版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
9:1<01961>一个<0376>便雅悯人<04480><01144>,名<08034>叫基士<07027>,是便雅悯<01145><0376>亚斐亚<0647>的玄孙<01121>,比歌拉<01064>的曾孙<01121>,洗罗<06872>的孙子<01121>,亚别<022>的儿子<01121>,是个大能的<02428>勇士<01368>(或译:大财主)。Now there was a man<0376> of Benjamin<01144>, whose name<08034> was Kish<07027>, the son<01121> of Abiel<022>, the son<01121> of Zeror<06872>, the son<01121> of Bechorath<01064>, the son<01121> of Aphiah<0647>, a Benjamite<01145>, a mighty<01368> man<0376> of power<02428>. {a Benjamite: or, the son of a man of Jemini} {power: or, substance}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:2<09001><01961>一个儿子<01121>,名<08034>叫扫罗<07586>,又健壮<0970>、又俊美<02896>,在以色列<03478>人中<04480><01121>没有<0369>一个<0376>能比他<04480><02896>;身体比众<04480><03605><05971><01364><04605>一头<04480><07926>And he had a son<01121>, whose name<08034> was Saul<07586>, a choice young man<0970>, and a goodly<02896>: and there was not among the children<01121> of Israel<03478> a goodlier<02896> person<0376> than he: from his shoulders<07926> and upward<04605> he was higher<01364> than any of the people<05971>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:3扫罗<07586>的父亲<01>基士<09001><07027>丢了<06>(8799)几头驴<0860>,{<07027>}他就吩咐<0413>儿子<01121>扫罗<07586><0559>(8799):「{<04994>}你带<03947>(8798){<0854>}{<0853>}一个<0259>仆人<04480><05288>{<06965>}{(8798)}去<03212>(8798)寻找<01245>(8761){<0853>}驴<0860>。」And the asses<0860> of Kish<07027> Saul's<07586> father<01> were lost<06>(8799). And Kish<07027> said<0559>(8799) to Saul<07586> his son<01121>, Take<03947>(8798) now one<0259> of the servants<05288> with thee, and arise<06965>(8798), go<03212>(8798) seek<01245>(8761) the asses<0860>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:4扫罗就走过<05674>(8799)以法莲<0669>山地<09002><02022>,又过<05674>(8799)沙利沙<08031><09002><0776>,都没有<03808>找着<04672>(8804);又过<05674>(8799)沙琳<08171><09002><0776>,驴也不在<0369>那里;又过<05674>(8799)便雅悯<01145><09002><0776>,还没有<03808>找着<04672>(8804)And he passed through<05674>(8799) mount<02022> Ephraim<0669>, and passed through<05674>(8799) the land<0776> of Shalisha<08031>, but they found<04672>(8804) them not: then they passed through<05674>(8799) the land<0776> of Shalim<08171>, and there they were not: and he passed through<05674>(8799) the land<0776> of the Benjamites<01145>, but they found<04672>(8804) them not.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:5{<01992>}到了<0935>(8804)苏弗<06689><09002><0776>,扫罗<07586>对{<0834>}跟随他<05973>的仆人<09001><05288><0559>(8804):「{<03212>}{(8798)}我们不如回去<07725>(8799),恐怕<06435>我父亲<01>不为<02308>(8799){<04480>}驴<0860>挂心,反为我们<09001>担忧<01672>(8804)。」 And when they were come<0935>(8804) to the land<0776> of Zuph<06689>, Saul<07586> said<0559>(8804) to his servant<05288> that was with him, Come<03212>(8798), and let us return<07725>(8799); lest my father<01> leave<02308>(8799) caring for the asses<0860>, and take thought<01672>(8804) for us.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:6仆人说<0559>(8799){<09001>}:「{<02009>}{<04994>}这<02063>城里<09002><05892>有一位神<0430><0376>,是众人所尊重的<03513>(8737){<0376>},凡<03605>他所<0834>说的<01696>(8762)全都应验<0935>(8799)<0935>(8800)。我们不如<06258>往他那里<08033><03212>(8799),或者<0194>他能将<0853>我们{<0834>}当走的<01980>(8804){<05921>}路<01870>指示<05046>(8686)我们<09001>。」And he said<0559>(8799) unto him, Behold now, there is in this city<05892> a man<0376> of God<0430>, and he is an honourable<03513>(8737) man<0376>; all that he saith<01696>(8762) cometh<0935>(8799) surely to pass<0935>(8800): now let us go<03212>(8799) thither; peradventure he can shew<05046>(8686) us our way<01870> that we should go<01980>(8804).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:7扫罗<07586>对仆人<09001><05288><0559>(8799):「{<02009>}我们若去<03212>(8799),有甚么<04100>可以送<09001><0935>(8686)那人<09001><0376>呢?{<03588>}我们囊中<04480><03627>的食物<03899>都吃尽了<0235>(8804),也没有<0369>礼物<08670>可以送<0935>(8687)那神<0430><09001><0376>,我们还有<0854>甚么<04100>没有?」Then said<0559>(8799) Saul<07586> to his servant<05288>, But, behold, if we go<03212>(8799), what shall we bring<0935>(8686) the man<0376>? for the bread<03899> is spent<0235>(8804) in our vessels<03627>, and there is not a present<08670> to bring<0935>(8687) to the man<0376> of God<0430>: what have we? {is spent...: Heb. is gone out of, etc} {have we: Heb. is with us?}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:8仆人<05288>{<03254>}{(8686)}回答<09001><06030>(8800){<0853>}扫罗<07586><0559>(8799):「{<02009>}我手里<09002><03027><04672>(8738)银子<03701>一舍客勒<08255>的四分之一<07253>,可以送<05414>(8804)那神<0430><09001><0376>,请他指示<05046>(8689)我们<09001>{<0853>}当走的路<01870>。」And the servant<05288> answered<06030>(8800) Saul<07586> again<03254>(8686), and said<0559>(8799), Behold, I have<04672>(8738) here at hand<03027> the fourth part<07253> of a shekel<08255> of silver<03701>: that will I give<05414>(8804) to the man<0376> of God<0430>, to tell<05046>(8689) us our way<01870>. {I have...: Heb. there is found in my hand}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:9(从前<09001><06440>以色列中<09002><03478>,若有人<0376><09002><03212>(8800)<09001><01875>(8800) 神<0430>,就<03541><0559>(8804):「{<03212>}{(8798)}我们问<05704>先见<07203>去吧<03212>(8799)!」{<03588>}现在<03117>称为「先知」<09001><05030>的,从前<09001><06440>称为<07121>(8735)「先见」<07203>。)(Beforetime<06440> in Israel<03478>, when a man<0376> went<03212>(8800) to enquire<01875>(8800) of God<0430>, thus he spake<0559>(8804), Come<03212>(8798), and let us go<03212>(8799) to the seer<07200>(8802): for he that is now<03117> called a Prophet<05030> was beforetime<06440> called<07121>(8735) a Seer<07200>(8802).)注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:10扫罗<07586>对仆人<09001><05288><01697>:「你说的<0559>(8799)<02896>,{<03212>}{(8798)}我们可以去<03212>(8799)。」于是他们往<0413><0430><0376><0834>住的{<08033>}城里<05892>去了<03212>(8799)Then said<01697> Saul<07586> to his servant<05288>, Well<02896> said<0559>(8799); come<03212>(8798), let us go<03212>(8799). So they went<03212>(8799) unto the city<05892> where the man<0376> of God<0430> was . {Well said: Heb. Thy word is good}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:11他们<01992><05927>(8802)<09002><04608>要进城<05892>,就<01992>遇见<04672>(8804)几个少年女子<05291>出来<03318>(8802)<09001><07579>(8800)<04325>,问她们<09001><0559>(8799):「先见<07203>在这里<09002><02088>没有<03426>?」 And as they went up<05927>(8802) the hill<04608> to the city<05892>, they found<04672>(8804) young maidens<05291> going out<03318>(8802) to draw<07579>(8800) water<04325>, and said<0559>(8799) unto them, Is<03426> the seer<07200>(8802) here? {the hill...: Heb. in the ascent of the city}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:12女子回答<06030>(8799){<0853>}说<0559>(8799):「在这里<03426>,{<02009>}他在你们前面<09001><06440>。快去吧<04116>(8761){<06258>}!{<03588>}他今日<03117>正到<0935>(8804)城里<09001><05892>,因为<03588>今日<03117>百姓<09001><05971>要在邱坛<09002><01116>献祭<02077>And they answered<06030>(8799) them, and said<0559>(8799), He is<03426>; behold, he is before<06440> you: make haste<04116>(8761) now, for he came<0935>(8804) to day<03117> to the city<05892>; for there is a sacrifice<02077> of the people<05971> to day<03117> in the high place<01116>: {sacrifice: or, feast}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:13在他还没有<09002><02962><05927>(8799)邱坛<01116><09001><0398>(8800)祭物之先,你们一进<09003><0935>(8800)<05892><03651>遇见<04672>(8799)<0853>;因<03588>他未<05704><0935>(8800),百姓<05971>不能<03808><0398>(8799),必<03588>等他<01931>先祝<01288>(8762)<02077>,然后<0310><03651>请的客<07121>(8803)才吃<0398>(8799)。现在<06258>你们上去<05927>(8798){<03588>}{<0853>},这时候<09003><03117>必遇见<04672>(8799)<0853>。」As soon as ye be come<0935>(8800) into the city<05892>, ye shall straightway<03651> find<04672>(8799) him, before he go up<05927>(8799) to the high place<01116> to eat<0398>(8800): for the people<05971> will not eat<0398>(8799) until he come<0935>(8800), because he doth bless<01288>(8762) the sacrifice<02077>; and afterwards<0310><03651> they eat<0398>(8799) that be bidden<07121>(8803). Now therefore get you up<05927>(8798); for about this time<03117> ye shall find<04672>(8799) him. {this time: Heb. to day}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:14二人就上去<05927>(8799){<05892>};{<01992>}将进<0935>(8802){<09002>}{<08432>}城<05892>的时候,{<02009>}撒母耳<08050>正迎着他们<09001><07125>(8800)<03318>(8802),要上<09001><05927>(8800)邱坛<01116>去。And they went up<05927>(8799) into<08432> the city<05892>: and when they were come<0935>(8802) into the city<05892>, behold, Samuel<08050> came out<03318>(8802) against<07125>(8800) them, for to go up<05927>(8800) to the high place<01116>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:15扫罗<07586>未到<0935>(8800)的前<09001><06440><0259><03117>,耶和华<03068>已经指示<01540>(8804){<0853>}{<0241>}撒母耳<08050><09001><0559>(8800)Now the LORD<03068> had told<01540>(8804) Samuel<08050> in his ear<0241> a<0259> day<03117> before<06440> Saul<07586> came<0935>(8800), saying<0559>(8800), {told...: Heb. revealed the ear of Samuel}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:16「明日<04279>这时候<09003><06256>,我必使<07971>(8799)一个人<0376>从便雅悯<01144><04480><0776>到你这里来<0413>,你要膏他<04886>(8804)<05921>我民<05971>以色列<03478>的君<09001><05057>。他必救<03467>(8689){<0853>}我民<05971>脱离非利士人<06430>的手<04480><03027>;因<03588>{<0853>}我民<05971>的哀声<06818>{<03588>}上达<0935>(8804)于我<0413>,我就眷顾<07200>(8804)他们。」To morrow<04279> about this time<06256> I will send<07971>(8799) thee a man<0376> out of the land<0776> of Benjamin<01144>, and thou shalt anoint<04886>(8804) him to be captain<05057> over my people<05971> Israel<03478>, that he may save<03467>(8689) my people<05971> out of the hand<03027> of the Philistines<06430>: for I have looked<07200>(8804) upon my people<05971>, because their cry<06818> is come<0935>(8804) unto me.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:17撒母耳<08050>看见<07200>(8804){<0853>}扫罗<07586>的时候,耶和华<03068>对他说<06030>(8804):「看哪<02009>,这人<0376>就是我对你<0413><0834><0559>(8804)的,他<02088>必治理<06113>(8799)我的民<09002><05971>。」And when Samuel<08050> saw<07200>(8804) Saul<07586>, the LORD<03068> said<06030>(8804) unto him, Behold the man<0376> whom I spake<0559>(8804) to thee of! this same shall reign<06113>(8799) over my people<05971>. {reign over: Heb. restrain in}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:18扫罗<07586><09002><08432>城门<08179>里走到<05066>(8799){<0853>}撒母耳<08050>跟前,说<0559>(8799):「请<04994>告诉<05046>(8685)<09001>,先见<07203>的寓所<01004>在哪里<0335><02088>?」Then Saul<07586> drew near<05066>(8799) to Samuel<08050> in<08432> the gate<08179>, and said<0559>(8799), Tell<05046>(8685) me, I pray thee, where<0335> the seer's<07200>(8802) house<01004> is .注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:19撒母耳<08050>回答<06030>(8799){<0853>}{<07586>}说<0559>(8799):「我就是<0595>先见<07203>。你在我前面<09001><06440><05927>(8798)邱坛<01116>去,因为你们今日<03117>必与我<05973>同席<0398>(8804);明日早晨<09002><01242>我送你去<07971>(8765),将你心里<09002><03824>的事<0834><03605>告诉<05046>(8686)<09001>And Samuel<08050> answered<06030>(8799) Saul<07586>, and said<0559>(8799), I am the seer<07200>(8802): go up<05927>(8798) before<06440> me unto the high place<01116>; for ye shall eat<0398>(8804) with me to day<03117>, and to morrow<01242> I will let thee go<07971>(8765), and will tell<05046>(8686) thee all that is in thine heart<03824>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:20至于你<09001><03117><07969><03117>所丢的<06>(8802)那几头驴<09001><0860>,{<0853>}你心里<03820>不必<0408>挂念<07760>(8799){<09001>},已经<03588>找着了<04672>(8738)。以色列<03478>众人<03605>所仰慕的<02532>是谁<09001><04310>呢?不是<03808>仰慕你<09001>和你父<01>的全<09001><03605><01004>吗?」And as for thine asses<0860> that were lost<06>(8802) three<07969> days<03117> ago<03117>, set<07760>(8799) not thy mind<03820> on them; for they are found<04672>(8738). And on whom is all the desire<02532> of Israel<03478>? Is it not on thee, and on all thy father's<01> house<01004>? {three...: Heb. to day three days}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:21扫罗<07586>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「我<0595>不是<03808>以色列<03478>支派<07626>中至小<04480><06996>的便雅悯人<01145>吗?我家<04940>不是便雅悯<01144>支派<07626>中至小的<06810>{<04480>}{<03605>}家<04940>吗?你为何<09001><04100>对我<0413><01696>(8765)这样<02088>的话<09003><01697>呢?」And Saul<07586> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Am not I a Benjamite<01145>, of the smallest<06996> of the tribes<07626> of Israel<03478>? and my family<04940> the least<06810> of all the families<04940> of the tribe<07626> of Benjamin<01144>? wherefore then speakest<01696>(8765) thou so<01697> to me? {so...: Heb. according to this word}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:22撒母耳<08050><03947>(8799){<0853>}扫罗<07586><0853>他仆人<05288>进了<0935>(8686)客堂<03957>,使他们<09001>在请来的客<07121>(8803)中坐<05414>(8799)<09002><07218><04725>;客<01992>约有三十个<09003><07970><0376>And Samuel<08050> took<03947>(8799) Saul<07586> and his servant<05288>, and brought<0935>(8686) them into the parlour<03957>, and made them sit<05414>(8799) in the chiefest<07218> place<04725> among them that were bidden<07121>(8803), which were about thirty<07970> persons<0376>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:23撒母耳<08050>对厨役<09001><02876><0559>(8799):「我交<05414>(8804)给你<09001>{<0834>}{<0559>}{(8804)}{<0413>}收存的<07760>(8798){<0853>}{<05973>}那<0834>一分祭肉<04490>现在可以拿来<05414>(8798){<0853>}。」And Samuel<08050> said<0559>(8799) unto the cook<02876>, Bring<05414>(8798) the portion<04490> which I gave<05414>(8804) thee, of which I said<0559>(8804) unto thee, Set<07760>(8798) it by thee.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:24厨役<02876>就把<0853>收存的{<05921>}腿<07785>拿来<07311>(8686),摆<07760>(8799)在扫罗<07586>面前<09001><06440>,撒母耳说<0559>(8799):「{<02009>}这是所留下<07604>(8737)的,放在<07760>(8798)你面前<09001><06440>。吃吧<0398>(8798){<09001>}{<0559>}{(8800)}!因<03588>我请<07121>(8804)百姓<05971>的时候,特意为你<09001>存留<08104>(8803)这肉到此时<09001><04150>。」当<01931><09002><03117>,扫罗<07586>就与<05973>撒母耳<08050>同席<0398>(8799)And the cook<02876> took up<07311>(8686) the shoulder<07785>, and that which was upon it, and set<07760>(8799) it before<06440> Saul<07586>. And Samuel said<0559>(8799), Behold that which is left<07604>(8737)! set<07760>(8798) it before<06440> thee, and eat<0398>(8798): for unto this time<04150> hath it been kept<08104>(8803) for thee since I said<0559>(8800), I have invited<07121>(8804) the people<05971>. So Saul<07586> did eat<0398>(8799) with Samuel<08050> that day<03117>. {left: or, reserved}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
9:25众人从邱坛<04480><01116>下来<03381>(8799)进城<05892>,撒母耳和<05973>扫罗<07586><05921>房顶上<01406>说话<01696>(8762)And when they were come down<03381>(8799) from the high place<01116> into the city<05892>, Samuel communed<01696>(8762) with Saul<07586> upon the top of the house<01406>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:26次日清早起来<07925>(8686),{<01961>}黎明的时候<09003><05927>(8800)<07837>,扫罗<07586>在房顶上<01406>。撒母耳<08050>呼叫<07121>(8799)<0413><09001><0559>(8800):「起来吧<06965>(8798),我好送你回去<07971>(8762)。」扫罗<07586>就起来<06965>(8799),{<01931>}和撒母耳<08050>一同<08147>出去<03318>(8799){<02351>}。And they arose early<07925>(8686): and it came to pass about the spring<05927>(8800) of the day<07837>, that Samuel<08050> called<07121>(8799) Saul<07586> to the top of the house<01406>, saying<0559>(8800), Up<06965>(8798), that I may send thee away<07971>(8762). And Saul<07586> arose<06965>(8799), and they went out<03318>(8799) both<08147> of them, he and Samuel<08050>, abroad<02351>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
9:27二人<01992><03381>(8802)到城<05892><09002><07097>,撒母耳<08050><0413>扫罗<07586><0559>(8804):「要吩咐<0559>(8798)仆人<09001><05288><09001><06440><05674>(8799)(仆人就先走了<05674>(8798));你<0859>且站在<05975>(8798)这里<09003><03117>,等我将<0853> 神<0430>的话<01697>传与你听<08085>(8686)。」 And as they were going down<03381>(8802) to the end<07097> of the city<05892>, Samuel<08050> said<0559>(8804) to Saul<07586>, Bid<0559>(8798) the servant<05288> pass on<05674>(8799) before<06440> us, (and he passed on<05674>(8798),) but stand<05975>(8798) thou still a while<03117>, that I may shew<08085>(8686) thee the word<01697> of God<0430>. {a while: Heb. to day}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。