<02719>}。And Nob<05011>, the city<05892> of the priests<03548>, smote<05221>(8689) he with the edge<06310> of the sword<02719>, both men<0376> and women<0802>, children<05768> and sucklings<03243>(8802), and oxen<07794>, and asses<02543>, and sheep<07716>, with the edge<06310> of the sword<02719>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
22:20亚希突<0285>的儿子<01121>亚希米勒<09001><0288>有一个<0259>儿子<01121>,名叫<08034>亚比亚他<054>{<04422>}{(8735)},逃<01272>(8799)<0310>大卫<01732>那里。And one<0259> of the sons<01121> of Ahimelech<0288> the son<01121> of Ahitub<0285>, named<08034> Abiathar<054>, escaped<04422>(8735), and fled<01272>(8799) after<0310> David<01732>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:21亚比亚他<054><03588>扫罗<07586><02026>(8804){<0853>}耶和华<03068>祭司<03548>的事告诉<05046>(8686)大卫<09001><01732>And Abiathar<054> shewed<05046>(8686) David<01732> that Saul<07586> had slain<02026>(8804) the LORD'S<03068> priests<03548>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:22大卫<01732>对亚比亚他<09001><054><0559>(8799):「那<01931><09002><03117>我见以东人<0130>多益<01673>在那里<03588><08033>,就<03588>知道<03045>(8804)他必<05046>(8687)告诉<05046>(8686)扫罗<09001><07586>。你父<01>的全<09002><03605><01004>丧命<05315>,都是因我<0595>的缘故<05437>(8804)And David<01732> said<0559>(8799) unto Abiathar<054>, I knew<03045>(8804) it that day<03117>, when Doeg<01673> the Edomite<0130> was there, that he would surely<05046>(8687) tell<05046>(8686) Saul<07586>: I have occasioned<05437>(8804) the death of all the persons<05315> of thy father's<01> house<01004>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
22:23你可以住<03427>(8798)在我这里<0854>,不要<0408>惧怕<03372>(8799)。因为<03588>寻索<01245>(8762){<0853>}你命<05315>的就是<0834>寻索<01245>(8762){<0853>}我的命<05315>;你<0859>在我这里<05973><03588>得保全<04931>。」Abide<03427>(8798) thou with me, fear<03372>(8799) not: for he that seeketh<01245>(8762) my life<05315> seeketh<01245>(8762) thy life<05315>: but with me thou shalt be in safeguard<04931>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。