版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1哈拿<02584>祷告<06419>(8691)<0559>(8799):我的心<03820>因耶和华<09002><03068>快乐<05970>(8804);我的角<07161>因耶和华<09002><03068>高举<07311>(8804)。我的口<06310><05921>仇敌<0341>(8802)张开<07337>(8804);我因<03588>耶和华的救恩<09002><03444>欢欣<08055>(8804)And Hannah<02584> prayed<06419>(8691), and said<0559>(8799), My heart<03820> rejoiceth<05970>(8804) in the LORD<03068>, mine horn<07161> is exalted<07311>(8804) in the LORD<03068>: my mouth<06310> is enlarged<07337>(8804) over mine enemies<0341>(8802); because I rejoice<08055>(8804) in thy salvation<03444>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:2只有<0369>耶和华<09003><03068>为圣<06918>;除<03588>他以外<01115>没有<0369>可比的,也没有<0369>磐石<06697>像我们的 神<09003><0430> There is none holy<06918> as the LORD<03068>: for there is none beside<01115> thee: neither is there any rock<06697> like our God<0430>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:3人不要<0408>{<07235>}{(8686)}夸口<01364><01696>(8762)骄傲<01364>的话,也不要<04480><06310><03318>(8799)狂妄的言语<06277>;因<03588>耶和华<03068>是大有智识<01844>的 神<0410>,人的行为<05949>被他<09001>衡量<08505>(8738)Talk<01696>(8762) no more<07235>(8686) so exceeding<01364> proudly<01364>; let not arrogancy<06277> come<03318>(8799) out of your mouth<06310>: for the LORD<03068> is a God<0410> of knowledge<01844>, and by him actions<05949> are weighed<08505>(8738). {arrogancy: Heb. hard}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:4勇士<01368>的弓<07198>都已折断<02844>;跌倒的人<03782>(8737)以力量<02428>束腰<0247>(8804)The bows<07198> of the mighty men<01368> are broken<02844>, and they that stumbled<03782>(8737) are girded<0247>(8804) with strength<02428>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:5素来饱足的<07649>,反作用人<07936>(8738)求食<09002><03899>;饥饿的<07457>,再不<02308>(8804)饥饿。{<05704>}不生育的<06135>,生了<03205>(8804)七个<07651>儿子;多<07227>有儿女<01121>的,反倒衰微<0535>(8797) They that were full<07649> have hired out<07936>(8738) themselves for bread<03899>; and they that were hungry<07457> ceased<02308>(8804): so that the barren<06135> hath born<03205>(8804) seven<07651>; and she that hath many<07227> children<01121> is waxed feeble<0535>(8797).注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:6耶和华<03068>使人死<04191>(8688),也使人活<02421>(8764),使人下<03381>(8688)阴间<07585>,也使人往上升<05927>(8686)The LORD<03068> killeth<04191>(8688), and maketh alive<02421>(8764): he bringeth down<03381>(8688) to the grave<07585>, and bringeth up<05927>(8686).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:7{<03068>}他使人贫穷<03423>(8688),也使人富足<06238>(8688),使人卑微<08213>(8688),也<0637>使人高贵<07311>(8789)The LORD<03068> maketh poor<03423>(8688), and maketh rich<06238>(8688): he bringeth low<08213>(8688), and<0637> lifteth up<07311>(8789).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:8他从灰尘里<04480><06083>抬举<06965>(8688)贫寒人<01800>,从粪堆中<04480><0830>提拔<07311>(8686)穷乏人<034>,使他们与<05973>王子<05081>同坐<09001><03427>(8687),得着<05157>(8686)荣耀的<03519>座位<03678>。{<03588>}地<0776>的柱子<04690>属于耶和华<09001><03068>;他将世界<08398><07896>(8799)在其上<05921>He raiseth up<06965>(8688) the poor<01800> out of the dust<06083>, and lifteth up<07311>(8686) the beggar<034> from the dunghill<0830>, to set<03427>(8687) them among princes<05081>, and to make them inherit<05157>(8686) the throne<03678> of glory<03519>: for the pillars<04690> of the earth<0776> are the LORD'S<03068>, and he hath set<07896>(8799) the world<08398> upon them.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:9他必保护<08104>(8799)圣民<02623>的脚步<07272>,使恶人<07563>在黑暗中<09002><02822>寂然不动<01826>(8735);{<03588>}人<0376>都不能<03808>靠力量<09002><03581>得胜<01396>(8799)He will keep<08104>(8799) the feet<07272> of his saints<02623>, and the wicked<07563> shall be silent<01826>(8735) in darkness<02822>; for by strength<03581> shall no man<0376> prevail<01396>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:10与耶和华<03068>争竞的<07378>(8688),必被打碎<02865>(8735);耶和华<03068>必从天上<09002><08064>以雷<07481>(8686)攻击他<05921>,必审判<01777>(8799)<0776><0657>的人,将力量<05797><05414>(8799)与所立的王<09001><04428>,高举<07311>(8686)受膏者<04899>的角<07161>The adversaries<07378>(8688) of the LORD<03068> shall be broken to pieces<02865>(8735); out of heaven<08064> shall he thunder<07481>(8686) upon them: the LORD<03068> shall judge<01777>(8799) the ends<0657> of the earth<0776>; and he shall give<05414>(8799) strength<05797> unto his king<04428>, and exalt<07311>(8686) the horn<07161> of his anointed<04899>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:11以利加拿<0511><03212>(8799)拉玛<07414><05921><01004>去了。那孩子<05288><0853>祭司<03548>以利<05941>面前<06440>{<01961>}{(8804)}事奉<08334>(8764){<0853>}耶和华<03068>And Elkanah<0511> went<03212>(8799) to Ramah<07414> to his house<01004>. And the child<05288> did<01961>(8804) minister<08334>(8764) unto the LORD<03068> before<06440> Eli<05941> the priest<03548>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:12以利<05941>的两个儿子<01121>是恶人<01100><01121>,不<03808>认识<03045>(8804){<0853>}耶和华<03068>Now the sons<01121> of Eli<05941> were sons<01121> of Belial<01100>; they knew<03045>(8804) not the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:13这二祭司<03548><0854>百姓<05971>是这样的规矩<04941>:凡<03605>有人<0376><02076>(8802)<02077>,正煮<09003><01310>(8763)<01320>的时候,祭司<03548>的仆人<05288>就来<0935>(8804),手<09002><03027>拿三<07969>齿<08127>的叉子<04207>And the priests<03548>' custom<04941> with the people<05971> was, that , when any man<0376> offered<02076>(8802) sacrifice<02077>, the priest's<03548> servant<05288> came<0935>(8804), while the flesh<01320> was in seething<01310>(8763), with a fleshhook<04207> of three<07969> teeth<08127> in his hand<03027>;注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:14将叉子<04207>往罐里<09002><03595>,或<0176>鼎里<09002><01731>,或<0176>釜里<09002><07037>,或<0176>锅里<09002><06517>一插<05221>(8689),{<03605>}{<0834>}插<04207>上来<05927>(8686)的肉,祭司<03548>都取了<03947>(8799)<09002>。凡<09001><03605><0935>(8802){<08033>}到示罗<09002><07887>的以色列人<03478>,他们都是这样<03602>看待<06213>(8799)And he struck<05221>(8689) it into the pan<03595>, or kettle<01731>, or caldron<07037>, or pot<06517>; all that the fleshhook<04207> brought up<05927>(8686) the priest<03548> took<03947>(8799) for himself. So they did<06213>(8799) in Shiloh<07887> unto all the Israelites<03478> that came<0935>(8802) thither.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:15<01571>在未烧<06999>(8686){<0853>}脂油<02459>以前<09002><02962>,祭司<03548>的仆人<05288>就来<0935>(8804)对献祭<02076>(8802)的人<09001><0376><0559>(8804):「将肉<01320><05414>(8798)祭司<09001><03548>,叫他烤<09001><06740>(8800)吧。他不要<03808>{<03947>}{(8799)}{<04480>}煮过的<01310>(8794){<01320>},{<03588>}{<0518>}要生的<02416>。」Also before they burnt<06999>(8686) the fat<02459>, the priest's<03548> servant<05288> came<0935>(8804), and said<0559>(8804) to the man<0376> that sacrificed<02076>(8802), Give<05414>(8798) flesh<01320> to roast<06740>(8800) for the priest<03548>; for he will not have<03947>(8799) sodden<01310>(8794) flesh<01320> of thee, but raw<02416>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:16献祭的人<0376>若说<0559>(8799){<0413>}:「必须<06999>(8686)<09003><03117><06999>(8763)脂油<02459>,然后你<05315>可以随<09003><0834><0183>(8762)<03947>(8798)肉。」仆人就说<0559>(8804){<09001>}:「{<03588>}你立时<06258><05414>(8799)我,不然<0518><03808>我便抢去<03947>(8804)<09002><02394>。」And if any man<0376> said<0559>(8799) unto him, Let them not fail<06999>(8686) to burn<06999>(8763) the fat<02459> presently<03117>, and then take<03947>(8798) as much as thy soul<05315> desireth<0183>(8762); then he would answer<0559>(8804) him, Nay ; but thou shalt give<05414>(8799) it me now: and if not, I will take<03947>(8804) it by force<02394>. {presently: Heb. as on the day}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:17如此<01961>,这二少年人<05288>的罪<02403><0853>耶和华<03068>面前<06440><03966><01419>了,因为<03588>他们藐视耶和华的祭物(或译:他们使人<0582>厌弃<05006>(8765)给耶和华<03068>{<0853>}献祭<04503>)。Wherefore the sin<02403> of the young men<05288> was very<03966> great<01419> before<06440> the LORD<03068>: for men<0582> abhorred<05006>(8765) the offering<04503> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:18那时,撒母耳<08050>还是孩子<05288>,穿着<02296>(8803)细麻布<0906>的以弗得<0646>,侍立<08334>(8764)<0854>耶和华<03068>面前<06440>But Samuel<08050> ministered<08334>(8764) before<06440> the LORD<03068>, being a child<05288>, girded<02296>(8803) with a linen<0906> ephod<0646>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:19他母亲<0517>每年<04480><03117><03117>为他<09001><06213>(8799)一件小<06996>外袍<04598>,同着<0854>丈夫<0376>上来<09002><05927>(8800)<09001><02076>(8800){<0853>}年<03117><02077>的时候带来<05927>(8689)给他<09001>Moreover his mother<0517> made<06213>(8799) him a little<06996> coat<04598>, and brought<05927>(8689) it to him from year<03117> to year<03117>, when she came up<05927>(8800) with her husband<0376> to offer<02076>(8800) the yearly<03117> sacrifice<02077>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:20以利<05941><0853>以利加拿<0511><0853>他的妻<0802>祝福<01288>(8765),说<0559>(8804):「愿耶和华<03068><04480><02063>妇人<0802>再赐<07760>(8799)<09001>后裔<02233>,代替<08478>{<0834>}你从耶和华<09001><03068><07592>(8804)来的孩子{<07596>}。」他们就回<01980>(8804)本乡<09001><04725>去了。And Eli<05941> blessed<01288>(8765) Elkanah<0511> and his wife<0802>, and said<0559>(8804), The LORD<03068> give<07760>(8799) thee seed<02233> of this woman<0802> for the loan<07596> which is lent<07592>(8804) to the LORD<03068>. And they went<01980>(8804) unto their own home<04725>. {loan...: or, petition which she asked, etc}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:21{<03588>}耶和华<03068>眷顾<06485>(8804){<0853>}哈拿<02584>,她就怀孕<02029>(8799)生了<03205>(8799)三个<07969>儿子<01121>,两个<08147>女儿<01323>。那孩子<05288>撒母耳<08050><05973>耶和华<03068>面前渐渐长大<01431>(8799)And<03588> the LORD<03068> visited<06485>(8804) Hannah<02584>, so that she conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) three<07969> sons<01121> and two<08147> daughters<01323>. And the child<05288> Samuel<08050> grew<01431>(8799) before<05973> the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:22以利<05941>年甚<03966>老迈<02204>(8804),听见<08085>(8804){<0853>}他两个儿子<01121><06213>(8799)以色列<03478>众人<09001><03605>的事<03605><0834>,又<0853>听见{<0834>}他们与<0854><04150><0168><06607>前伺候<06633>(8802)的妇人<0802>苟合<07901>(8799)Now Eli<05941> was very<03966> old<02204>(8804), and heard<08085>(8804) all that his sons<01121> did<06213>(8799) unto all Israel<03478>; and how they lay<07901>(8799) with the women<0802> that assembled<06633>(8802) at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>. {assembled: Heb. assembled by troops}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:23他就对他们<09001><0559>(8799):「你们为何<09001><04100><06213>(8799)<0428>样的事<09003><01697>呢?{<0834>}我<0595><04480><0854><0428><03605>百姓<05971>听见<08085>(8802){<0853>}你们的恶<07451><01697>And he said<0559>(8799) unto them, Why do<06213>(8799) ye such things<01697>? for I hear<08085>(8802) of your evil<07451> dealings<01697> by all this people<05971>. {of your...: or, evil words of you}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:24我儿<01121>啊,不可<0408>这样!{<0834>}我<0595>听见<08085>(8802){<03588>}你们的风声<08052><03808><02896>,你们使耶和华<03068>的百姓<05971>犯了罪<05674>(8688)Nay, my sons<01121>; for it is no good<02896> report<08052> that I hear<08085>(8802): ye make the LORD'S<03068> people<05971> to transgress<05674>(8688). {transgress: or, cry out}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:25<0376><0518>得罪<02398>(8799)<09001><0376>,有士师<0430>审判他<06419>(8765);人<0376><0518>得罪<02398>(8799)耶和华<09001><03068>,谁<04310>能为他<09001>祈求<06419>(8691)呢?」然而他们还是不<03808><08085>(8799)父亲<01>的话<09001><06963>,因为<03588>耶和华<03068>想要<02654>(8804)杀他们<09001><04191>(8687)If one man<0376> sin<02398>(8799) against another<0376>, the judge<0430> shall judge<06419>(8765) him: but if a man<0376> sin<02398>(8799) against the LORD<03068>, who shall intreat<06419>(8691) for him? Notwithstanding they hearkened<08085>(8799) not unto the voice<06963> of their father<01>, because the LORD<03068> would<02654>(8804) slay<04191>(8687) them.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:26孩子<05288>撒母耳<08050>渐渐<01980>(8802)长大<01432>,{<01571>}{<05973>}耶和华<03068><01571>{<05973>}人<0582>越发喜爱<02896>他。And the child<05288> Samuel<08050> grew<01432> on<01980>(8802), and was in favour<02896> both with the LORD<03068>, and also with men<0582>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:27有神<0430><0376><0935>(8799)<0413>以利<05941>,对他<0413><0559>(8799):「耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『你祖父<01><09002><01961>埃及<09002><04714>法老<06547><09001><01004>作奴仆的时候,我不是向<0413>他们{<01004>}显现<01540>(8736)<01540>(8738)吗?And there came<0935>(8799) a man<0376> of God<0430> unto Eli<05941>, and said<0559>(8799) unto him, Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Did I plainly<01540>(8736) appear<01540>(8738) unto the house<01004> of thy father<01>, when they were in Egypt<04714> in Pharaoh's<06547> house<01004>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:28在以色列<03478><04480><03605>支派<07626>中,我不是拣选<0977>(8800)<0853>作我的<09001>祭司<09001><03548>,使他烧<09001><06999>(8687)<07004>,在<05921>我坛<04196>上献祭<09001><05927>(8800),在我面前<09001><06440>穿<09001><05375>(8800)以弗得<0646>,又将<0853>以色列<03478><01121><03605>献的火祭<0801>都赐<05414>(8799)给你父<01><09001><01004>吗?And did I choose<0977>(8800) him out of all the tribes<07626> of Israel<03478> to be my priest<03548>, to offer<05927>(8800) upon mine altar<04196>, to burn<06999>(8687) incense<07004>, to wear<05375>(8800) an ephod<0646> before<06440> me? and did I give<05414>(8799) unto the house<01004> of thy father<01> all the offerings made by fire<0801> of the children<01121> of Israel<03478>?注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:29我所<0834>吩咐<06680>(8765)献在我居所<04583>的祭<09002><02077><09002><04503>,你们为何<09001><04100>践踏<01163>(8799)?尊重<03513>(8762){<0853>}你的儿子<01121>过于尊重我<04480>,将我民<09001><05971>以色列<03478>所献美好的<04480><07225>{<03605>}祭物<04503><09001><01254>(8687)己呢?』Wherefore kick<01163>(8799) ye at my sacrifice<02077> and at mine offering<04503>, which I have commanded<06680>(8765) in my habitation<04583>; and honourest<03513>(8762) thy sons<01121> above me, to make yourselves fat<01254>(8687) with the chiefest<07225> of all the offerings<04503> of Israel<03478> my people<05971>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:30因此<09001><03651>,耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430><05002>(8803):『我曾说<0559>(8804)<0559>(8800),你<01004>和你父<01><01004>必永远<05704><05769><01980>(8691)在我面前<09001><06440>;现在<06258>我{<03068>}却说<05002>(8803),决不容你们这样行<02486>{<09001>}。因为<03588>尊重我的<03513>(8764),我必重看<03513>(8762)他;藐视我的<0959>(8802),他必被轻视<07043>(8799)Wherefore the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> saith<05002>(8803), I said<0559>(8804) indeed<0559>(8800) that thy house<01004>, and the house<01004> of thy father<01>, should walk<01980>(8691) before<06440> me for<05704> ever<05769>: but now the LORD<03068> saith<05002>(8803), Be it far from me<02486>; for them that honour<03513>(8764) me I will honour<03513>(8762), and they that despise<0959>(8802) me shall be lightly esteemed<07043>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:31{<02009>}日子<03117>必到<0935>(8802),我要折断<01438>(8804){<0853>}你的膀臂<02220><0853>你父<01><01004>的膀臂<02220>,使你家中<09002><01004>没有<04480><01961>一个老年人<02205>Behold, the days<03117> come<0935>(8802), that I will cut off<01438>(8804) thine arm<02220>, and the arm<02220> of thy father's<01> house<01004>, that there shall not be an old man<02205> in thine house<01004>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:32在 神使<0853>以色列人<03478><09002><03605><0834><03190>(8686)的时候,你必看见<05027>(8689)我居所<04583>的败落<06862>。在你家中<09002><01004>必永远<03605><03117><03808><01961>一个老年人<02205>And thou shalt see<05027>(8689) an enemy<06862> in my habitation<04583>, in all the wealth which God shall give<03190>(8686) Israel<03478>: and there shall not be an old man<02205> in thine house<01004> for ever<03117>. {an enemy...: or, the affliction of the tabernacle, for all the wealth which God would have given Israel}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:33我必不<03808><04480><05973>我坛<04196>前灭尽<03772>(8686)你家中的<09001><0376>;那未灭的必使<0853>你眼目<05869>干瘪<09001><03615>(8763)、{<0853>}心中<05315>忧伤<09001><0109>。你家<01004>中所生的人<04768><03605>必死<04191>(8799)在中年<0582>And the man<0376> of thine, whom I shall not cut off<03772>(8686) from mine altar<04196>, shall be to consume<03615>(8763) thine eyes<05869>, and to grieve<0109> thine heart<05315>: and all the increase<04768> of thine house<01004> shall die<04191>(8799) in the flower of their age<0582>. {in the flower...: Heb. men}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:34{<0413>}你的两个<08147>儿子<01121>{<0413>}何弗尼<02652>、非尼哈<06372><0834>遭遇<0935>(8799)的事<02088>可作你的<09001>证据<0226>:他们二人必一<0259><09002><03117><08147><04191>(8799)And this shall be a sign<0226> unto thee, that shall come<0935>(8799) upon thy two<08147> sons<01121>, on Hophni<02652> and Phinehas<06372>; in one<0259> day<03117> they shall die<04191>(8799) both<08147> of them.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:35我要为自己<09001><06965>(8689)一个忠心的<0539>(8737)祭司<03548>;他必照<09003><0834>我的心<09002><03824><09002><05315>而行<06213>(8799)。我要为他<09001>建立<01129>(8804)坚固的<0539>(8737)<01004>;他必永远<03605><03117><01980>(8694)在我的受膏者<04899>面前<09001><06440>And I will raise me up<06965>(8689) a faithful<0539>(8737) priest<03548>, that shall do<06213>(8799) according to that which is in mine heart<03824> and in my mind<05315>: and I will build<01129>(8804) him a sure<0539>(8737) house<01004>; and he shall walk<01980>(8694) before<06440> mine anointed<04899> for ever<03117>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:36你家<09002><01004>所剩下的<03498>(8737)人都<03605><01961><0935>(8799)叩拜<09001><07812>(8692)<09001>,求块<09001><095>银子<03701>,求个<03603><03899>,说<0559>(8804):求<04994>你赐<05596>(8798)我{<0413>}{<0259>}祭司的职分<03550>,好叫我得点<06595><03899><09001><0398>(8800)。』」And it shall come to pass, that every one that is left<03498>(8737) in thine house<01004> shall come<0935>(8799) and crouch<07812>(8692) to him for a piece<095> of silver<03701> and a morsel<03603> of bread<03899>, and shall say<0559>(8804), Put<05596>(8798) me, I pray thee, into one<0259> of the priests' offices<03550>, that I may eat<0398>(8800) a piece<06595> of bread<03899>. {Put: Heb. Join} {one of...: or, somewhat about the priesthood}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。