版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
16:1耶和华<03068><0413>撒母耳<08050><0559>(8799):「我<0595>既厌弃<03988>(8804)扫罗<07586><05921>以色列<03478>的王<04480><04427>(8800),你<0859><0413>他悲伤<056>(8693)要到<05704>几时<04100>呢?你将膏油<08081>盛满了<04390>(8761)<07161>,我差遣你<07971>(8799)<0413>伯利恒人<01022>耶西<03448>那里去<03212>(8798);因为<03588>我在他众子之内<09002><01121>,预定<07200>(8804)一个作王<04428>的{<09001>}。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Samuel<08050>, How long wilt thou mourn<056>(8693) for Saul<07586>, seeing I have rejected<03988>(8804) him from reigning<04427>(8800) over Israel<03478>? fill<04390>(8761) thine horn<07161> with oil<08081>, and go<03212>(8798), I will send<07971>(8799) thee to Jesse<03448> the Bethlehemite<01022>: for I have provided<07200>(8804) me a king<04428> among his sons<01121>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
16:2撒母耳<08050><0559>(8799):「我怎能<0349><03212>(8799)呢?扫罗<07586>若听见<08085>(8804),必要杀我<02026>(8804)。」耶和华<03068><0559>(8799):「你可以带<03947>(8799)一只牛<05697><01241>去{<09002>}{<03027>},就说<0559>(8804):『我来<0935>(8804)是要向耶和华<09001><03068>献祭<09001><02076>(8800)。』And Samuel<08050> said<0559>(8799), How can I go<03212>(8799)? if Saul<07586> hear<08085>(8804) it , he will kill<02026>(8804) me. And the LORD<03068> said<0559>(8799), Take<03947>(8799) an heifer<01241><05697> with thee<03027>, and say<0559>(8804), I am come<0935>(8804) to sacrifice<02076>(8800) to the LORD<03068>. {with thee: Heb. in thine hand}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
16:3你要请<07121>(8804)耶西<09001><03448>来吃祭肉<09002><02077>,我就指示你<03045>(8686){<0853>}所<0834>当行<06213>(8799)的事。我所<0834>指给<0559>(8799)<0413>的人,你要{<09001>}膏<04886>(8804)<0853>。」And call<07121>(8804) Jesse<03448> to the sacrifice<02077>, and I will shew<03045>(8686) thee what thou shalt do<06213>(8799): and thou shalt anoint<04886>(8804) unto me him whom I name<0559>(8799) unto thee.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:4撒母耳<08050>就照<0834>耶和华<03068>的话<01696>(8765)去行<06213>(8799){<0853>}。到了<0935>(8799)伯利恒<01035>,那城<05892>里的长老<02205>都战战兢兢地<02729>(8799)出来迎接他<09001><07125>(8800),问他说<0559>(8799):「你是为平安<07965><0935>(8800)的吗?」And Samuel<08050> did<06213>(8799) that which the LORD<03068> spake<01696>(8765), and came<0935>(8799) to Bethlehem<01035>. And the elders<02205> of the town<05892> trembled<02729>(8799) at his coming<07125>(8800), and said<0559>(8799), Comest<0935>(8800) thou peaceably<07965>? {coming: Heb. meeting}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:5他说<0559>(8799):「为平安<07965><0935>(8804)的,我是给耶和华<09001><03068>献祭<09001><02076>(8800)。你们当自洁<06942>(8690),来<0935>(8804)与我<0854>同吃祭肉<09002><02077>。」撒母耳就使<0853>耶西<03448><0853>他众子<01121>自洁<06942>(8762),请<07121>(8799)他们<09001>来吃祭肉<09001><02077>And he said<0559>(8799), Peaceably<07965>: I am come<0935>(8804) to sacrifice<02076>(8800) unto the LORD<03068>: sanctify<06942>(8690) yourselves, and come<0935>(8804) with me to the sacrifice<02077>. And he sanctified<06942>(8762) Jesse<03448> and his sons<01121>, and called<07121>(8799) them to the sacrifice<02077>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:6{<01961>}他们来<09002><0935>(8800)的时候,撒母耳看见<07200>(8799){<0853>}以利押<0446>,就心里说<0559>(8799),耶和华<03068>的受膏者<04899>必定<0389>在他面前<05048>And it came to pass, when they were come<0935>(8800), that he looked<07200>(8799) on Eliab<0446>, and said<0559>(8799), Surely the LORD'S<03068> anointed<04899> is before him. {Eliab: called Elihu}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:7耶和华<03068>却对<0413>撒母耳<08050><0559>(8799):「不要<0408><05027>(8686){<0413>}他的外貌<04758><0413>他身材<06967>高大<01364>,{<03588>}我不拣选他<03988>(8804)。因为<03588>,耶和华不<03808><0834><0120><07200>(8799)人:人<0120><03588><07200>(8799)外貌<09001><05869>;耶和华<03068>是看<07200>(8799)内心<09001><03824>。」But the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Samuel<08050>, Look<05027>(8686) not on his countenance<04758>, or on the height<01364> of his stature<06967>; because I have refused<03988>(8804) him: for the LORD seeth not as man<0120> seeth<07200>(8799); for man<0120> looketh<07200>(8799) on the outward appearance<05869>, but the LORD<03068> looketh<07200>(8799) on the heart<03824>. {outward...: Heb. eyes}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:8耶西<03448><07121>(8799){<0413>}亚比拿达<041>从撒母耳<08050>面前<09001><06440>经过<05674>(8686),撒母耳说<0559>(8799):「耶和华<03068><01571><03808>拣选<0977>(8804)<09002><02088>。」Then Jesse<03448> called<07121>(8799) Abinadab<041>, and made him pass<05674>(8686) before<06440> Samuel<08050>. And he said<0559>(8799), Neither hath the LORD<03068> chosen<0977>(8804) this.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:9耶西<03448>又叫沙玛<08048>从撒母耳面前经过<05674>(8686),撒母耳说<0559>(8799):「耶和华<03068><01571><03808>拣选<0977>(8804)<09002><02088>。」Then Jesse<03448> made Shammah<08048> to pass by<05674>(8686). And he said<0559>(8799), Neither hath the LORD<03068> chosen<0977>(8804) this. {Shammah: Shimeah, also called, Shimma}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:10耶西<03448>叫他七个<07651>儿子<01121>都从撒母耳<08050>面前<09001><06440>经过<05674>(8686),撒母耳<08050><0559>(8799){<0413>}{<03448>}:「这<09002><0428>都不是<03808>耶和华<03068>所拣选<0977>(8804)的。」Again, Jesse<03448> made seven<07651> of his sons<01121> to pass<05674>(8686) before<06440> Samuel<08050>. And Samuel<08050> said<0559>(8799) unto Jesse<03448>, The LORD<03068> hath not chosen<0977>(8804) these.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:11撒母耳<08050><0413>耶西<03448><0559>(8799):「你的儿子<05288>都在这里吗<08552>(8804)?」他回答说<0559>(8799):「{<05750>}还有<07604>(8804)个小<06996>的,现在<02009><07462>(8802)<09002><06629>。」撒母耳<08050><0413>耶西<03448><0559>(8799):「你打发<07971>(8798)人去叫他来<03947>(8798);他若<03588><05704><0935>(8800){<06311>},我们必不<03808>坐席<05437>(8799)。」And Samuel<08050> said<0559>(8799) unto Jesse<03448>, Are here all<08552>(8804) thy children<05288>? And he said<0559>(8799), There remaineth<07604>(8804) yet the youngest<06996>, and, behold, he keepeth<07462>(8802) the sheep<06629>. And Samuel<08050> said<0559>(8799) unto Jesse<03448>, Send<07971>(8798) and fetch<03947>(8798) him: for we will not sit down<05437>(8799) till he come<0935>(8800) hither<06311>. {down: Heb. round}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
16:12耶西就打发人<07971>(8799)去叫了他来<0935>(8686)。他<01931>面色光红<0132>,{<05973>}双目<05869>清秀<03303>,容貌<07210>俊美<02896>。耶和华<03068><0559>(8799):「{<03588>}这<02088>就是他<01931>,你起来<06965>(8798)膏他<04886>(8798)。」And he sent<07971>(8799), and brought him in<0935>(8686). Now he was ruddy<0132>, and withal<05973> of a beautiful<03303> countenance<05869>, and goodly<02896> to look to<07210>. And the LORD<03068> said<0559>(8799), Arise<06965>(8798), anoint<04886>(8798) him: for this is he. {of a...: Heb. fair of eyes}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:13撒母耳<08050>就用<03947>(8799){<0853>}角<07161>里的膏油<08081>,在<09002><07130>他诸兄<0251><07130>膏了<04886>(8799)<0853>。从这<01931><04480><03117><04605>,耶和华<03068>的灵<07307>就大大感动<06743>(8799){<0413>}大卫<01732>。撒母耳<08050>起身<06965>(8799)<03212>(8799)拉玛<07414>去了。Then Samuel<08050> took<03947>(8799) the horn<07161> of oil<08081>, and anointed<04886>(8799) him in the midst<07130> of his brethren<0251>: and the Spirit<07307> of the LORD<03068> came<06743>(8799) upon David<01732> from that day<03117> forward<04605>. So Samuel<08050> rose up<06965>(8799), and went<03212>(8799) to Ramah<07414>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
16:14耶和华<03068>的灵<07307>离开<05493>(8804){<04480>}{<05973>}扫罗<07586>,有恶<07451><07307><04480><0854>耶和华<03068>那里来扰乱他<01204>(8765)But the Spirit<07307> of the LORD<03068> departed<05493>(8804) from Saul<07586>, and an evil<07451> spirit<07307> from the LORD<03068> troubled<01204>(8765) him. {troubled: or, terrified}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:15扫罗<07586>的臣仆<05650>对他<0413><0559>(8799):「现在<02009>{<04994>}有恶<07451><07307>从 神<0430>那里来扰乱你<01204>(8764)And Saul's<07586> servants<05650> said<0559>(8799) unto him, Behold now, an evil<07451> spirit<07307> from God<0430> troubleth<01204>(8764) thee.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:16我们的主<0113>可以<04994>吩咐<0559>(8799)面前的<09001><06440>臣仆<05650>,找<01245>(8762)一个<0376>善于<03045>(8802)<05059>(8764)<09002><03658>的来,等<01961> 神<0430>那里来的恶<07451><07307><09002><01961>到你身上<05921>的时候,使他用手<09002><03027><05059>(8765)琴,你<09001>就好了<02895>(8804)。」Let our lord<0113> now command<0559>(8799) thy servants<05650>, which are before<06440> thee, to seek out<01245>(8762) a man<0376>, who is a cunning<03045>(8802) player<05059>(8764) on an harp<03658>: and it shall come to pass, when the evil<07451> spirit<07307> from God<0430> is upon thee, that he shall play<05059>(8765) with his hand<03027>, and thou shalt be well<02895>(8804).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
16:17扫罗<07586><0413>臣仆<05650><0559>(8799):「你们可以<04994>为我<09001><07200>(8798)一个<0376>善于<03190>(8688)<09001><05059>(8763)琴的,带<0935>(8689)到我这里<0413>来。」And Saul<07586> said<0559>(8799) unto his servants<05650>, Provide<07200>(8798) me now a man<0376> that can play<05059>(8763) well<03190>(8688), and bring<0935>(8689) him to me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:18其中有一个<0259>少年人<04480><05288>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「{<02009>}我曾见<07200>(8804)伯利恒人<01022>耶西<03448>的一个儿子<01121>善于<03045>(8802)<05059>(8763)琴,是大<01368>有勇敢<02428>的战<04421><0376>,说话<01697>合宜<0995>(8737),容貌俊美<08389>{<0376>},耶和华<03068>也与他<05973>同在。」Then answered<06030>(8799) one<0259> of the servants<05288>, and said<0559>(8799), Behold, I have seen<07200>(8804) a son<01121> of Jesse<03448> the Bethlehemite<01022>, that is cunning<03045>(8802) in playing<05059>(8763), and a mighty<01368> valiant man<02428>, and a man<0376> of war<04421>, and prudent<0995>(8737) in matters<01697>, and a comely<08389> person<0376>, and the LORD<03068> is with him. {matters: or, speech}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:19于是扫罗<07586>差遣<07971>(8799)使者<04397>去见<0413>耶西<03448>,说<0559>(8799):「请你打发<07971>(8798){<0853>}你放羊<09002><06629><0834>儿子<01121>大卫<01732>到我这里<0413>来。」Wherefore Saul<07586> sent<07971>(8799) messengers<04397> unto Jesse<03448>, and said<0559>(8799), Send<07971>(8798) me David<01732> thy son<01121>, which is with the sheep<06629>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
16:20耶西<03448>就把<03947>(8799)几个饼<03899>和一皮袋<04997><03196>,并一只<0259>山羊<05795><01423>,都驮在驴<02543>上,交给<09002><03027>他儿子<01121>大卫<01732>,送<07971>(8799)<0413>扫罗<07586>And Jesse<03448> took<03947>(8799) an ass<02543> laden with bread<03899>, and a bottle<04997> of wine<03196>, and a<0259> kid<01423><05795>, and sent<07971>(8799) them by<03027> David<01732> his son<01121> unto Saul<07586>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
16:21大卫<01732>到了<0935>(8799){<0413>}扫罗<07586>那里,就侍立<05975>(8799)在扫罗面前<09001><06440>。扫罗甚<03966>喜爱他<0157>(8799),他就作了<01961>扫罗拿<05375>(8802)兵器<03627>的人。And David<01732> came<0935>(8799) to Saul<07586>, and stood<05975>(8799) before<06440> him: and he loved<0157>(8799) him greatly<03966>; and he became his armourbearer<05375>(8802)<03627>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:22扫罗<07586>差遣人<07971>(8799)去见<0413>耶西<03448>,说<0559>(8800):「求<04994>你容大卫<01732>侍立<05975>(8799)在我面前<09001><06440>,因为<03588>他在我眼前<09002><05869>蒙了<04672>(8804)<02580>。」And Saul<07586> sent<07971>(8799) to Jesse<03448>, saying<0559>(8800), Let David<01732>, I pray thee, stand<05975>(8799) before<06440> me; for he hath found<04672>(8804) favour<02580> in my sight<05869>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
16:23{<01961>}从 神<0430>那里来的恶魔<07307><09002><01961><0413>扫罗<07586>身上的时候,大卫<01732>就拿<03947>(8804){<0853>}琴<03658>,用手<09002><03027>而弹<05059>(8765),扫罗<09001><07586>便舒畅<07304>(8804)爽快<02895>(8804){<09001>},恶<07451><07307>离了<05493>(8804)<04480><05921>And it came to pass, when the evil spirit<07307> from God<0430> was upon Saul<07586>, that David<01732> took<03947>(8804) an harp<03658>, and played<05059>(8765) with his hand<03027>: so Saul<07586> was refreshed<07304>(8804), and was well<02895>(8804), and the evil<07451> spirit<07307> departed<05493>(8804) from him.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。