版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
3:1童子<05288>撒母耳<08050>在以利<05941>面前<09001><06440>事奉<08334>(8764){<0853>}耶和华<03068>。当那些<01992>日子<09002><03117>,耶和华<03068>的言语<01697>{<01961>}稀少<03368>,不<0369>常有<06555>(8737)默示<02377>And the child<05288> Samuel<08050> ministered<08334>(8764) unto the LORD<03068> before<06440> Eli<05941>. And the word<01697> of the LORD<03068> was precious<03368> in those days<03117>; there was no open<06555>(8737) vision<02377>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:2{<01961>}一日<09002><03117>{<01931>},以利<05941>睡卧<07901>(8802)在自己的地方<09002><04725>;他眼目<05869>昏花<02490>(8689)<03544>,看<09001><07200>(8800)<03808>分明<03201>(8799)And it came to pass at that time<03117>, when Eli<05941> was laid down<07901>(8802) in his place<04725>, and his eyes<05869> began<02490>(8689) to wax dim<03544>, that he could<03201>(8799) not see<07200>(8800);注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:3 神<0430>的灯<05216>在 神<0430>耶和华<03068>殿内<09002><01964>约柜<0727>{<0430>}{<0834>}那里<08033>,还没有<02962>熄灭<03518>(8799),撒母耳<08050>已经睡了<07901>(8802)And ere the lamp<05216> of God<0430> went out<03518>(8799) in the temple<01964> of the LORD<03068>, where the ark<0727> of God<0430> was , and Samuel<08050> was laid down<07901>(8802) to sleep ;注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
3:4耶和华<03068>呼唤<07121>(8799){<0413>}撒母耳<08050>。撒母耳说<0559>(8799):「我在这里<02009>!」That the LORD<03068> called<07121>(8799) Samuel<08050>: and he answered<0559>(8799), Here am I.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:5就跑<07323>(8799)<0413>以利<05941>那里,说<0559>(8799):「{<03588>}你呼唤<07121>(8804)<09001>?我在这里<02009>。」以利回答说<0559>(8799):「我没有<03808>呼唤<07121>(8804)你,你去<07725>(8798)睡吧<07901>(8798)。」他就去<03212>(8799)睡了<07901>(8799)And he ran<07323>(8799) unto Eli<05941>, and said<0559>(8799), Here am I<02009>; for thou calledst<07121>(8804) me. And he said<0559>(8799), I called<07121>(8804) not; lie down<07901>(8798) again<07725>(8798). And he went<03212>(8799) and lay down<07901>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:6耶和华<03068><03254>(8686)呼唤<07121>(8800){<05750>}撒母耳<08050>。撒母耳<08050>起来<06965>(8799),到<03212>(8799){<0413>}以利<05941>那里,说<0559>(8799):「{<03588>}你呼唤<07121>(8804)<09001>?我在这里<02009>。」以利回答<0559>(8799)说:「我的儿<01121>,我没有<03808>呼唤<07121>(8804)你,你去<07725>(8798)<07901>(8798)吧。」And the LORD<03068> called<07121>(8800) yet again<03254>(8686), Samuel<08050>. And Samuel<08050> arose<06965>(8799) and went<03212>(8799) to Eli<05941>, and said<0559>(8799), Here am I; for thou didst call<07121>(8804) me. And he answered<0559>(8799), I called<07121>(8804) not, my son<01121>; lie down<07901>(8798) again<07725>(8798).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:7那时撒母耳<08050>还未<02962>认识<03045>(8804){<0853>}耶和华<03068>,也未<02962><0413>耶和华<03068>的{<01697>}默示<01540>(8735)Now Samuel<08050> did not yet<02962> know<03045>(8804) the LORD<03068>, neither was the word<01697> of the LORD<03068> yet revealed<01540>(8735) unto him. {Now...: or, Thus did Samuel before he knew the LORD, and before the word of the LORD was revealed unto him}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:8{<03254>}{(8686)}耶和华<03068>第三次<09002><07992>呼唤<07121>(8800)撒母耳<08050>。撒母耳起来<06965>(8799),到<03212>(8799){<0413>}以利<05941>那里,说<0559>(8799):「{<03588>}你又呼唤<07121>(8804)<09001>?我在这里<02009>。」以利<05941>才明白<0995>(8799)<03588>耶和华<03068>呼唤<07121>(8802)童子<09001><05288>And the LORD<03068> called<07121>(8800) Samuel<08050> again<03254>(8686) the third time<07992>. And he arose<06965>(8799) and went<03212>(8799) to Eli<05941>, and said<0559>(8799), Here am I; for thou didst call<07121>(8804) me. And Eli<05941> perceived<0995>(8799) that the LORD<03068> had called<07121>(8802) the child<05288>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:9因此以利<05941>对撒母耳<09001><08050><0559>(8799):「你仍去<03212>(8798)<07901>(8798)吧;{<01961>}若<0518>再呼唤<07121>(8799)<0413>,你就说<0559>(8804):『耶和华<03068>啊,请说<01696>(8761),{<03588>}仆人<05650>敬听<08085>(8802)!』」撒母耳<08050>就去<03212>(8799),仍睡<07901>(8799)在原处<09002><04725>Therefore Eli<05941> said<0559>(8799) unto Samuel<08050>, Go<03212>(8798), lie down<07901>(8798): and it shall be, if he call<07121>(8799) thee, that thou shalt say<0559>(8804), Speak<01696>(8761), LORD<03068>; for thy servant<05650> heareth<08085>(8802). So Samuel<08050> went<03212>(8799) and lay down<07901>(8799) in his place<04725>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:10耶和华<03068>又来<0935>(8799)站着<03320>(8691),像前<09003><06471>三次<09002><06471>呼唤<07121>(8799)说:「撒母耳啊<08050>!撒母耳啊<08050>!」撒母耳<08050>回答<0559>(8799)说:「请说<01696>(8761),{<03588>}仆人<05650>敬听<08085>(8802)!」And the LORD<03068> came<0935>(8799), and stood<03320>(8691), and called<07121>(8799) as at other times<06471>, Samuel<08050>, Samuel<08050>. Then Samuel<08050> answered<0559>(8799), Speak<01696>(8761); for thy servant<05650> heareth<08085>(8802).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:11耶和华<03068><0413>撒母耳<08050><0559>(8799):「{<02009>}我<0595>在以色列中<09002><03478>必行<06213>(8802)一件事<01697>,叫听见的<08085>(8802)<0834><03605>必耳<08147><0241><06750>(8799)And the LORD<03068> said<0559>(8799) to Samuel<08050>, Behold, I will do<06213>(8802) a thing<01697> in Israel<03478>, at which both<08147> the ears<0241> of every one that heareth<08085>(8802) it shall tingle<06750>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:12我指着<0413>以利家<01004><03605><0834><01696>(8765)的话{<0853>},到了<01931>时候<09002><03117>,我必始<02490>(8687)<03615>(8763)应验<06965>(8686)<0413>以利<05941>身上。In that day<03117> I will perform<06965>(8686) against Eli<05941> all things which I have spoken<01696>(8765) concerning<0413> his house<01004>: when I begin<02490>(8687), I will also make an end<03615>(8763). {when...: Heb. beginning and ending}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:13我曾告诉<05046>(8689)<09001>{<03588>}必<0589>永远<05704><05769>降罚<08199>(8802)<0853>他的家<01004>,因<0834>他知道<03045>(8804){<03588>}儿子<01121>作孽<09002><05771>,自招<09001>咒诅<07043>(8764),却不<03808>禁止<03543>(8765)他们<09002>For I have told<05046>(8689) him that I will judge<08199>(8802) his house<01004> for<05704> ever<05769> for the iniquity<05771> which he knoweth<03045>(8804); because his sons<01121> made themselves vile<07043>(8764), and he restrained<03543>(8765) them not. {For I...: or, And I will tell him} {vile: or, accursed} {restrained...: Heb. frowned not upon them}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:14所以<09001><03651>我向以利<05941><09001><01004>起誓<07650>(8738)说:『以利<05941><01004>的罪孽<05771>,虽献祭<09002><02077>奉礼物<09002><04503>,永<05704><05769>不能<0518>得赎去<03722>(8691)。』」And therefore I have sworn<07650>(8738) unto the house<01004> of Eli<05941>, that the iniquity<05771> of Eli's<05941> house<01004> shall not be purged<03722>(8691) with sacrifice<02077> nor offering<04503> for<05704> ever<05769>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:15撒母耳<08050><07901>(8799)<05704>天亮<01242>,就开了<06605>(8799){<0853>}耶和华<03068>的殿<01004><01817>,{<08050>}不敢<03372>(8804)<0853>默示<04759>告诉<04480><05046>(8687){<0413>}以利<05941>And Samuel<08050> lay<07901>(8799) until the morning<01242>, and opened<06605>(8799) the doors<01817> of the house<01004> of the LORD<03068>. And Samuel<08050> feared<03372>(8804) to shew<05046>(8687) Eli<05941> the vision<04759>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:16以利<05941>呼唤<07121>(8799){<0853>}撒母耳<08050><0559>(8799):「我儿<01121>撒母耳<08050>啊!」撒母耳回答<0559>(8799)说:「我在这里<02009>!」Then Eli<05941> called<07121>(8799) Samuel<08050>, and said<0559>(8799), Samuel<08050>, my son<01121>. And he answered<0559>(8799), Here am I.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:17以利说<0559>(8799):「耶和华<03068>对你<0413><01696>(8765)甚么<04100>{<0834>}{<01697>},{<04994>}你不要<0408>向我<04480>隐瞒<03582>(8762);你若<0518>将 神<0430>对你<0413><0834><01696>(8765)的隐瞒<03582>(8762){<04480>}一句<01697>{<04480>}{<03605>}{<01697>},愿他{<0430>}重重地<03541><03254>(8686)降罚<03541><06213>(8799)与你<09001>。」And he said<0559>(8799), What is the thing<01697> that the LORD hath said<01696>(8765) unto thee? I pray thee hide<03582>(8762) it not from me: God<0430> do so<06213>(8799) to thee, and more also<03254>(8686), if thou hide<03582>(8762) any thing<01697> from me of all the things<01697> that he said<01696>(8765) unto thee. {more also: Heb. so add} {thing: or, word}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:18撒母耳<08050>就把<0853>一切<03605><01697>都告诉了<05046>(8686)以利<09001>,并没有<03808>隐瞒<03582>(8765){<04480>}。以利说<0559>(8799):「这是<01931>出于耶和华<03068>,愿他凭自己的<09002><05869>意旨<02896>而行<06213>(8799)。」And Samuel<08050> told<05046>(8686) him every whit<01697>, and hid<03582>(8765) nothing from him. And he said<0559>(8799), It is the LORD<03068>: let him do<06213>(8799) what seemeth<05869> him good<02896>. {every...: Heb. all the things, or, words}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:19撒母耳<08050>长大了<01431>(8799),耶和华<03068>与他<05973>同在<01961>,使他所说的话<01697>一句都<04480><03605><03808>落空<05307>(8689)<0776>And Samuel<08050> grew<01431>(8799), and the LORD<03068> was with him, and did let none of his words<01697> fall<05307>(8689) to the ground<0776>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:20从但<04480><01835><05704>别是巴<0884>所有的<03605>以色列人<03478>都知道<03045>(8799){<03588>}耶和华<09001><03068><0539>(8737)撒母耳<08050>为先知<09001><05030>And all Israel<03478> from Dan<01835> even to Beersheba<0884> knew<03045>(8799) that Samuel<08050> was established<0539>(8737) to be a prophet<05030> of the LORD<03068>. {established: or, faithful}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
3:21耶和华<03068><03254>(8686)在示罗<09002><07887>显现<09001><07200>(8736);因为<03588>耶和华<03068>将自己<03068>的话<09002><01697>默示<01540>(8738){<0413>}撒母耳<08050>{<09002>}{<07887>},撒母耳<08050>就把这{<03068>}话<01697>传遍<09001><03605>以色列地<03478>And the LORD<03068> appeared<07200>(8736) again<03254>(8686) in Shiloh<07887>: for the LORD<03068> revealed<01540>(8738) himself to Samuel<08050> in Shiloh<07887> by the word<01697> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。