版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1以法莲<0669>山地的<04480><02022>拉玛.琐非<07436><01961>(8799)一个<0259>以法莲<0673><0376>,名<08034>叫以利加拿<0511>,是苏弗<06689>的玄孙<01121>,托户<08459>的曾孙<01121>,以利户<0453>的孙子<01121>,耶罗罕<03395>的儿子<01121>Now there was a certain<0259> man<0376> of Ramathaimzophim<07436>, of mount<02022> Ephraim<0669>, and his name<08034> was Elkanah<0511>, the son<01121> of Jeroham<03395>, the son<01121> of Elihu<0453>, the son<01121> of Tohu<08459>, the son<01121> of Zuph<06689>, an Ephrathite<0673>:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:2他有<09001>两个<08147><0802>:一<0259><08034>哈拿<02584>,一<08145><08034>毗尼拿<06444>。毗尼拿<09001><06444><01961>(8799)儿女<03206>,哈拿<09001><02584>没有<0369>儿女<03206>And he had two<08147> wives<0802>; the name<08034> of the one<0259> was Hannah<02584>, and the name<08034> of the other<08145> Peninnah<06444>: and Peninnah<06444> had children<03206>, but Hannah<02584> had no children<03206>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:3<01931><0376>每年<04480><03117><03117>从本城<04480><05892><05927>(8804)到示罗<09002><07887>,敬拜<09001><07812>(8692)祭祀<09001><02076>(8800)万军<06635>之耶和华<09001><03068>;在那里<08033>有以利<05941>的两个<08147>儿子<01121>何弗尼<02652>、非尼哈<06372>当耶和华的<09001><03068>祭司<03548>And this<01931> man<0376> went up<05927>(8804) out of his city<05892> yearly<03117><03117> to worship<07812>(8692) and to sacrifice<02076>(8800) unto the LORD<03068> of hosts<06635> in Shiloh<07887>. And the two<08147> sons<01121> of Eli<05941>, Hophni<02652> and Phinehas<06372>, the priests<03548> of the LORD<03068>, were there. {yearly: Heb. from year to year}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:4以利加拿<0511>每逢<01961>献祭<02076>(8799)的日子<03117>,将祭肉<04490>分给<05414>(8804)他的妻<0802>毗尼拿<09001><06444><09001><03605>毗尼拿所生的儿<01121><01323>And when the time<03117> was that Elkanah<0511> offered<02076>(8799), he gave<05414>(8804) to Peninnah<06444> his wife<0802>, and to all her sons<01121> and her daughters<01323>, portions<04490>:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:5<05414>(8799)哈拿<09001><02584>的却是双<0259><0639><04490>,因为<03588>他爱<0157>(8804){<0853>}哈拿<02584>。无奈耶和华<03068>不使<05462>(8804)哈拿生育<07358>But unto Hannah<02584> he gave<05414>(8799) a<0259> worthy<0639> portion<04490>; for he loved<0157>(8804) Hannah<02584>: but the LORD<03068> had shut up<05462>(8804) her womb<07358>. {worthy: or, double}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:6毗尼拿见<03588>耶和华<03068>不使<05462>(8804)哈拿生育<01157><07358>,就作她的对头<06869>,大大激动<03707>(8765){<01571>}<03708>她,要使<09002><05668>她生气<07481>(8687)And her adversary<06869> also provoked<03707>(8765) her sore<03708>, for to make her fret<07481>(8687), because the LORD<03068> had shut<05462>(8804) up<01157> her womb<07358>. {provoked: Heb. angered}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:7每年<08141><09002><08141><05927>(8800)到耶和华<03068>殿<09002><01004>的时候<04480><01767>,以利加拿都以双分给哈拿<03651><06213>(8799);毗尼拿仍是<03651>激动她<03707>(8686),以致她哭泣<01058>(8799)<03808>吃饭<0398>(8799)And as he did<06213>(8799) so year<08141> by year<08141>, when<01767> she went up<05927>(8800) to the house<01004> of the LORD<03068>, so she provoked<03707>(8686) her; therefore she wept<01058>(8799), and did not eat<0398>(8799). {when...: or, from the time that she, etc: Heb. from her going up}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:8她丈夫<0376>以利加拿<0511>对她<09001><0559>(8799):「哈拿<02584>啊,你为何<09001><04100>哭泣<01058>(8799),{<09001>}{<04100>}不<03808>吃饭<0398>(8799),{<09001>}{<04100>}心<03824>里愁闷<07489>(8799)呢?{<09001>}有我<0595><03808>比十个<04480><06235>儿子<01121>还好<02896>吗?」Then said<0559>(8799) Elkanah<0511> her husband<0376> to her, Hannah<02584>, why weepest<01058>(8799) thou? and why eatest<0398>(8799) thou not? and why is thy heart<03824> grieved<03415>(8799)? am not I better<02896> to thee than ten<06235> sons<01121>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:9他们在示罗<09002><07887><0398>(8800){<0310>}喝<08354>(8800)完了<0310>,哈拿<02584>就站起来<06965>(8799)。祭司<03548>以利<05941><05921>耶和华<03068>殿<01964>的门框<04201>旁边,坐<03427>(8802)<05921>自己的位<03678>上。So Hannah<02584> rose up<06965>(8799) after<0310> they had eaten<0398>(8800) in Shiloh<07887>, and after<0310> they had drunk<08354>(8800). Now Eli<05941> the priest<03548> sat<03427>(8802) upon a seat<03678> by a post<04201> of the temple<01964> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:10哈拿<01931>心里<05315>愁苦<04751>,就痛痛<01058>(8800)哭泣<01058>(8799),祈祷<06419>(8691){<05921>}耶和华<03068>And she was in bitterness<04751> of soul<05315>, and prayed<06419>(8691) unto the LORD<03068>, and wept<01058>(8799) sore<01058>(8800). {in...: Heb. bitter of soul}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:11<05087>(8799)<05088><0559>(8799):「万军<06635>之耶和华<03068>啊,你若<0518><07200>(8800)<07200>(8799)婢女<0519>的苦情<09002><06040>,眷念<02142>(8804)<03808><07911>(8799){<0853>}婢女<0519>,赐<05414>(8804)<09001><0519>一个儿子<02233><0376>,我必使他<05414>(8804)<03605><03117><02416>归与耶和华<09001><03068>,不<03808>用剃头刀<04177><05927>(8799){<05921>}他的头<07218>。」And she vowed<05087>(8799) a vow<05088>, and said<0559>(8799), O LORD<03068> of hosts<06635>, if thou wilt indeed<07200>(8800) look<07200>(8799) on the affliction<06040> of thine handmaid<0519>, and remember<02142>(8804) me, and not forget<07911>(8799) thine handmaid<0519>, but wilt give<05414>(8804) unto thine handmaid<0519> a man<0582> child<02233>, then I will give<05414>(8804) him unto the LORD<03068> all the days<03117> of his life<02416>, and there shall no razor<04177> come<05927>(8799) upon his head<07218>. {a man...: Heb. seed of men}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:12{<01961>}{<03588>}哈拿在耶和华<03068>面前<09001><06440>不住地<07235>(8689)祈祷<09001><06419>(8692),以利<05941>定睛看<08104>(8802){<0853>}她的嘴<06310>And it came to pass, as she continued<07235>(8689) praying<06419>(8692) before<06440> the LORD<03068>, that Eli<05941> marked<08104>(8802) her mouth<06310>. {continued...: Heb. multiplied to pray}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:13(原来哈拿<02584>{<01931>}心<03820><05921>默祷<01696>(8764),只<07535><05128>(8801)嘴唇<08193>,不<03808><08085>(8735)声音<06963>,因此以利<05941>以为<02803>(8799)<05921>喝醉<09001><07910>了。)Now Hannah<02584>, she spake<01696>(8764) in her heart<03820>; only her lips<08193> moved<05128>(8801), but her voice<06963> was not heard<08085>(8735): therefore Eli<05941> thought<02803>(8799) she had been drunken<07910>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:14以利<05941>对她<0413><0559>(8799):「你要醉<07937>(8691)<05704>几时<04970>呢?你<04480><05921>不应该<05493>(8685)喝{<0853>}酒<03196>。」And Eli<05941> said<0559>(8799) unto her, How long wilt thou be drunken<07937>(8691)? put away<05493>(8685) thy wine<03196> from thee.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:15哈拿<02584>回答<06030>(8799)<0559>(8799):「主<0113>啊,不是<03808>这样。我<0595>是心里<07307>愁苦<07186>的妇人<0802>,清酒<03196>浓酒<07941>都没有<03808><08354>(8804),但在耶和华<03068>面前<09001><06440><08210>(8799)心吐意<0853><05315>And Hannah<02584> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), No, my lord<0113>, I am a woman<0802> of a sorrowful<07186> spirit<07307>: I have drunk<08354>(8804) neither wine<03196> nor strong drink<07941>, but have poured out<08210>(8799) my soul<05315> before<06440> the LORD<03068>. {of a sorrowful...: Heb. hard of spirit}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:16不要<0408><0853>婢女<0519><05414>(8799)<09001><06440>不正经的<01100>女子<01323>。我因<03588>被人激动<07879>,愁苦<03708>太多<04480><07230>,所以祈求<01696>(8765)<05704>如今<02008>。」Count<05414>(8799) not thine handmaid<0519> for<06440> a daughter<01323> of Belial<01100>: for out of the abundance<07230> of my complaint<07879> and grief<03708> have I spoken<01696>(8765) hitherto. {complaint: or, meditation}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:17以利<05941>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「你可以平平安安地<09001><07965>回去<03212>(8798)。愿以色列<03478>的 神<0430>允准<05414>(8799){<0853>}你向他<04480><05973><0834><07592>(8804)<07596>!」Then Eli<05941> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Go<03212>(8798) in peace<07965>: and the God<0430> of Israel<03478> grant<05414>(8799) thee thy petition<07596> that thou hast asked<07592>(8804) of him.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:18哈拿说<0559>(8799):「愿婢女<08198>在你眼前<09002><05869><04672>(8799)<02580>。」于是妇人<0802><03212>(8799)<09001><01870>吃饭<0398>(8799),面上<06440><05750><03808><01961>愁容了{<09001>}。And she said<0559>(8799), Let thine handmaid<08198> find<04672>(8799) grace<02580> in thy sight<05869>. So the woman<0802> went<03212>(8799) her way<01870>, and did eat<0398>(8799), and her countenance<06440> was no more sad .注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:19次日清早<09002><01242>,他们起来<07925>(8686),在耶和华<03068>面前<09001><06440>敬拜<07812>(8691),就回<07725>(8799)拉玛<07414>。到<0935>(8799)<0413><01004>里,以利加拿<0511><0853><0802>哈拿<02584>同房<03045>(8799),耶和华<03068>顾念<02142>(8799)哈拿,And they rose up<07925><00> in the morning<01242> early<07925>(8686), and worshipped<07812>(8691) before<06440> the LORD<03068>, and returned<07725>(8799), and came<0935>(8799) to their house<01004> to Ramah<07414>: and Elkanah<0511> knew<03045>(8799) Hannah<02584> his wife<0802>; and the LORD<03068> remembered<02142>(8799) her.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:20哈拿<02584>就怀孕<02029>(8799)。{<01961>}日期<03117>满足<09001><08622>,生了<03205>(8799)一个儿子<01121>,给他起<07121>(8799){<0853>}名<08034>叫撒母耳<08050>,说:「这是<03588>我从耶和华<04480><03068>那里求<07592>(8804)来的。」Wherefore it came to pass, when the time<03117> was come<08622> about after Hannah<02584> had conceived<02029>(8799), that she bare<03205>(8799) a son<01121>, and called<07121>(8799) his name<08034> Samuel<08050>, saying , Because I have asked<07592>(8804) him of the LORD<03068>. {when...: Heb. in revolution of days} {Samuel: that is, Asked of God}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:21{<0376>}以利加拿<0511>和他全<03605><01004>都上<05927>(8799)示罗去,要向耶和华<09001><03068><09001><02076>(8800){<0853>}年<03117><02077>,并<0853>还所许的愿<05088>And the man<0376> Elkanah<0511>, and all his house<01004>, went up<05927>(8799) to offer<02076>(8800) unto the LORD<03068> the yearly<03117> sacrifice<02077>, and his vow<05088>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:22哈拿<02584>却没有<03808>上去<05927>(8804),{<03588>}对丈夫<09001><0376><0559>(8804):「等<05704>孩子<05288>断了奶<01580>(8735),我便带他<0935>(8689)上去朝见<07200>(8738){<0853>}{<06440>}耶和华<03068>,使他{<05704>}永远<05769><03427>(8804)在那里<08033>。」But Hannah<02584> went not up<05927>(8804); for she said<0559>(8804) unto her husband<0376>, I will not go up until the child<05288> be weaned<01580>(8735), and then I will bring<0935>(8689) him, that he may appear<07200>(8738) before<06440> the LORD<03068>, and there abide<03427>(8804) for<05704> ever<05769>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:23她丈夫<0376>以利加拿<0511>{<09001>}说<0559>(8799):「就随你<09002><05869>的意<02896><06213>(8798)吧!可以等<03427>(8798){<05704>}儿子<0853>断了奶<01580>(8800)。但愿<0389>耶和华<03068>应验<06965>(8686){<0853>}他的话<01697>。」于是妇人<0802>在家里<03427>(8799)乳养<03243>(8686){<0853>}儿子<01121>,直到<05704>断了奶<01580>(8800){<0853>};And Elkanah<0511> her husband<0376> said<0559>(8799) unto her, Do<06213>(8798) what seemeth<05869> thee good<02896>; tarry<03427>(8798) until thou have weaned<01580>(8800) him; only the LORD<03068> establish<06965>(8686) his word<01697>. So the woman<0802> abode<03427>(8799), and gave her son<01121> suck<03243>(8686) until she weaned<01580>(8800) him.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:24<09003><0834>断了奶<01580>(8804),就把孩子带{<05973>}上<05927>(8686)示罗<07887>,到了<0935>(8686)耶和华<03068>的殿<01004>;又带了三<07969>只公牛<09002><06499>,一<0259>伊法<0374>细面<07058>,一皮袋<05035><03196>。(那时,孩子<05288>还小<05288>。)And when she had weaned<01580>(8804) him, she took him up<05927>(8686) with her, with three<07969> bullocks<06499>, and one<0259> ephah<0374> of flour<07058>, and a bottle<05035> of wine<03196>, and brought<0935>(8686) him unto the house<01004> of the LORD<03068> in Shiloh<07887>: and the child<05288> was young<05288>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:25宰了<07819>(8799){<0853>}一只公牛<06499>,就领<0935>(8686){<0853>}孩子<05288><0413>以利<05941>面前。And they slew<07819>(8799) a bullock<06499>, and brought<0935>(8686) the child<05288> to Eli<05941>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
1:26妇人说<0559>(8799):「主<0113><0994>,我敢在你<0113>面前<05315>起誓{<02416>},从前在你<05973>这里<09002><02088>站着<05324>(8737)祈求<09001><06419>(8692){<0413>}耶和华<03068>的那妇人<0802>,就是我<0589>And she said<0559>(8799), Oh<0994> my lord<0113>, as thy soul<05315> liveth<02416>, my lord<0113>, I am the woman<0802> that stood<05324>(8737) by thee here, praying<06419>(8692) unto the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:27我祈求<06419>(8694)为要<0413>得这<02088>孩子<05288>;耶和华<03068>已将<0853>我{<04480>}{<05973>}所<0834><07592>(8804)<07596><05414>(8799)给我<09001>了。For this child<05288> I prayed<06419>(8694); and the LORD<03068> hath given<05414>(8799) me my petition<07596> which I asked<07592>(8804) of him:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
1:28所以<01571>,我<0595>将这孩子归<07592>(8689)与耶和华<09001><03068>,使他<01931><03605><03117>{<0834>}{<01961>}归<07592>(8803)与耶和华<09001><03068>。」于是在那里<08033>敬拜<07812>(8691)耶和华<09001><03068>Therefore also I have lent<07592>(8689) him to the LORD<03068>; as long as he liveth<03117> he shall be lent<07592>(8803) to the LORD<03068>. And he worshipped<07812>(8691) the LORD<03068> there. {lent him: or, returned him, whom I have obtained by petition} {he shall...: or, he whom I have obtained by petition shall be returned}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。