版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
26:1<0834><01961>(8799)亚伯拉罕<085>的日子<09002><03117>,那地<09002><0776><04480><09001><0905>一次<07223>饥荒<07458>;这时又有<01961>(8804)饥荒<07458>,以撒<03327>就往<0413>基拉耳<01642><03212>(8799),到非利士人<06430>的王<04428>亚比米勒<040>那里。And there was a famine<07458> in the land<0776>, beside<0905> the first<07223> famine<07458> that was in the days<03117> of Abraham<085>. And Isaac<03327> went<03212>(8799) unto Abimelech<040> king<04428> of the Philistines<06430> unto Gerar<01642>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:2耶和华<03068>向以撒<0413>显现<07200>(8735),说<0559>(8799):「你不要<0408><03381>(8799)埃及<04714>去,要住<07931>(8798)在我所<0834>指示<0559>(8799)<0413>的地<09002><0776>And the LORD<03068> appeared<07200>(8735) unto him, and said<0559>(8799), Go not down<03381>(8799) into Egypt<04714>; dwell<07931>(8798) in the land<0776> which I shall tell<0559>(8799) thee of:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:3你寄居<01481>(8798)在这<02063><09002><0776>,我必与你<05973>同在<01961>(8799),赐福给你<01288>(8762),因为<03588>我要将<0853>这些<0411><0776><03605><05414>(8799)给你<09001>和你的后裔<09001><02233>。我必坚定<06965>(8689){<0853>}我向你父<01>亚伯拉罕<09001><085><0834><07650>(8738)的誓<07621>Sojourn<01481>(8798) in this land<0776>, and I will be with thee, and will bless<01288>(8762) thee; for unto thee, and unto thy seed<02233>, I will give<05414>(8799) all these<0411> countries<0776>, and I will perform<06965>(8689) the oath<07621> which I sware<07650>(8738) unto Abraham<085> thy father<01>;注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:4我要加增<07235>(8689){<0853>}你的后裔<02233>,像天上<08064>的星<09003><03556>那样多,又要将<0853>这些<0411><0776><03605><05414>(8804)给你的后裔<09001><02233>。并且地<0776>上万<03605><01471>必因你的后裔<09002><02233>得福<01288>(8694)And I will make<07235><00> thy seed<02233> to multiply<07235>(8689) as the stars<03556> of heaven<08064>, and will give<05414>(8804) unto thy seed<02233> all these<0411> countries<0776>; and in thy seed<02233> shall all the nations<01471> of the earth<0776> be blessed<01288>(8694);注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:5都因<06118>{<0834>}亚伯拉罕<085>听从<08085>(8804)我的话<09002><06963>,遵守<08104>(8799)我的吩咐<04931>和我的命令<04687>、律例<02708>、法度<08451>。」Because<06118> that Abraham<085> obeyed<08085>(8804) my voice<06963>, and kept<08104>(8799) my charge<04931>, my commandments<04687>, my statutes<02708>, and my laws<08451>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:6以撒<03327>就住<03427>(8799)在基拉耳<09002><01642>And Isaac<03327> dwelt<03427>(8799) in Gerar<01642>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:7那地方<04725>的人<0582><07592>(8799)到他的妻子<09001><0802>,他便说<0559>(8799):「那是<01931>我的妹子<0269>。」原来<03588>他怕<03372>(8804)<09001><0559>(8800):「是我的妻子<0802>」;他心里想:「恐怕<06435>这地方<04725>的人<0582><05921>利百加<07259>的缘故杀我<02026>(8799)」,因为<03588><01931>容貌<04758>俊美<02896>And the men<0582> of the place<04725> asked<07592>(8799) him of his wife<0802>; and he said<0559>(8799), She is my sister<0269>: for he feared<03372>(8804) to say<0559>(8800), She is my wife<0802>; lest, said he , the men<0582> of the place<04725> should kill<02026>(8799) me for Rebekah<07259>; because she was fair<02896> to look upon<04758>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:8{<01961>}{(8799)}{<03588>}他<09001>在那里<08033>住了许久<0748>(8804)<03117>。有一天,非利士人<06430>的王<04428>亚比米勒<040><01157>窗户<02474>里往外观看<08259>(8686),{<02009>}见<07200>(8799)以撒<03327><0853>他的妻子<0802>利百加<07259>戏玩<06711>(8764)And it came to pass, when he had been there a long<0748>(8804) time<03117>, that Abimelech<040> king<04428> of the Philistines<06430> looked out<08259>(8686) at<01157> a window<02474>, and saw<07200>(8799), and, behold, Isaac<03327> was sporting<06711>(8764) with Rebekah<07259> his wife<0802>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:9亚比米勒<040>召了<07121>(8799)以撒<09001><03327>来,对他说<0559>(8799):「{<02009>}她<01931>实在<0389>是你的妻子<0802>,你怎么<0349><0559>(8804)她是<01931>你的妹子<0269>?」以撒<03327><0559>(8799){<0413>}:「{<03588>}我心里想<0559>(8804),恐怕<06435>我因她<05921>而死<04191>(8799)。」And Abimelech<040> called<07121>(8799) Isaac<03327>, and said<0559>(8799), Behold, of a surety<0389> she is thy wife<0802>: and how saidst<0559>(8804) thou, She is my sister<0269>? And Isaac<03327> said<0559>(8799) unto him, Because I said<0559>(8804), Lest I die<04191>(8799) for her.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:10亚比米勒<040><0559>(8799):「你向我们<09001><06213>(8804)的是甚么事<04100><02063>呢?民<05971>中险些<09003><04592>有人<0259><0854>你的妻<0802>同寝<07901>(8804),把我们<05921>陷在<0935>(8689)<0817>里。」And Abimelech<040> said<0559>(8799), What is this thou hast done<06213>(8804) unto us? one<0259> of the people<05971> might lightly<04592> have lien<07901>(8804) with thy wife<0802>, and thou shouldest have brought<0935>(8689) guiltiness<0817> upon us.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:11于是亚比米勒<040>晓谕<06680>(8762){<0853>}众<03605><05971><09001><0559>(8800):「凡沾<05060>(8802)着这个<02088><09002><0376>,或是他妻子<09002><0802>的,定要<04191>(8800)把他治死<04191>(8714)。」And Abimelech<040> charged<06680>(8762) all his people<05971>, saying<0559>(8800), He that toucheth<05060>(8802) this man<0376> or his wife<0802> shall surely<04191>(8800) be put to death<04191>(8714).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:12以撒<03327>在那<01931><09002><0776>耕种<02232>(8799),那一<01931><09002><08141>有百<03967><08180>的收成<04672>(8799)。耶和华<03068>赐福给他<01288>(8762)Then Isaac<03327> sowed<02232>(8799) in that land<0776>, and received<04672>(8799) in the same year<08141> an hundredfold<03967><08180>: and the LORD<03068> blessed<01288>(8762) him. {received: Heb. found}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:13<0376>就昌大<01431>(8799),日增月盛<03212>(8799)<01980>(8800)<01432>,{<05704>}{<03588>}成了大富户<01431>(8804)<03966>And the man<0376> waxed great<01431>(8799), and went<03212>(8799) forward<01980>(8800), and grew<01432> until he became<01431><00> very<03966> great<01431>(8804): {went...: Heb. went going}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:14<09001><01961>羊群<04735><06629>牛群<04735><01241>,又有许多<07227>仆人<05657>,非利士人<06430>就嫉妒<07065>(8762)<0853>For he had possession<04735> of flocks<06629>, and possession<04735> of herds<01241>, and great store<07227> of servants<05657>: and the Philistines<06430> envied<07065>(8762) him. {servants: or, husbandry}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:15当他父亲<01>亚伯拉罕<085>在世的日子<09002><03117>,他父亲<01>的仆人<05650><0834><02658>(8804)的井<0875>,非利士人<06430>全都<03605>塞住<05640>(8765),填满<04390>(8762)了土<06083>For all the wells<0875> which his father's<01> servants<05650> had digged<02658>(8804) in the days<03117> of Abraham<085> his father<01>, the Philistines<06430> had stopped<05640>(8765) them, and filled<04390>(8762) them with earth<06083>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:16亚比米勒<040><0413>以撒<03327><0559>(8799):「你离开我们<04480><05973><03212>(8798)吧。因为<03588>你比我们<04480>强盛<06105>(8804)得多<03966>。」And Abimelech<040> said<0559>(8799) unto Isaac<03327>, Go<03212>(8798) from us; for thou art much<03966> mightier<06105>(8804) than we.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:17以撒<03327>就离开<03212>(8799)那里<04480><08033>,在基拉耳<01642><09002><05158>支搭帐棚<02583>(8799),住<03427>(8799)在那里<08033>And Isaac<03327> departed<03212>(8799) thence, and pitched his tent<02583>(8799) in the valley<05158> of Gerar<01642>, and dwelt<03427>(8799) there<08033>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:18当他父亲<01>亚伯拉罕<085>在世之日<09002><03117><0834><02658>(8804)的水<04325><0875>因非利士人<06430>在亚伯拉罕<085><04194><0310>塞住了<05640>(8762),以撒<03327>就重新<07725>(8799)<02658>(8799)出来{<0853>},仍照<09003>他父亲<01><0834><07121>(8804)的{<08034>}叫<07121>(8799)那些井<09001>的名字<08034>And Isaac<03327> digged<02658>(8799) again<07725>(8799) the wells<0875> of water<04325>, which they had digged<02658>(8804) in the days<03117> of Abraham<085> his father<01>; for the Philistines<06430> had stopped<05640>(8762) them after<0310> the death<04194> of Abraham<085>: and he called<07121>(8799) their names<08034> after the names<08034> by which<0834> his father<01> had called<07121>(8804) them.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:19以撒<03327>的仆人<05650>在谷中<09002><05158><02658>(8799)井,{<08033>}便得了<04672>(8799)一口活<02416><04325><0875>And Isaac's<03327> servants<05650> digged<02658>(8799) in the valley<05158>, and found<04672>(8799) there a well<0875> of springing<02416> water<04325>. {springing: Heb. living}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:20基拉耳<01642>的牧人<07462>(8802)<05973>以撒<03327>的牧人<07462>(8802)争竞<07378>(8799),说<09001><0559>(8800):「这水<04325>是我们的<09001>。」以撒就给那井<0875>起名<08034><07121>(8799)埃色<06230>(就是相敌的意思),因为<03588>他们和他<05973>相争<06229>(8694)And the herdmen<07462>(8802) of Gerar<01642> did strive<07378>(8799) with Isaac's<03327> herdmen<07462>(8802), saying<0559>(8800), The water<04325> is ours: and he called<07121>(8799) the name<08034> of the well<0875> Esek<06230>; because they strove<06229>(8694) with him. {Esek: that is, Contention}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:21以撒的仆人又挖<02658>(8799)了一口井<0875>,他们又<01571>为这井<05921>{<0312>}争竞<07378>(8799),因此以撒给这井起名<08034><07121>(8799)西提拿<07856>(就是为敌的意思)。And they digged<02658>(8799) another<0312> well<0875>, and strove<07378>(8799) for that also: and he called<07121>(8799) the name of it<08034> Sitnah<07856>. {Sitnah: that is, Hatred}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:22以撒离开<06275>(8686)那里<04480><08033>,又<0312>挖了<02658>(8799)一口井<0875>,他们不<03808>为这井<05921>争竞<07378>(8804)了,他就给那井起名<08034><07121>(8799)利河伯<07344>(就是宽阔的意思)。他说<0559>(8799):「{<03588>}耶和华<03068>现在<06258>给我们<09001>宽阔之地<07337>(8689),我们必在这地<09002><0776>昌盛<06509>(8804)。」And he removed<06275>(8686) from thence, and digged<02658>(8799) another<0312> well<0875>; and for that they strove<07378>(8804) not: and he called<07121>(8799) the name of it<08034> Rehoboth<07344>; and he said<0559>(8799), For now<06258> the LORD<03068> hath made room<07337>(8689) for us, and we shall be fruitful<06509>(8804) in the land<0776>. {Rehoboth: that is Room}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:23以撒从那里<04480><08033><05927>(8799)别是巴<0884>去。And he went up<05927>(8799) from thence to Beersheba<0884>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:24<01931><09002><03915>耶和华<03068>向他<0413>显现<07200>(8735),说<0559>(8799):「我是<0595>你父亲<01>亚伯拉罕<085>的 神<0430>,不要<0408>惧怕<03372>(8799)!因为<03588>我与你同在<0854>,要赐福给你<01288>(8765),并要为我仆人<05650>亚伯拉罕<085>的缘故<09002><05668>,使<0853>你的后裔<02233>繁多<07235>(8689)。」And the LORD<03068> appeared<07200>(8735) unto him the same night<03915>, and said<0559>(8799), I am the God<0430> of Abraham<085> thy father<01>: fear<03372>(8799) not, for I am with<0854> thee, and will bless<01288>(8765) thee, and multiply<07235>(8689) thy seed<02233> for my servant<05650> Abraham's<085> sake.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:25以撒<03327>就在那里<08033>筑了<01129>(8799)一座坛<04196>,求告<07121>(8799)耶和华<03068>的名<09002><08034>,并且支搭<05186>(8799)帐棚<0168>{<08033>};他{<03327>}的仆人<05650>便在那里<08033><03738>(8799)了一口井<0875>And he builded<01129>(8799) an altar<04196> there, and called<07121>(8799) upon the name<08034> of the LORD<03068>, and pitched<05186>(8799) his tent<0168> there: and there Isaac's<03327> servants<05650> digged<03738>(8799) a well<0875>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:26亚比米勒<040>,同他的朋友<04828>亚户撒<0276>和他的军<06635><08269>非各<06369>,从基拉耳<04480><01642><01980>(8804)<0413>以撒。Then Abimelech<040> went<01980>(8804) to him from Gerar<01642>, and Ahuzzath<0276> one of his friends<04828>, and Phichol<06369> the chief captain<08269> of his army<06635>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:27以撒<03327>对他们<0413><0559>(8799):「你们<0859>既然恨<08130>(8804)<0853>,打发<07971>(8762)我走了{<04480>}{<0854>},为甚么<04069><0935>(8804)我这里来<0413>呢?」And Isaac<03327> said<0559>(8799) unto them, Wherefore<04069> come<0935>(8804) ye to me, seeing ye hate<08130>(8804) me, and have sent me away<07971>(8762) from you?注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:28他们说<0559>(8799):「我们明明地<07200>(8800)看见<07200>(8804){<03588>}耶和华<03068>与你<05973>同在<01961>(8804),便说<0559>(8799),不如<01961>(8799)<04994>我们<0996>两下<05973>彼此<0996>起誓<0423>,彼此<0996><03772>(8799)<01285>And they said<0559>(8799), We saw<07200>(8804) certainly<07200>(8800) that the LORD<03068> was with thee: and we said<0559>(8799), Let there be now an oath<0423> betwixt<0996> us, even betwixt<0996> us and thee, and let us make<03772>(8799) a covenant<01285> with thee; {We saw...: Heb. Seeing we saw}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:29使你不<0518><06213>(8799)<07451>我们<05973>,正如<09003><0834>我们未<03808>曾害你<05060>(8804),{<09003>}{<0834>}一味地<07535>厚待<06213>(8804)<02896><05973>,并且打发你<07971>(8762)平平安安地<09002><07965>走。{<06258>}你是<0859>蒙耶和华<03068>赐福<01288>(8803)的了。」That thou wilt do<06213>(8799) us no hurt<07451>, as we have not touched<05060>(8804) thee, and as we have done<06213>(8804) unto thee nothing but<07535> good<02896>, and have sent thee away<07971>(8762) in peace<07965>: thou art now<06258> the blessed<01288>(8803) of the LORD<03068>. {That...: Heb. If thou shalt}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:30以撒就为他们<09001>设摆<06213>(8799)筵席<04960>,他们便吃了<0398>(8799)喝了<08354>(8799)And he made<06213>(8799) them a feast<04960>, and they did eat<0398>(8799) and drink<08354>(8799).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:31他们清早<09002><01242>起来<07925>(8686)彼此<0376><09001><0251>起誓<07650>(8735)。以撒<03327>打发他们<07971>(8762)走,他们就平平安安地<09002><07965>离开<03212>(8799)<04480><0854>走了。And they rose up betimes<07925>(8686) in the morning<01242>, and sware<07650>(8735) one<0376> to another<0251>: and Isaac<03327> sent them away<07971>(8762), and they departed<03212>(8799) from him in peace<07965>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:32{<01961>}{(8799)}那一<01931><03117>,以撒<03327>的仆人<05650><0935>(8799),将<05921><02658>(8804){<0834>}井<0875>的事<0182>告诉<05046>(8686)<09001><0559>(8799):「我们得了<04672>(8804)<04325>了。」And it came to pass the same day<03117>, that Isaac's<03327> servants<05650> came<0935>(8799), and told<05046>(8686) him concerning<0182> the well<0875> which they had digged<02658>(8804), and said<0559>(8799) unto him, We have found<04672>(8804) water<04325>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
26:33他就给那井<0853>起名<08034><07121>(8799)示巴<07656>;因此<05921><03651>那城<05892>叫做别是巴<0884>,直到<05704><02088><03117>And he called<07121>(8799) it Shebah<07656>: therefore the name<08034> of the city<05892> is Beersheba<0884> unto this day<03117>. {Shebah: That is, an oath} {Beersheba: that is, the well of the oath}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:34{<01961>}{(8799)}以扫<06215>四十<0705><08141>的时候<01121>娶了<03947>(8799){<0853>}赫人<02850>比利<0882>的女儿<01323>犹滴<03067>,与<0853>赫人<02850>以伦<0356>的女儿<01323>巴实抹<01315>为妻<0802>And Esau<06215> was forty<0705> years<08141> old<01121> when he took<03947>(8799) to wife<0802> Judith<03067> the daughter<01323> of Beeri<0882> the Hittite<02850>, and Bashemath<01315> the daughter<01323> of Elon<0356> the Hittite<02850>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
26:35她们常使<01961>(8799)以撒<09001><03327>和利百加<09001><07259><07307>里愁烦<04786>Which were a grief<04786> of mind<07307> unto Isaac<03327> and to Rebekah<07259>. {a grief...: Heb. bitterness of spirit}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。