版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
21:1大卫<01732>到了<0935>(8799)挪伯<05011>祭司<03548>{<0413>}亚希米勒<0288>那里,亚希米勒<0288>战战兢兢地<02729>(8799)出来迎接<09001><07125>(8800)他{<01732>},问他<09001><0559>(8799):「你<0859>为甚么<04069>独自<09001><0905>来,没有<0369><0376>跟随<0854>呢?」Then came<0935>(8799) David<01732> to Nob<05011> to Ahimelech<0288> the priest<03548>: and Ahimelech<0288> was afraid<02729>(8799) at the meeting<07125>(8800) of David<01732>, and said<0559>(8799) unto him, Why art thou alone, and no man<0376> with thee? {Ahimelech: also called Ahiah}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
21:2大卫<01732>回答祭司<03548>亚希米勒<09001><0288><0559>(8799):「王<0428>吩咐我<06680>(8765)一件事<01697><0559>(8799){<0413>}:『{<0853>}我<0595>差遣你<07971>(8802)委托你<06680>(8765)<0834><0853>件事<01697>,不要<0408>使人<0376>知道<03045>(8799){<03972>}。』故此我已派定<03045>(8776){<0853>}少年人<05288><0413>某处<04725><06423><0492>等候我。And David<01732> said<0559>(8799) unto Ahimelech<0288> the priest<03548>, The king<0428> hath commanded<06680>(8765) me a business<01697>, and hath said<0559>(8799) unto me, Let no man<0376> know<03045>(8799) any thing<03972> of the business<01697> whereabout I send<07971>(8802) thee, and what I have commanded<06680>(8765) thee: and I have appointed<03045>(8776) my servants<05288> to such<06423> and such<0492> a place<04725>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
21:3现在<06258>你手<03027><08478><03426>甚么<04100>?求你给<05414>(8798)<09002><03027>五个<02568><03899>或是<0176>别样的<04672>(8737)食物。」Now therefore what is<03426> under thine hand<03027>? give<05414>(8798) me five<02568> loaves of bread<03899> in mine hand<03027>, or what there is present<04672>(8737). {present: Heb. found}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
21:4祭司<03548>对{<06030>}{(8799)}{<0853>}大卫<01732><0559>(8799):「{<0413>}我手<03027><08478>没有<0369>寻常的<02455><03899>,只<03588><0518><03426><06944><03899>;若<0518>少年人<05288>没有<0389>亲近<08104>(8738)妇人<04480><0802>才可以给。」And the priest<03548> answered<06030>(8799) David<01732>, and said<0559>(8799), There is no common<02455> bread<03899> under mine hand<03027>, but there is<03426> hallowed<06944> bread<03899>; if the young men<05288> have kept<08104>(8738) themselves at least<0389> from women<0802>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
21:5大卫<01732>对{<06030>}{(8799)}{<0853>}祭司<03548><0559>(8799){<09001>}:「实在<03588><0518>约有三<08032><09003><08543>我们<09001>没有亲近<06113>(8803)妇人<0802>;我出来<09002><03318>(8800)的时候,虽是<01931>寻常<02455>行路<01870>,少年人<05288>的器皿<03627>还是洁净<06944>的;何况<03588>今日<03117>{<09002>}{<03627>}不更是<0637>洁净<06942>(8799)吗?」And David<01732> answered<06030>(8799) the priest<03548>, and said<0559>(8799) unto him, Of a truth<0518> women<0802> have been kept<06113>(8803) from us about these three<08032> days<08543>, since I came out<03318>(8800), and the vessels<03627> of the young men<05288> are holy<06944>, and the bread is in a manner<01870> common<02455>, yea, though it were sanctified<06942>(8799) this day<03117> in the vessel<03627>. {yea...: or, especially when this day there is other sanctified in the vessel}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
21:6祭司<03548>就拿<05414>(8799)<06944>饼给他<09001>;因为<03588>在那里<08033><03808><01961>别样饼<03899>,只有<03588><0518><03947>(8736)<09001><07760>(8800)<02527><03899>{<09002>}{<03117>},从<04480><09001><06440>耶和华<03068>面前撤下来<05493>(8716)的陈设<06440><03899>So the priest<03548> gave<05414>(8799) him hallowed<06944> bread : for there was no bread<03899> there but the shewbread<03899><06440>, that was taken<05493>(8716) from before<06440> the LORD<03068>, to put<07760>(8800) hot<02527> bread<03899> in the day<03117> when it was taken away<03947>(8736).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
21:7(当<01931><09002><03117>有{<08033>}{<0376>}扫罗的<09001><07586>一个臣子<04480><05650>留在<06113>(8737)耶和华<03068>面前<09001><06440>。他名<08034>叫多益<01673>,是以东人<0130>,作扫罗<07586><0834>司牧<07462>(8802)<047>。)Now a certain man<0376> of the servants<05650> of Saul<07586> was there that day<03117>, detained<06113>(8737) before<06440> the LORD<03068>; and his name<08034> was Doeg<01673>, an Edomite<0130>, the chiefest<047> of the herdmen<07462>(8802) that belonged to Saul<07586>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
21:8大卫<01732>问亚希米勒<09001><0288><0559>(8799):「你手<03027><08478><03426>{<06311>}枪<02595><0176><02719>没有<0371>?因为<03588>{<01961>}{(8804)}王<04428>的事<01697>甚急<05169>(8803),{<03588>}连<01571>刀剑<02719>{<01571>}器械<03627><09002><03027>都没有<03808><03947>(8804)。」And David<01732> said<0559>(8799) unto Ahimelech<0288>, And is there<03426> not<0371> here under thine hand<03027> spear<02595> or sword<02719>? for I have neither brought<03947>(8804) my sword<02719> nor my weapons<03627> with me<03027>, because the king's<04428> business<01697> required<01961>(8804) haste<05169>(8803).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
21:9祭司<03548><0559>(8799):「你在以拉<0425><09002><06010><05221>(8689)非利士人<06430>歌利亚<01555>的那<0834><02719>在这里<02009><01931>,裹<03874>(8803)在布中<09002><08071>,放在以弗得<0646>后边<0310>,{<0518>}{<0853>}你要<03947>(8799)就可以拿去<03947>(8798){<09001>};{<03588>}除此以外<02108>,{<09002>}{<02088>}再没有<0369>别的<0312>。」大卫<01732><0559>(8799):「这刀没有<0369>可比的<09003>!求你给<05414>(8798)<03644>。」And the priest<03548> said<0559>(8799), The sword<02719> of Goliath<01555> the Philistine<06430>, whom thou slewest<05221>(8689) in the valley<06010> of Elah<0425>, behold, it is here wrapped<03874>(8803) in a cloth<08071> behind<0310> the ephod<0646>: if thou wilt take<03947>(8799) that, take<03947>(8798) it : for there is no other<0312> save<02108> that here<02088>. And David<01732> said<0559>(8799), There is none like that; give<05414>(8798) it me.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
21:10<01931><09002><03117>大卫<01732>起来<06965>(8799),躲避<01272>(8799){<04480>}{<06440>}扫罗<07586>,逃<0935>(8799)<0413>迦特<01661><04428>亚吉<0397>那里。And David<01732> arose<06965>(8799), and fled<01272>(8799) that day<03117> for fear<06440> of Saul<07586>, and went<0935>(8799) to Achish<0397> the king<04428> of Gath<01661>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
21:11亚吉<0397>的臣仆<05650>对亚吉<0413><0559>(8799):「这<02088>不是<03808>以色列{<0776>}国王<04428>大卫<01732>吗?那里的妇女跳舞<09002><04246>唱和<06030>(8799),不是<03808>指着他<09001><02088><09001><0559>(8800)『扫罗<07586>杀死<05221>(8689)千千<09002><0505>,大卫<01732>杀死万万<09002><07233>』吗?」And the servants<05650> of Achish<0397> said<0559>(8799) unto him, Is not this David<01732> the king<04428> of the land<0776>? did they not sing<06030>(8799) one to another of him<02088> in dances<04246>, saying<0559>(8800), Saul<07586> hath slain<05221>(8689) his thousands<0505>, and David<01732> his ten thousands<07233>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
21:12大卫<01732><0853><0428><01697><07760>(8799)在心里<09002><03824>,甚<03966>惧怕<03372>(8799){<04480>}{<06440>}迦特<01661><04428>亚吉<0397>And David<01732> laid up<07760>(8799) these words<01697> in his heart<03824>, and was sore<03966> afraid<03372>(8799) of<06440> Achish<0397> the king<04428> of Gath<01661>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
21:13就在众人面前<09002><05869>改变了<08138>(8762){<0853>}寻常的举动<02940>,在他们手下<09002><03027>假装疯癫<01984>(8704),在<05921>城门<08179>的门扇<01817>上胡写乱画<08427>(8762),使唾沫<07388><03381>(8686)<0413>胡子<02206>上。And he changed<08138>(8762) his behaviour<02940> before<05869> them, and feigned himself mad<01984>(8704) in their hands<03027>, and scrabbled<08427>(8762) on the doors<01817> of the gate<08179>, and let his spittle<07388> fall down<03381>(8686) upon his beard<02206>. {scrabbled: or, made marks}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
21:14亚吉<0397><0413>臣仆<05650><0559>(8799):「{<02009>}你们看<07200>(8799),这人<0376>是疯子<07696>(8693)。为甚么<09001><04100><0935>(8686)<0853>到我这里<0413>来呢?Then said<0559>(8799) Achish<0397> unto his servants<05650>, Lo, ye see<07200>(8799) the man<0376> is mad<07696>(8693): wherefore then have ye brought<0935>(8686) him to me? {is mad: or, playeth the mad man}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
21:15<0589>岂缺少<02638>疯子<07696>(8794),{<03588>}你们带<0935>(8689){<0853>}这人<02088>来在我面前<05921>疯癫<09001><07696>(8692)吗?这人<02088>岂可进<0935>(8799){<0413>}我的家<01004>呢?」Have I need<02638> of mad men<07696>(8794), that ye have brought<0935>(8689) this fellow to play the mad man<07696>(8692) in my presence? shall this fellow come<0935>(8799) into my house<01004>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。