版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
15:1撒母耳<08050><0413>扫罗<07586><0559>(8799):「耶和华<03068>差遣<07971>(8804)<0853>膏你<09001><04886>(8800)为王<09001><04428>,治理<05921>他的百姓<05971>{<05921>}以色列<03478>;所以<06258>你当听从<08085>(8798){<09001>}{<06963>}耶和华<03068>的话<01697>Samuel<08050> also said<0559>(8799) unto Saul<07586>, The LORD<03068> sent<07971>(8804) me to anoint<04886>(8800) thee to be king<04428> over his people<05971>, over Israel<03478>: now therefore hearken<08085>(8798) thou unto the voice<06963> of the words<01697> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:2万军<06635>之耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『以色列人<09001><03478><09002><05927>(8800)埃及<04480><04714>的时候,在路上<09002><01870>亚玛力人<06002>怎样<0834><06213>(8804)他们,怎样<0834>抵挡<07760>(8804)他们<09001>,我都没忘<06485>(8804){<0853>}。Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, I remember<06485>(8804) that which Amalek<06002> did<06213>(8804) to Israel<03478>, how he laid<07760>(8804) wait for him in the way<01870>, when he came up<05927>(8800) from Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:3现在<06258>你要去<03212>(8798)击打<05221>(8689){<0853>}亚玛力人<06002>,灭尽<02763>(8689)他们<09001>{<0853>}所有<03605><0834>,不可<03808>怜惜<02550>(8799)他们<05921>,将男<04480><0376>{<05704>}女<0802>、孩童<04480><05768>、{<05704>}吃奶的<03243>(8802),并牛<04480><07794>、{<05704>}羊<07716>、骆驼<04480><01581>,和<05704><02543>尽行杀死<04191>(8689)。』」Now go<03212>(8798) and smite<05221>(8689) Amalek<06002>, and utterly destroy<02763>(8689) all that they have, and spare<02550>(8799) them not; but slay<04191>(8689) both man<0376> and woman<0802>, infant<05768> and suckling<03243>(8802), ox<07794> and sheep<07716>, camel<01581> and ass<02543>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:4于是扫罗<07586>招聚<08085>(8762){<0853>}百姓<05971>在提拉因<09002><02923>,数点他们<06485>(8799),共有步兵<07273>二十万<03967><0505>,另有<0853>犹大<03063><0376>一万<06235><0505>And Saul<07586> gathered<08085><00> the people<05971> together<08085>(8762), and numbered<06485>(8799) them in Telaim<02923>, two hundred<03967> thousand<0505> footmen<07273>, and ten<06235> thousand<0505> men<0376> of Judah<03063>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:5扫罗<07586>到了<0935>(8799){<05704>}亚玛力<06002>的京城<05892>,在谷中<09002><05158>设下埋伏<07378>(8799)(8676)<0693>(8686)And Saul<07586> came<0935>(8799) to a city<05892> of Amalek<06002>, and laid wait<07378>(8799)<0693>(8686) in the valley<05158>. {laid...: or, fought}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:6扫罗<07586><0413>基尼人<07017><0559>(8799):「{<03212>}{(8798)}你们离开<05493>(8798){<04480>}{<08432>}亚玛力人<06002>下去吧<03381>(8798),恐怕<06435>我将你们和亚玛力人一同<05973>杀灭<0622>(8799);因为{<03605>}以色列<03478><01121><09002><05927>(8800)埃及<04480><04714>的时候,你们<0859>曾恩<02617><06213>(8804)他们<05973>。」于是基尼人<07017>离开<05493>(8799){<04480>}{<08432>}亚玛力人<06003>去了。And Saul<07586> said<0559>(8799) unto the Kenites<07017>, Go<03212>(8798), depart<05493>(8798), get you down<03381>(8798) from among<08432> the Amalekites<06002>, lest I destroy<0622>(8799) you with them: for ye shewed<06213>(8804) kindness<02617> to all the children<01121> of Israel<03478>, when they came up<05927>(8800) out of Egypt<04714>. So the Kenites<07017> departed<05493>(8799) from among<08432> the Amalekites<06003>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:7扫罗<07586>击打<05221>(8686){<0853>}亚玛力人<06002>,从哈腓拉<04480><02341>直到<0935>(8800){<05921>}埃及<04714><06440><0834>书珥<07793>And Saul<07586> smote<05221>(8686) the Amalekites<06002> from Havilah<02341> until thou comest<0935>(8800) to Shur<07793>, that is over against<06440> Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:8<02416>擒了<08610>(8799){<0853>}亚玛力<06002><04428>亚甲<090>,用<09001><06310><02719>杀尽<02763>(8689){<0853>}亚玛力的众<03605><05971>And he took<08610>(8799) Agag<090> the king<04428> of the Amalekites<06002> alive<02416>, and utterly destroyed<02763>(8689) all the people<05971> with the edge<06310> of the sword<02719>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:9扫罗<07586>和百姓<05971>却怜惜<02550>(8799){<05921>}亚甲<090>,也<05921>爱惜上好的<04315><01241>、羊<06629>、牛犊<04932>、羊羔<03733>,并<05921>一切<03605>美物<02896>,不<03808><014>(8804)灭绝<02763>(8687)。凡<03605>下贱<05240>瘦弱<04399><04549>(8738)的,尽都杀了<02763>(8689){<0853>}。But Saul<07586> and the people<05971> spared<02550>(8799) Agag<090>, and the best<04315> of the sheep<06629>, and of the oxen<01241>, and of the fatlings<04932>, and the lambs<03733>, and all that was good<02896>, and would<014>(8804) not utterly destroy<02763>(8687) them: but every thing<04399> that was vile<05240> and refuse<04549>(8738), that they destroyed utterly<02763>(8689). {fatlings: or, second sort}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:10耶和华<03068>的话<01697><01961><0413>撒母耳<08050><09001><0559>(8800)Then came the word<01697> of the LORD<03068> unto Samuel<08050>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:11「{<03588>}我立<04427>(8689){<0853>}扫罗<07586>为王<09001><04428>,我后悔了<05162>(8738);因为<03588>他转去<07725>(8804)不跟从我<04480><0310>,不<03808>遵守<06965>(8689){<0853>}我的命令<01697>。」撒母耳<09001><08050>便甚忧愁<02734>(8799),终<03605><03915>哀求<02199>(8799){<0413>}耶和华<03068>It repenteth<05162>(8738) me that I have set up<04427>(8689) Saul<07586> to be king<04428>: for he is turned back<07725>(8804) from following<0310> me, and hath not performed<06965>(8689) my commandments<01697>. And it grieved<02734>(8799) Samuel<08050>; and he cried<02199>(8799) unto the LORD<03068> all night<03915>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:12撒母耳<08050>清早<09002><01242>起来<07925>(8686),迎接<09001><07125>(8800)扫罗<07586>。有人告诉<05046>(8714)撒母耳<09001><08050><09001><0559>(8800):「扫罗<07586>到了<0935>(8804)迦密<03760>,在那里<02009>立了<05324>(8688)纪念碑<03027>{<09001>},又转<05437>(8735)身{<05674>}{(8799)}下<03381>(8799)到吉甲<01537>。」And when Samuel<08050> rose early<07925>(8686) to meet<07125>(8800) Saul<07586> in the morning<01242>, it was told<05046>(8714) Samuel<08050>, saying<0559>(8800), Saul<07586> came<0935>(8804) to Carmel<03760>, and, behold, he set him up<05324>(8688) a place<03027>, and is gone about<05437>(8735), and passed on<05674>(8799), and gone down<03381>(8799) to Gilgal<01537>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:13撒母耳<08050>到了<0935>(8799){<0413>}扫罗<07586>那里,扫罗<07586>对他<09001><0559>(8799):「愿耶和华<09001><03068>赐福<01288>(8803)与你<0859>,{<0853>}耶和华<03068>的命令<01697>我已遵守了<06965>(8689)。」And Samuel<08050> came<0935>(8799) to Saul<07586>: and Saul<07586> said<0559>(8799) unto him, Blessed<01288>(8803) be thou of the LORD<03068>: I have performed<06965>(8689) the commandment<01697> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:14撒母耳<08050><0559>(8799):「我<0595>耳中<09002><0241>听见<08085>(8802){<0834>}有<02088><06629><06963>、牛<01241><06963>,是从哪里<04100>来的呢?」And Samuel<08050> said<0559>(8799), What meaneth then this bleating<06963> of the sheep<06629> in mine ears<0241>, and the lowing<06963> of the oxen<01241> which I hear<08085>(8802)?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:15扫罗<07586><0559>(8799):「这是百姓<05971>从亚玛力人<04480><06003>那里带来<0935>(8689)的;因为<0834>他们爱惜<02550>(8804){<05921>}上好的<04315><01241><06629>,要<09001><04616><02076>(8800)与耶和华<09001><03068>―你的 神<0430>;{<0853>}其余的<03498>(8802),我们都灭尽了<02763>(8689)。」And Saul<07586> said<0559>(8799), They have brought<0935>(8689) them from the Amalekites<06003>: for the people<05971> spared<02550>(8804) the best<04315> of the sheep<06629> and of the oxen<01241>, to sacrifice<02076>(8800) unto the LORD<03068> thy God<0430>; and the rest<03498>(8802) we have utterly destroyed<02763>(8689).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:16撒母耳<08050><0413>扫罗<07586><0559>(8799):「你住口吧<07503>(8685)!等我将<0853>耶和华<03068>昨夜<03915>向我<0413><0834><01696>(8765)的话告诉<05046>(8686)<09001>。」扫罗说<0559>(8799){<09001>}:「请讲<01696>(8761)。」Then Samuel<08050> said<0559>(8799) unto Saul<07586>, Stay<07503>(8685), and I will tell<05046>(8686) thee what the LORD<03068> hath said<01696>(8765) to me this night<03915>. And he said<0559>(8799) unto him, Say on<01696>(8761).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:17撒母耳<08050>对扫罗说<0559>(8799):「从前你<0859>虽然<0518>以自己为<09002><05869><06996>,{<0859>}岂不是<03808>被立为以色列<03478>支派<07626>的元首<07218>吗?耶和华<03068>膏你<04886>(8799)<05921>以色列<03478>的王<09001><04428>And Samuel<08050> said<0559>(8799), When thou wast little<06996> in thine own sight<05869>, wast thou not made the head<07218> of the tribes<07626> of Israel<03478>, and the LORD<03068> anointed<04886>(8799) thee king<04428> over Israel<03478>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:18耶和华<03068>差遣<07971>(8799)你{<09002>}{<01870>},吩咐你说<0559>(8799),你去<03212>(8798)击打<03898>(8738)那些<0853>犯罪的<02400>{<0853>}亚玛力人<06002>,将他们<09002>灭绝<02763>(8689){<05704>}净尽<03615>(8763){<0853>}。And the LORD<03068> sent<07971>(8799) thee on a journey<01870>, and said<0559>(8799), Go<03212>(8798) and utterly destroy<02763>(8689) the sinners<02400> the Amalekites<06002>, and fight<03898>(8738) against them until they be consumed<03615>(8763). {they...: Heb. they consume them}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:19你为何<09001><04100>没有<03808>听从<08085>(8804)耶和华<03068>的命令<09002><06963>,急忙<05860>(8799)掳掠<0413>财物<07998>,行<06213>(8799)耶和华<03068>眼中<09002><05869>看为恶<07451>的事呢?」Wherefore then didst thou not obey<08085>(8804) the voice<06963> of the LORD<03068>, but didst fly<05860>(8799) upon the spoil<07998>, and didst<06213>(8799) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:20扫罗<07586><0413>撒母耳<08050><0559>(8799):「我实在<0834>听从了<08085>(8804)耶和华<03068>的命令<09002><06963>,行了<03212>(8799)耶和华<03068><0834>差遣我<07971>(8804)行的路<09002><01870>,擒了<0935>(8686){<0853>}亚玛力<06002><04428>亚甲<090>来,灭尽了<02763>(8689){<0853>}亚玛力人<06002>And Saul<07586> said<0559>(8799) unto Samuel<08050>, Yea, I have obeyed<08085>(8804) the voice<06963> of the LORD<03068>, and have gone<03212>(8799) the way<01870> which the LORD<03068> sent<07971>(8804) me, and have brought<0935>(8686) Agag<090> the king<04428> of Amalek<06002>, and have utterly destroyed<02763>(8689) the Amalekites<06002>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:21百姓<05971>却在<04480><07998>所当灭的物<02764>中,取了<03947>(8799)最好的<07225><01241><06629>,要在吉甲<09002><01537><09001><02076>(8800)与耶和华<09001><03068>―你的 神<0430>。」But the people<05971> took<03947>(8799) of the spoil<07998>, sheep<06629> and oxen<01241>, the chief<07225> of the things which should have been utterly destroyed<02764>, to sacrifice<02076>(8800) unto the LORD<03068> thy God<0430> in Gilgal<01537>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:22撒母耳<08050><0559>(8799):耶和华<09001><03068>喜悦<02656>燔祭<09002><05930>和平安祭<02077>,岂如喜悦人听从<09003><08085>(8800)<03068>的话<09002><06963>呢?{<02009>}听命<08085>(8800)<02896>于献祭<04480><02077>;顺从<09001><07181>(8687)胜于公羊<0352>的脂油<04480><02459>And Samuel<08050> said<0559>(8799), Hath the LORD<03068> as great delight<02656> in burnt offerings<05930> and sacrifices<02077>, as in obeying<08085>(8800) the voice<06963> of the LORD<03068>? Behold, to obey<08085>(8800) is better<02896> than sacrifice<02077>, and to hearken<07181>(8687) than the fat<02459> of rams<0352>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:23悖逆<04805>的罪与行邪术<07081>的罪<02403>相等<03588>;顽梗<06484>(8687)的罪与拜虚神和偶像<08655>的罪<0205>相同。你既<03282>厌弃<03988>(8804){<0853>}耶和华<03068>的命令<01697>,耶和华也厌弃你<03988>(8799)作王<04480><04428>For rebellion<04805> is as the sin<02403> of witchcraft<07081>, and stubbornness<06484>(8687) is as iniquity<0205> and idolatry<08655>. Because thou hast rejected<03988>(8804) the word<01697> of the LORD<03068>, he hath also rejected<03988>(8799) thee from being king<04428>. {witchcraft: Heb. divination}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:24扫罗<07586><0413>撒母耳<08050><0559>(8799):「我有罪了<02398>(8804),我因<03588>惧怕<03372>(8804){<0853>}百姓<05971>,听从<08085>(8799)他们的话<09002><06963>,就<03588>违背了<05674>(8804){<0853>}耶和华<03068>的命令<06310><0853>你的言语<01697>And Saul<07586> said<0559>(8799) unto Samuel<08050>, I have sinned<02398>(8804): for I have transgressed<05674>(8804) the commandment<06310> of the LORD<03068>, and thy words<01697>: because I feared<03372>(8804) the people<05971>, and obeyed<08085>(8799) their voice<06963>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:25现在<06258><04994>你赦免<05375>(8798){<0853>}我的罪<02403>,同我<05973>回去<07725>(8798),我好敬拜<07812>(8691)耶和华<09001><03068>。」Now therefore, I pray thee, pardon<05375>(8798) my sin<02403>, and turn again<07725>(8798) with me, that I may worship<07812>(8691) the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:26撒母耳<08050><0413>扫罗<07586><0559>(8799):「我不<03808>同你<05973>回去<07725>(8799);因为<03588>你厌弃<03988>(8804){<0853>}耶和华<03068>的命令<01697>,耶和华<03068>也厌弃<03988>(8799)你作<04480><01961>{<05921>}以色列<03478>的王<04428>。」And Samuel<08050> said<0559>(8799) unto Saul<07586>, I will not return<07725>(8799) with thee: for thou hast rejected<03988>(8804) the word<01697> of the LORD<03068>, and the LORD<03068> hath rejected<03988>(8799) thee from being king<04428> over Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:27撒母耳<08050>转身<05437>(8735)要走<09001><03212>(8800),扫罗就扯住<02388>(8686)他外袍<04598>的衣襟<09002><03671>,衣襟就撕断了<07167>(8735)And as Samuel<08050> turned about<05437>(8735) to go away<03212>(8800), he laid hold<02388>(8686) upon the skirt<03671> of his mantle<04598>, and it rent<07167>(8735).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:28撒母耳<08050>对他<0413><0559>(8799):「如此,今日<03117>耶和华<03068>使<0853>以色列<03478><04468>与你<04480><05921>断绝<07167>(8804),将这国赐<05414>(8804)与比你更<04480>好的<02896><09001><07453>And Samuel<08050> said<0559>(8799) unto him, The LORD<03068> hath rent<07167>(8804) the kingdom<04468> of Israel<03478> from thee this day<03117>, and hath given<05414>(8804) it to a neighbour<07453> of thine, that is better<02896> than thou.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:29{<01571>}以色列<03478>的大能者<05331>必不<03808>致说谎<08266>(8762),也不<03808>致后悔<05162>(8735);因为<03588><01931>迥非<03808>世人<0120>,决不后悔<09001><05162>(8736)。」And also the Strength<05331> of Israel<03478> will not lie<08266>(8762) nor repent<05162>(8735): for he is not a man<0120>, that he should repent<05162>(8736). {Strength: or, Eternity, or, Victory}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:30扫罗说<0559>(8799):「我有罪了<02398>(8804),虽然如此<06258>,求<04994>你在我百姓<05971>的长老<02205><05048>以色列人<03478>面前<05048>抬举我<03513>(8761),同我<05973>回去<07725>(8798),我好敬拜<07812>(8694)耶和华<09001><03068>―你的 神<0430>。」Then he said<0559>(8799), I have sinned<02398>(8804): yet honour<03513>(8761) me now, I pray thee, before the elders<02205> of my people<05971>, and before Israel<03478>, and turn again<07725>(8798) with me, that I may worship<07812>(8694) the LORD<03068> thy God<0430>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:31于是撒母耳<08050>转身<07725>(8799)跟随<0310>扫罗<07586>回去,扫罗<07586>就敬拜<07812>(8691)耶和华<09001><03068>So Samuel<08050> turned again<07725>(8799) after<0310> Saul<07586>; and Saul<07586> worshipped<07812>(8691) the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:32撒母耳<08050><0559>(8799):「要把<0853>亚玛力<06002><04428>亚甲<090><05066>(8685)到我这里<0413>来。」亚甲<090>就欢欢喜喜地<04574><03212>(8799)到他面前<0413>,{<090>}心里说<0559>(8799),死亡<04194>的苦难<04751>必定<0403>过去了<05493>(8804)Then said<0559>(8799) Samuel<08050>, Bring ye hither<05066>(8685) to me Agag<090> the king<04428> of the Amalekites<06002>. And Agag<090> came<03212>(8799) unto him delicately<04574>. And Agag<090> said<0559>(8799), Surely<0403> the bitterness<04751> of death<04194> is past<05493>(8804).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:33撒母耳<08050><0559>(8799):「你既<09003><0834>用刀<02719>使妇人<0802>丧子<07921>(8765),这样<03651>,你母亲<0517>在妇人中<04480><0802>也必丧子<07921>(8799)。」于是,撒母耳<08050>在吉甲<09002><01537>耶和华<03068>面前<09001><06440><0853>亚甲<090>杀死<08158>(8762)And Samuel<08050> said<0559>(8799), As thy sword<02719> hath made women<0802> childless<07921>(8765), so shall thy mother<0517> be childless<07921>(8799) among women<0802>. And Samuel<08050> hewed<08158><00> Agag<090> in pieces<08158>(8762) before<06440> the LORD<03068> in Gilgal<01537>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
15:34撒母耳<08050>回了<03212>(8799)拉玛<07414>。扫罗<07586><05927>(8804)他所住的基比亚<01390>,回<0413>自己的{<07586>}家<01004>去了。Then Samuel<08050> went<03212>(8799) to Ramah<07414>; and Saul<07586> went up<05927>(8804) to his house<01004> to Gibeah<01390> of Saul<07586>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
15:35撒母耳<08050>直到<05704><04194>的日子<03117>,再<03254>(8804)没有<03808><09001><07200>(8800){<0853>}扫罗<07586>;但<03588>撒母耳<08050><0413>扫罗<07586>悲伤<056>(8694),是因耶和华<03068>后悔<05162>(8738){<03588>}立<04427>(8689)<0853>{<07586>}为<05921>以色列<03478>的王。And Samuel<08050> came no more<03254>(8804) to see<07200>(8800) Saul<07586> until the day<03117> of his death<04194>: nevertheless<03588> Samuel<08050> mourned<056>(8694) for Saul<07586>: and the LORD<03068> repented<05162>(8738) that he had made Saul<07586> king<04427>(8689) over Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。