版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
10:1撒母耳<08050><03947>(8799){<0853>}瓶<06378>膏油<08081><03332>(8799)<05921>扫罗的头上<07218>,与他亲嘴<05401>(8799),说<0559>(8799):「这不是<03808>{<03588>}耶和华<03068>膏你<04886>(8804)<05921>他产业<05159>的君<09001><05057>吗?Then Samuel<08050> took<03947>(8799) a vial<06378> of oil<08081>, and poured<03332>(8799) it upon his head<07218>, and kissed<05401>(8799) him, and said<0559>(8799), Is it not because the LORD<03068> hath anointed<04886>(8804) thee to be captain<05057> over his inheritance<05159>?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:2你今日<03117>与我<04480><05978>离别<09002><03212>(8800)之后,在便雅悯<01144>境内<09002><01366>的泄撒<09002><06766>,靠近<05973>拉结<07354>的坟墓<06900>,要遇见<04672>(8804)两个<08147><0582>。他们必对你<0413><0559>(8804):『你去<01980>(8804)<09001><01245>(8763)的那<0834>几头驴<0860>已经找着了<04672>(8738)。现在<02009>你父亲<01>不为<05203>(8804)<0860>{<0853>}挂心<01697>,反为你<09001>担忧<01672>(8804),说<09001><0559>(8800):我为儿子<09001><01121>怎么<04100>才好呢<06213>(8799)?』When thou art departed<03212>(8800) from me<05978> to day<03117>, then thou shalt find<04672>(8804) two<08147> men<0582> by Rachel's<07354> sepulchre<06900> in the border<01366> of Benjamin<01144> at Zelzah<06766>; and they will say<0559>(8804) unto thee, The asses<0860> which thou wentest<01980>(8804) to seek<01245>(8763) are found<04672>(8738): and, lo, thy father<01> hath left<05203>(8804) the care<01697> of the asses<0860>, and sorroweth<01672>(8804) for you, saying<0559>(8800), What shall I do<06213>(8799) for my son<01121>? {care: Heb. business}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:3你从那里<04480><08033>往前<01973><02498>(8804),到了<0935>(8804){<05704>}他泊<08396>的橡树<0436>那里<08033>,必遇见<04672>(8804)三个<07969><0413>伯特利<01008><05927>(8802)拜 神<0430>的人<0582>:一个<0259>带着<05375>(8802)三只<07969>山羊羔<01423>,一个<0259>带着<05375>(8802)<07969><03603><03899>,一个<0259>带着<05375>(8802)一皮袋<05035><03196>Then shalt thou go on<02498>(8804) forward<01973> from thence, and thou shalt come<0935>(8804) to the plain<0436> of Tabor<08396>, and there shall meet<04672>(8804) thee three<07969> men<0582> going up<05927>(8802) to God<0430> to Bethel<01008>, one<0259> carrying<05375>(8802) three<07969> kids<01423>, and another<0259> carrying<05375>(8802) three<07969> loaves<03603> of bread<03899>, and another<0259> carrying<05375>(8802) a bottle<05035> of wine<03196>:注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:4他们必问<07592>(8804)<09001><09001><07965>,给<05414>(8804)<09001>两个<08147><03899>,你就从他们手中<04480><03027>接过来<03947>(8804)And they will<07592>(8804) salute<07965> thee, and give<05414>(8804) thee two<08147> loaves of bread<03899>; which thou shalt receive<03947>(8804) of their hands<03027>. {salute...: Heb. ask thee of peace}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:5<03651><0310>你到<0935>(8799) 神<0430>的山<01389>,{<0834>}在那里<08033>有非利士人<06430>的防兵<05333>。{<01961>}你到了<09003><0935>(8800){<08033>}城<05892>的时候,必遇见<06293>(8804)一班<02256>先知<05030>从邱坛<04480><01116>下来<03381>(8802),前面<09001><06440>有鼓瑟的<05035>、击鼓的<08596>、吹笛的<02485>、弹琴的<03658>,他们<01992>都受感说话<05012>(8693)After<0310> that thou shalt come<0935>(8799) to the hill<01389> of God<0430>, where is the garrison<05333> of the Philistines<06430>: and it shall come to pass, when thou art come thither<0935>(8800) to the city<05892>, that thou shalt meet<06293>(8804) a company<02256> of prophets<05030> coming down<03381>(8802) from the high place<01116> with a psaltery<05035>, and a tabret<08596>, and a pipe<02485>, and a harp<03658>, before<06440> them; and they shall prophesy<05012>(8693):注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:6耶和华<03068>的灵<07307>必大大感动<06743>(8804)<05921>,你就与他们<05973>一同受感说话<05012>(8694);你要变为<02015>(8738)<0312><09001><0376>And the Spirit<07307> of the LORD<03068> will come<06743>(8804) upon thee, and thou shalt prophesy<05012>(8694) with them, and shalt be turned<02015>(8738) into another<0312> man<0376>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:7{<01961>}{<03588>}这<0428>兆头<0226>临到<0935>(8799)<09001>,你<09001>就可以<0834><04672>(8799)<03027>而做<06213>(8798),因为<03588> 神<0430>与你同在<05973>And let it be, when these signs<0226> are come<0935>(8799) unto thee, that thou do<06213>(8798) as occasion<04672>(8799) serve<03027> thee; for God<0430> is with thee. {And...: Heb. And it shall come to pass, that when these signs, etc} {that...: Heb. do for thee as thine hand shall find}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:8你当在我以先<09001><06440>下到<03381>(8804)吉甲<01537>,{<02009>}我<0595>也必下<03381>(8802){<0413>}到那里献<09001><05927>(8687)燔祭<05930>和{<09001>}{<02076>}{(8800)}平安<08002><02077>。你要等候<03176>(8686)<07651><03117>,等<05704>我到了<0935>(8800)那里<0413>,指示<03045>(8689)<09001>{<0853>}当行<06213>(8799)的事<0834>。」And thou shalt go down<03381>(8804) before<06440> me to Gilgal<01537>; and, behold, I will come down<03381>(8802) unto thee, to offer<05927>(8687) burnt offerings<05930>, and to sacrifice<02076>(8800) sacrifices<02077> of peace offerings<08002>: seven<07651> days<03117> shalt thou tarry<03176>(8686), till I come<0935>(8800) to thee, and shew<03045>(8689) thee what thou shalt do<06213>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:9{<01961>}扫罗转<09003><06437>(8687)<07926><09001><03212>(8800)<04480><05973>撒母耳<08050>, 神<0430>就赐<02015>(8799)<09001>一个新<0312><03820>。当<01931><09002><03117><0428>一切<03605>兆头<0226>都应验<0935>(8799)了。And it was so , that when he had turned<06437>(8687) his back<07926> to go<03212>(8800) from Samuel<08050>, God<0430> gave<02015>(8799) him another<0312> heart<03820>: and all those signs<0226> came<0935>(8799) to pass that day<03117>. {back: Heb. shoulder} {gave: Heb. turned}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:10扫罗到了<0935>(8799)<08033><01389>,{<02009>}有一班<02256>先知<05030>遇见他<09001><07125>(8800), 神<0430>的灵<07307>大大感动<06743>(8799)<05921>,他就在先知中<09002><08432>受感说话<05012>(8691)And when they came<0935>(8799) thither to the hill<01389>, behold, a company<02256> of prophets<05030> met<07125>(8800) him; and the Spirit<07307> of God<0430> came<06743>(8799) upon him, and he prophesied<05012>(8691) among<08432> them.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:11{<01961>}素来<04480><0865><08032>{<03605>}认识<03045>(8802)扫罗的,看见<07200>(8799){<02009>}他和<05973>先知<05030>一同受感说话<05012>(8738),{<05971>}就彼此<0376><0413><07453><0559>(8799):「基士<07027>的儿子<09001><01121>遇见甚么<04100><02088><01961>了?扫罗<07586><01571>列在先知中<09002><05030>吗?」And it came to pass, when all that knew<03045>(8802) him beforetime<0865><08032> saw<07200>(8799) that, behold, he prophesied<05012>(8738) among the prophets<05030>, then the people<05971> said<0559>(8799) one<0376> to another<07453>, What is this that is come unto the son<01121> of Kish<07027>? Is Saul<07586> also among the prophets<05030>? {one...: Heb. a man to his neighbour}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:12那地方<04480><08033>有一个人<0376>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「这些人的父亲<01>是谁<04310>呢?」此后<05921><03651><01961>句俗语<09001><04912>说:「扫罗<07586><01571>列在先知中<09002><05030>吗?」And one<0376> of the same place answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), But who is their father<01>? Therefore it became a proverb<04912>, Is Saul<07586> also among the prophets<05030>? {of...: Heb. from thence}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:13扫罗受感说话<04480><05012>(8692)已毕<03615>(8762),就上<0935>(8799)邱坛<01116>去了。And when he had made an end<03615>(8762) of prophesying<05012>(8692), he came<0935>(8799) to the high place<01116>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:14扫罗<07586>的叔叔<01730>问扫罗<0413><0413>他仆人<05288><0559>(8799):「你们往哪里<0575><01980>(8804)了?」回答说<0559>(8799):「找<09001><01245>(8763){<0853>}驴<0860>去了。我们见<07200>(8799){<03588>}没有<0369>驴,就到了<0935>(8799){<0413>}撒母耳<08050>那里。」And Saul's<07586> uncle<01730> said<0559>(8799) unto him and to his servant<05288>, Whither<0575> went<01980>(8804) ye? And he said<0559>(8799), To seek<01245>(8763) the asses<0860>: and when we saw<07200>(8799) that they were no where<0369>, we came<0935>(8799) to Samuel<08050>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:15扫罗<07586>的叔叔<01730><0559>(8799):「请<04994>将撒母耳<08050>向你们<09001><04100><0559>(8804)的话告诉<05046>(8685)<09001>。」And Saul's<07586> uncle<01730> said<0559>(8799), Tell<05046>(8685) me, I pray thee, what Samuel<08050> said<0559>(8804) unto you.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:16扫罗<07586><0413>他叔叔<01730><0559>(8799):「他明明地<05046>(8687)告诉<05046>(8689)我们<09001>{<03588>}驴<0860>已经找着了<04672>(8738)。」至于<0853>撒母耳<08050><0834>说的<0559>(8804)<04410><01697>,扫罗却没有<03808>告诉<05046>(8689)叔叔<09001>And Saul<07586> said<0559>(8799) unto his uncle<01730>, He told<05046>(8689) us plainly<05046>(8687) that the asses<0860> were found<04672>(8738). But of the matter<01697> of the kingdom<04410>, whereof Samuel<08050> spake<0559>(8804), he told<05046>(8689) him not.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:17撒母耳<08050><0853>百姓<05971>招聚<06817>(8686)<0413>米斯巴<04709>耶和华<03068>那里,And Samuel<08050> called<06817>(8686) the people<05971> together unto the LORD<03068> to Mizpeh<04709>;注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:18<0413>他们{<01121>}{<03478>}说<0559>(8799):「耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>如此<03541><0559>(8804):『我<0595><05927>(8689)你们{<0853>}以色列人<03478>出埃及<04480><04714>,救<05337>(8686)你们<0853>脱离埃及人<04714>的手<04480><03027>,又救你们脱离欺压<03905>(8801)你们<0853><03605><04467>之人的手<04480><03027>。』And said<0559>(8799) unto the children<01121> of Israel<03478>, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>, I brought up<05927>(8689) Israel<03478> out of Egypt<04714>, and delivered<05337>(8686) you out of the hand<03027> of the Egyptians<04714>, and out of the hand<03027> of all kingdoms<04467>, and of them that oppressed<03905>(8801) you:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:19你们<0859>今日<03117>却厌弃了<03988>(8804){<0853>}{<01931>}救<03467>(8688)你们<09001>脱离一切<04480><03605><07451><06869><0834> 神<0430>,说<0559>(8799){<09001>}:『求<03588>你立<07760>(8799)一个王<04428>治理我们<05921>。』现在<06258>你们应当按着支派<09001><07626>、宗族<09001><0505>都站在<03320>(8690)耶和华<03068>面前<09001><06440>。」And ye have this day<03117> rejected<03988>(8804) your God<0430>, who himself saved<03467>(8688) you out of all your adversities<07451> and your tribulations<06869>; and ye have said<0559>(8799) unto him, Nay , but set<07760>(8799) a king<04428> over us. Now therefore present<03320>(8690) yourselves before<06440> the LORD<03068> by your tribes<07626>, and by your thousands<0505>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:20于是,撒母耳<08050>使<0853>以色列<03478><03605>支派<07626>近前来<07126>(8686)掣签,就掣出<03920>(8735)便雅悯<01144>支派<07626>来;And when Samuel<08050> had caused all the tribes<07626> of Israel<03478> to come near<07126>(8686), the tribe<07626> of Benjamin<01144> was taken<03920>(8735).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:21又使<0853>便雅悯<01144>支派<07626>按着宗族<09001><04940>近前来<07126>(8686),就掣出<03920>(8735)玛特利<04309><04940>,从其中又掣出<03920>(8735)基士<07027>的儿子<01121>扫罗<07586>。众人寻找他<01245>(8762)却寻不<03808><04672>(8738)When he had caused the tribe<07626> of Benjamin<01144> to come near<07126>(8686) by their families<04940>, the family<04940> of Matri<04309> was taken<03920>(8735), and Saul<07586> the son<01121> of Kish<07027> was taken<03920>(8735): and when they sought<01245>(8762) him, he could not be found<04672>(8738).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:22<05750><07592>(8799)耶和华<09002><03068>说:「那人<0376><0935>(8804)这里<01988>来了没有<05750>?」耶和华<03068><0559>(8799):「{<02009>}他<01931><02244>(8737)<0413>器具中了<03627>。」Therefore they enquired<07592>(8799) of the LORD<03068> further, if the man<0376> should yet come<0935>(8804) thither<01988>. And the LORD<03068> answered<0559>(8799), Behold, he hath hid<02244>(8737) himself among the stuff<03627>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:23众人就跑去<07323>(8799)从那里<04480><08033>领出他来<03947>(8799)。他站<03320>(8691)<09002><08432>百姓<05971>中间,身体比众<04480><03605><05971><01361>(8799)<04605>一头<04480><07926>And they ran<07323>(8799) and fetched<03947>(8799) him thence: and when he stood<03320>(8691) among<08432> the people<05971>, he was higher<01361>(8799) than any of the people<05971> from his shoulders<07926> and upward<04605>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:24撒母耳<08050><0413><03605><05971><0559>(8799):「你们看<07200>(8804)耶和华<03068><0834>拣选的<0977>(8804)<09002>,{<03588>}众<09002><03605>民中<05971>有可<0369>比他<03644>的吗?」众<03605><05971>就大声欢呼<07321>(8686)<0559>(8799):「愿王<04428>万岁<02421>(8799)!」And Samuel<08050> said<0559>(8799) to all the people<05971>, See<07200>(8804) ye him whom the LORD<03068> hath chosen<0977>(8804), that there is none like him among all the people<05971>? And all the people<05971> shouted<07321>(8686), and said<0559>(8799), God save<02421>(8799) the king<04428>. {God...: Heb. Let the king live}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:25撒母耳<08050><0853><04410><04941><0413>百姓<05971>说明<01696>(8762),又记<03789>(8799)在书上<09002><05612>,放<05117>(8686)在耶和华<03068>面前<09001><06440>,{<08050>}然后遣散<07971>(8762){<0853>}众<03605><05971>,各<0376>回各家<09001><01004>去了。Then Samuel<08050> told<01696>(8762) the people<05971> the manner<04941> of the kingdom<04410>, and wrote<03789>(8799) it in a book<05612>, and laid it up<03240>(8686) before<06440> the LORD<03068>. And Samuel<08050> sent<07971><00> all the people<05971> away<07971>(8762), every man<0376> to his house<01004>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
10:26扫罗<07586>{<01571>}往<01980>(8804)基比亚<01390>回家<09001><01004>去,有 神<0430>感动<05060>(8804)<09002><03820><0834>一群人<02428>跟随<03212>(8799)<05973>And Saul<07586> also went<01980>(8804) home<01004> to Gibeah<01390>; and there went<03212>(8799) with him a band of men<02428>, whose hearts<03820> God<0430> had touched<05060>(8804).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
10:27但有些匪<01100><01121><0559>(8804):「这人<02088>怎能<04100>救我们<03467>(8686)呢?」就藐视他<0959>(8799),没有<03808><0935>(8689)<09001>礼物<04503>;扫罗却<01961>不理会<09003><02790>(8688)But the children<01121> of Belial<01100> said<0559>(8804), How shall this man save<03467>(8686) us? And they despised<0959>(8799) him, and brought<0935>(8689) him no presents<04503>. But he held his peace<02790>(8688). {held...: or, was as though he had been deaf}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。