版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

士师记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1耶路・巴力<03378>就是<01931>基甸<01439>,他和一切<03605>{<0834>}跟随的<0854><05971>早晨起来<07925>(8686),在<05921>哈律<05878>泉旁安营<02583>(8799)。米甸<04080><04264><01961>他们<09001>北边<04480><06828>的平原<09002><06010>,靠近摩利<04176><04480><01389>Then Jerubbaal<03378>, who is Gideon<01439>, and all the people<05971> that were with him, rose up early<07925>(8686), and pitched<02583>(8799) beside the well of Harod<05878>: so that the host<04264> of the Midianites<04080> were on the north side<06828> of them, by the hill<01389> of Moreh<04176>, in the valley<06010>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:2耶和华<03068><0413>基甸<01439><0559>(8799):「跟随你<0854><0834><05971>过多<07227>,我不能将<0853>米甸人<04080><04480><05414>(8800)在他们手中<09002><03027>,免得<06435>以色列人<03478>向我<05921>夸大<06286>(8691),说<09001><0559>(8800):『是我们自己的手<03027><03467>(8689)了我们<09001>。』And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Gideon<01439>, The people<05971> that are with thee are too many<07227> for me to give<05414>(8800) the Midianites<04080> into their hands<03027>, lest Israel<03478> vaunt<06286>(8691) themselves against me, saying<0559>(8800), Mine own hand<03027> hath saved<03467>(8689) me.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:3现在<04994>你要<06258>向{<09002>}{<0241>}这些人<05971>宣告<07121>(8798)<09001><0559>(8800):『凡{<04310>}惧怕<03373>胆怯<02730>的,可以离开<06852>(8799)基列<01568><04480><02022>回去<07725>(8799)。』」于是有<04480>二万二千<06242><08147><0505><05971>回去<07725>(8799),只剩下<07604>(8738)一万<06235><0505>Now therefore go to<04994>, proclaim<07121>(8798) in the ears<0241> of the people<05971>, saying<0559>(8800), Whosoever is fearful<03373> and afraid<02730>, let him return<07725>(8799) and depart early<06852>(8799) from mount<02022> Gilead<01568>. And there returned<07725>(8799) of the people<05971> twenty<06242> and two<08147> thousand<0505>; and there remained<07604>(8738) ten<06235> thousand<0505>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:4耶和华<03068><0413>基甸<01439><0559>(8799):「人<05971>还是<05750>过多<07227>;你要带他们<0853><03381>(8685)<0413><04325>旁,我好在那里<08033>为你<09001>试试他们<06884>(8799)。我{<0413>}指点{<01961>}谁<0834><0559>(8799):『这人<02088>可以同你<0854><03212>(8799)』,他<01931>就可以同你<0854><03212>(8799);我{<0413>}指点谁<03605><0834><0559>(8799):『这人<02088>不可<03808>同你<05973><03212>(8799)』,他<01931>就不可<03808>同你去<03212>(8799)。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Gideon<01439>, The people<05971> are yet too many<07227>; bring them down<03381>(8685) unto the water<04325>, and I will try<06884>(8799) them for thee there: and it shall be, that of whom I say<0559>(8799) unto thee, This shall go<03212>(8799) with thee, the same shall go<03212>(8799) with thee; and of whomsoever I say<0559>(8799) unto thee, This shall not go<03212>(8799) with thee, the same shall not go<03212>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:5基甸就带他们<05971><03381>(8686)<0413><04325>旁。耶和华<03068><0413>基甸<01439><0559>(8799):「凡<03605>用舌头<09002><03956><03952>(8799)<04480><04325>,像<09003><0834><03611><03952>(8799)<0834>,要使他<0853><09001><0905><03322>(8686)在一处;凡<03605>跪下<03766>(8799){<05921>}{<01290>}喝<09001><08354>(8800)水的<0834>,也要使他单站在一处。」So he brought down<03381>(8686) the people<05971> unto the water<04325>: and the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Gideon<01439>, Every one that lappeth<03952>(8799) of the water<04325> with his tongue<03956>, as a dog<03611> lappeth<03952>(8799), him shalt thou set<03322>(8686) by himself; likewise every one that boweth down<03766>(8799) upon his knees<01290> to drink<08354>(8800).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:6于是用手<09002><03027>捧着{<0413>}{<06310>}舔<03952>(8764)水的{<04557>}有<01961><07969><03967><0376>,其余<03499><05971><03605>跪下<03766>(8804){<05921>}{<01290>}喝<09001><08354>(8800)<04325>And the number<04557> of them that lapped<03952>(8764), putting their hand<03027> to their mouth<06310>, were three<07969> hundred<03967> men<0376>: but all the rest<03499> of the people<05971> bowed down<03766>(8804) upon their knees<01290> to drink<08354>(8800) water<04325>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:7耶和华<03068><0413>基甸<01439><0559>(8799):「我要用这舔<03952>(8764)水的三<09002><07969><03967><0376>拯救<03467>(8686)你们<0853>,将<0853>米甸人<04080><05414>(8804)在你手中<09002><03027>;其余的人<05971><03605>可以各<0376>归各处<09001><04725><03212>(8799)。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Gideon<01439>, By the three<07969> hundred<03967> men<0376> that lapped<03952>(8764) will I save<03467>(8686) you, and deliver<05414>(8804) the Midianites<04080> into thine hand<03027>: and let all the other people<05971> go<03212>(8799) every man<0376> unto his place<04725>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:8这三百人<05971>就带着<03947>(8799){<0853>}食物<06720><0853><07782>{<09002>}{<03027>};其余<0376>的以色列<03478><0376>,基甸都<03605>打发<07971>(8765){<0853>}他们各归各的帐棚<09001><0168>,只留下<02388>(8689)这三<09002><07969><03967><0376>。米甸<04080><04264><01961><09001>下边的<04480><08478>平原里<09002><06010>So the people<05971> took<03947>(8799) victuals<06720> in their hand<03027>, and their trumpets<07782>: and he sent<07971>(8765) all<0376> the rest of Israel<03478> every man<0376> unto his tent<0168>, and retained<02388>(8689) those three<07969> hundred<03967> men<0376>: and the host<04264> of Midian<04080> was beneath him in the valley<06010>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:9{<01961>}当那<01931><09002><03915>,耶和华<03068>吩咐基甸<0413><0559>(8799):「起来<06965>(8798),下<03381>(8798)到米甸营里<09002><04264>去,因<03588>我已将他们交<05414>(8804)在你手中<09002><03027>And it came to pass the same night<03915>, that the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, Arise<06965>(8798), get thee down<03381>(8798) unto the host<04264>; for I have delivered<05414>(8804) it into thine hand<03027>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:10倘若<0518><0859><03372>(8802)下去<03381>(8800),{<0859>}就带你的仆人<05288>普拉<06513><09001><03381>(8798)<0413>那营<04264>里去。But if thou fear<03373> to go down<03381>(8800), go<03381><00> thou with Phurah<06513> thy servant<05288> down<03381>(8798) to the host<04264>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:11你必听见<08085>(8804)他们所<04100><01696>(8762)的,然后<0310><03027>就有胆量<02388>(8799)下去<03381>(8804)攻营<09002><04264>。」于是基甸<01931>带着仆人<05288>普拉<06513><03381>(8799)<0413>{<07097>}{<02571>}{<0834>}营<09002><04264>旁。And thou shalt hear<08085>(8804) what they say<01696>(8762); and afterward<0310> shall thine hands<03027> be strengthened<02388>(8799) to go down<03381>(8804) unto the host<04264>. Then went he down<03381>(8799) with Phurah<06513> his servant<05288> unto the outside<07097> of the armed men<02571> that were in the host<04264>. {armed men: or, ranks by five}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:12米甸人<04080>、亚玛力人<06002>,和一切<03605>东方<06924><01121>都布散<05307>(8802)在平原<09002><06010>,如同蝗虫<09003><0697>那样多<09001><07230>。他们的骆驼<09001><01581><0369><04557>,多<09001><07230>如海<03220><08193><07945><05921><09003><02344>And the Midianites<04080> and the Amalekites<06002> and all the children<01121> of the east<06924> lay<05307>(8802) along in the valley<06010> like grasshoppers<0697> for multitude<07230>; and their camels<01581> were without number<04557>, as the sand<02344> by the sea<03220> side<08193> for multitude<07230>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:13基甸<01439>到了<0935>(8799),就听见{<02009>}一人<0376>将梦<02472>告诉<05608>(8764)同伴<09001><07453><0559>(8799):「{<02009>}我做了<02492>(8804)一梦<02472>,梦见<02009>一个大麦<03899><08184><06742>(8675)<02015>(8693)入米甸<04080>营中<09002><04264>,到<0935>(8799)<05704>帐幕<0168>,将帐幕撞<05221>(8686)<05307>(8799),帐幕<0168>就翻<02015>(8799)<09001><04605>倾覆<05307>(8804)了。」And when Gideon<01439> was come<0935>(8799), behold, there was a man<0376> that told<05608>(8764) a dream<02472> unto his fellow<07453>, and said<0559>(8799), Behold, I dreamed<02492>(8804) a dream<02472>, and, lo, a cake<06742>(8675)<06742> of barley<08184> bread<03899> tumbled<02015>(8693) into the host<04264> of Midian<04080>, and came<0935>(8799) unto a tent<0168>, and smote<05221>(8686) it that it fell<05307>(8799), and overturned<02015>(8799)<04605> it, that the tent<0168> lay along<05307>(8804).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:14那同伴<07453>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「这<02063>不是<0369>别的<01115>,乃是<0518>以色列<03478><0376>约阿施<03101>的儿子<01121>基甸<01439>的刀<02719>; 神<0430>已将<0853>米甸<04080><0853><03605><04264>都交在<05414>(8804)他的手中<09002><03027>。」And his fellow<07453> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), This is nothing else save the sword<02719> of Gideon<01439> the son<01121> of Joash<03101>, a man<0376> of Israel<03478>: for into his hand<03027> hath God<0430> delivered<05414>(8804) Midian<04080>, and all the host<04264>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:15{<01961>}基甸<01439>听见<09003><08085>(8800)<0853><02472><0853>梦的讲<04557><07667>,就敬拜<07812>(8691) 神,回<07725>(8799)<0413>以色列<03478><04264>中,说<0559>(8799):「起来<06965>(8798)吧!{<03588>}耶和华<03068>已将<0853>米甸<04080>的军队<04264>交在<05414>(8804)你们手中<09002><03027>了。」And it was so , when Gideon<01439> heard<08085>(8800) the telling<04557> of the dream<02472>, and the interpretation<07667> thereof, that he worshipped<07812>(8691), and returned<07725>(8799) into the host<04264> of Israel<03478>, and said<0559>(8799), Arise<06965>(8798); for the LORD<03068> hath delivered<05414>(8804) into your hand<03027> the host<04264> of Midian<04080>. {interpretation: Heb. breaking}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:16于是基甸将<0853><07969><03967><0376><02673>(8799)作三<07969><07218>,把角<07782>和空<07386><03537><05414>(8799)在各人<03605>手里<09002><03027>(瓶<03537><09002><08432>都藏着火把<03940>),And he divided<02673>(8799) the three<07969> hundred<03967> men<0376> into three<07969> companies<07218>, and he put<05414>(8799) a trumpet<07782> in every man's hand<03027>, with empty<07386> pitchers<03537>, and lamps<03940> within<08432> the pitchers<03537>. {a trumpet...: Heb. trumpets in the hand of all of them} {lamps: or, firebrands, or, torches}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:17吩咐他们<0413><0559>(8799):「你们要看<07200>(8799)<04480><06213>(8799)<03651>:{<02009>}我<0595><0935>(8802)了营<04264>的旁边<09002><07097>怎样<09003><0834><06213>(8799),你们也要<01961>怎样<03651><06213>(8799)And he said<0559>(8799) unto them, Look<07200>(8799) on me, and do<06213>(8799) likewise: and, behold, when I come<0935>(8802) to the outside<07097> of the camp<04264>, it shall be that , as I do<06213>(8799), so shall ye do<06213>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:18<0595>和一切<03605>跟随我<0854>的人<0834><08628>(8804)<09002><07782>的时候,你们<0859><01571>要在营<04264>的四<03605><05439><08628>(8804)<09002><07782>,喊叫说<0559>(8804):『耶和华<09001><03068>和基甸<09001><01439>的刀!』」When I blow<08628>(8804) with a trumpet<07782>, I and all that are with me, then blow<08628>(8804) ye the trumpets<07782> also on every side<05439> of all the camp<04264>, and say<0559>(8804), The sword of the LORD<03068>, and of Gideon<01439>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:19基甸<01439>和跟随他<0854><0834>一百<03967><0376>,在三<08484><0821>之初<07218><0389><06965>(8687)<06965>(8689){<0853>}更<08104>(8802)的时候,来到<0935>(8799)<04264><09002><07097>,就吹<08628>(8799)<09002><07782>,打破<05310>(8800)手中<09002><03027><0834><03537>So Gideon<01439>, and the hundred<03967> men<0376> that were with him, came<0935>(8799) unto the outside<07097> of the camp<04264> in the beginning<07218> of the middle<08484> watch<0821>; and they had but<0389> newly<06965>(8687) set<06965>(8689) the watch<08104>(8802): and they blew<08628>(8799) the trumpets<07782>, and brake<05310>(8800) the pitchers<03537> that were in their hands<03027>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:20<07969><07218>的人就都吹<08628>(8799)<09002><07782>,打破<07665>(8799)瓶子<03537>,左<08040><09002><03027>拿着<02388>(8686)火把<09002><03940>,右<03225><09002><03027>拿着角<07782>{<09001>}{<08628>}{(8800)},喊叫<07121>(8799)说:「耶和华<09001><03068>和基甸<09001><01439>的刀<02719>!」And the three<07969> companies<07218> blew<08628>(8799) the trumpets<07782>, and brake<07665>(8799) the pitchers<03537>, and held<02388>(8686) the lamps<03940> in their left<08040> hands<03027>, and the trumpets<07782> in their right<03225> hands<03027> to blow<08628>(8800) withal : and they cried<07121>(8799), The sword<02719> of the LORD<03068>, and of Gideon<01439>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:21他们在营<09001><04264>的四围<05439><0376><05975>(8799)各的地方<08478>;全<03605><04264>的人都乱窜<07323>(8799)。三百人呐喊<07321>(8686),使他们逃跑<05127>(8799)(8675)<05127>(8686)And they stood<05975>(8799) every man<0376> in his place round about<05439> the camp<04264>: and all the host<04264> ran<07323>(8799), and cried<07321>(8686), and fled<05127>(8799)(8675)<05127>(8686).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:22<07969><03967>人就吹<08628>(8799)<07782>,耶和华<03068>使<07760>(8799)<09002><03605><04264>的人<0376><0853><02719>互相<09002><07453>击杀,{<04264>}逃<05127>(8799)<05704>西利拉<06888>的伯・哈示他<01029>,直逃到<05704>靠近<05921><08193>他巴<02888>的亚伯・米何拉<065>And the three<07969> hundred<03967> blew<08628>(8799) the trumpets<07782>, and the LORD<03068> set<07760>(8799) every man's<0376> sword<02719> against his fellow<07453>, even throughout all the host<04264>: and the host<04264> fled<05127>(8799) to Bethshittah<01029> in Zererath<06888>, and to the border<08193> of Abelmeholah<065>, unto Tabbath<02888>. {in: or, toward} {border: Heb. lip}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
7:23以色列<03478><0376>就从拿弗他利<04480><05321>、{<04480>}亚设<0836>,和<04480>玛拿西<04519><03605>地聚集<06817>(8735)来追<07291>(8799)<0310>米甸人<04080>And the men<0376> of Israel<03478> gathered themselves together<06817>(8735) out of Naphtali<05321>, and out of Asher<0836>, and out of all Manasseh<04519>, and pursued<07291>(8799) after<0310> the Midianites<04080>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:24基甸<01439>打发<07971>(8804)<04397>走遍<09002><03605>以法莲<0669>山地<02022>,说<09001><0559>(8800):「你们下来<03381>(8798)攻击<09001><07125>(8800)米甸人<04080>,争先把守<03920>(8798){<09001>}{<0853>}约旦河<03383><0853>渡口<04325>,直到<05704>伯・巴拉<01012>。」于是以法莲<0669>的众<03605><0376>聚集<06817>(8735),把守<03920>(8799){<0853>}约旦河<03383><0853>渡口<04325>,直到<05704>伯・巴拉<01012>And Gideon<01439> sent<07971>(8804) messengers<04397> throughout all mount<02022> Ephraim<0669>, saying<0559>(8800), Come down<03381>(8798) against<07125>(8800) the Midianites<04080>, and take<03920>(8798) before them the waters<04325> unto Bethbarah<01012> and Jordan<03383>. Then all the men<0376> of Ephraim<0669> gathered themselves together<06817>(8735), and took<03920>(8799) the waters<04325> unto Bethbarah<01012> and Jordan<03383>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
7:25捉住<03920>(8799)了米甸人<04080>的两<08147>个首领<08269>:一名{<0853>}俄立<06159>,一名{<0853>}西伊伯<02062>;将<0853>俄立<06159><02026>(8799)在俄立<06159>磐石<09002><06697>上,将<0853>西伊伯<02062><02026>(8804)在西伊伯<02062>酒榨<09002><03342>那里;又追赶<07291>(8799){<0413>}米甸人<04080>,将俄立<06159>和西伊伯<02062>的首级<07218><0935>(8689)<04480><05676>约旦河<09001><03383>,到<0413>基甸<01439>那里。And they took<03920>(8799) two<08147> princes<08269> of the Midianites<04080>, Oreb<06159> and Zeeb<02062>; and they slew<02026>(8799) Oreb<06159> upon the rock<06697> Oreb<06159>, and Zeeb<02062> they slew<02026>(8804) at the winepress<03342> of Zeeb<02062>, and pursued<07291>(8799) Midian<04080>, and brought<0935>(8689) the heads<07218> of Oreb<06159> and Zeeb<02062> to Gideon<01439> on the other side<05676> Jordan<03383>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。