版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
25:1亚伯拉罕<085><03254>(8686)娶了<03947>(8799)一妻<0802>,名<08034>叫基土拉<06989>Then again<03254>(8686) Abraham<085> took<03947>(8799) a wife<0802>, and her name<08034> was Keturah<06989>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:2基土拉给他<09001>生了<03205>(8799){<0853>}心兰<02175>、{<0853>}约珊<03370>、{<0853>}米但<04091>、{<0853>}米甸<04080>、{<0853>}伊施巴<03435>,和<0853>书亚<07744>And she bare<03205>(8799) him Zimran<02175>, and Jokshan<03370>, and Medan<04091>, and Midian<04080>, and Ishbak<03435>, and Shuah<07744>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:3约珊<03370>生了<03205>(8804){<0853>}示巴<07614><0853>底但<01719>。底但<01719>的子孙<01121><01961>亚书利族<0805>、利都是族<03912>,和利乌米族<03817>And Jokshan<03370> begat<03205>(8804) Sheba<07614>, and Dedan<01719>. And the sons<01121> of Dedan<01719> were Asshurim<0805>, and Letushim<03912>, and Leummim<03817>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:4米甸<04080>的儿子<01121>是以法<05891>、以弗<06081>、哈诺<02585>、亚比大<028>,和以勒大<0420>。这<0428><03605>是基土拉<06989>的子孙<01121>And the sons<01121> of Midian<04080>; Ephah<05891>, and Epher<06081>, and Hanoch<02585>, and Abida<028>, and Eldaah<0420>. All these were the children<01121> of Keturah<06989>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:5亚伯拉罕<085><0853>一切<03605><0834>有的<09001>都给了<05414>(8799)以撒<09001><03327>And Abraham<085> gave<05414>(8799) all that he had unto Isaac<03327>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:6亚伯拉罕<085>把财物<04979>分给<05414>(8804)<085>庶出<06370>的{<0834>}众子<09001><01121>,趁着自己还<09002><05750>在世<02416>的时候打发他们<07971>(8762)离开<04480><05921>他的儿子<01121>以撒<03327>,往<0413><06924><0776>{<06924>}去。But unto the sons<01121> of the concubines<06370>, which Abraham<085> had, Abraham<085> gave<05414>(8804) gifts<04979>, and sent them away<07971>(8762) from Isaac<03327> his son<01121>, while he yet lived<02416>, eastward<06924>, unto the east<06924> country<0776>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:7{<0428>}亚伯拉罕<085>一生<02416>的年<08141><03117><0834>{<02425>}{(8804)}一百<03967><08141>七十<07657><08141><02568><08141>And these are the days<03117> of the years<08141> of Abraham's<085> life<02416> which he lived<02425>(8804), an hundred<03967><08141> threescore and fifteen<07657><08141><02568> years<08141>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:8亚伯拉罕<085>寿<09002><07872><02896><02205><07649>,气绝<01478>(8799)而死<04191>(8799),归<0622>(8735)<0413>他列祖(原文是本民<05971>)那里。Then Abraham<085> gave up the ghost<01478>(8799), and died<04191>(8799) in a good<02896> old age<07872>, an old man<02205>, and full<07649> of years ; and was gathered<0622>(8735) to his people<05971>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:9他两个儿子<01121>以撒<03327>、以实玛利<03458>把他<0853>埋葬<06912>(8799)<0413>麦比拉<04375><04631>里。这洞<0834><0413>幔利<04471><05921><06440>、赫人<02850>琐辖<06714>的儿子<01121>以弗仑<06085>的田<07704>中,And his sons<01121> Isaac<03327> and Ishmael<03458> buried<06912>(8799) him in the cave<04631> of Machpelah<04375>, in the field<07704> of Ephron<06085> the son<01121> of Zohar<06714> the Hittite<02850>, which is before<06440> Mamre<04471>;注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:10就是<0834>亚伯拉罕<085><04480><0854><02845><01121><07069>(8804)的那块田<07704>。亚伯拉罕<085>和他妻子<0802>撒拉<08283>都葬<06912>(8795)在那里<08033>The field<07704> which Abraham<085> purchased<07069>(8804) of the sons<01121> of Heth<02845>: there was Abraham<085> buried<06912>(8795), and Sarah<08283> his wife<0802>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:11{<01961>}{(8799)}亚伯拉罕<085><04194>了以后<0310>, 神<0430>赐福<01288>(8762)<0853>他的儿子<01121>以撒<03327>。以撒<03327>靠近<05973>庇耳・拉海・莱<0883>居住<03427>(8799)And it came to pass after<0310> the death<04194> of Abraham<085>, that God<0430> blessed<01288>(8762) his son<01121> Isaac<03327>; and Isaac<03327> dwelt<03427>(8799) by<05973> the well Lahairoi<0883>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:12撒拉<08283>的使女<08198>埃及人<04713>夏甲<01904>给亚伯拉罕<09001><085><0834><03205>(8804)的儿子<01121><0428>以实玛利<03458>{<08435>}。Now these are the generations<08435> of Ishmael<03458>, Abraham's<085> son<01121>, whom Hagar<01904> the Egyptian<04713>, Sarah's<08283> handmaid<08198>, bare<03205>(8804) unto Abraham<085>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:13以实玛利<03458>儿子们<01121>的名字<09002><08034>,按着他们的家谱<09001><08034><08435>记在下面<0428>。以实玛利<03458>的长子<01060>是尼拜约<05032>,又有基达<06938>、亚德别<0110>、米比衫<04017>And these are the names<08034> of the sons<01121> of Ishmael<03458>, by their names<08034>, according to their generations<08435>: the firstborn<01060> of Ishmael<03458>, Nebajoth<05032>; and Kedar<06938>, and Adbeel<0110>, and Mibsam<04017>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:14米施玛<04927>、度玛<01746>、玛撒<04854>And Mishma<04927>, and Dumah<01746>, and Massa<04854>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:15哈大<02301>、提玛<08485>、伊突<03195>、拿非施<05305>、基底玛<06929>Hadar<02316>, and Tema<08485>, Jetur<03195>, Naphish<05305>, and Kedemah<06929>: {Hadar: or, Hadad}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:16<0428><01992>以实玛利<03458>众子<01121>的{<0428>}名字<08034>,照着他们的村庄<09002><02691>、营寨<09002><02918>,作了十二<08147><06240><09001><0523>的族长<05387>These are the sons<01121> of Ishmael<03458>, and these are their names<08034>, by their towns<02691>, and by their castles<02918>; twelve<08147><06240> princes<05387> according to their nations<0523>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:17{<0428>}以实玛利<03458>享寿<08141><02416>一百<03967><08141>三十<07970><08141><07651><08141>,气绝<01478>(8799)而死<04191>(8799),归<0622>(8735)<0413>他列祖(原文是本民<05971>)那里。And these are the years<08141> of the life<02416> of Ishmael<03458>, an hundred<03967><08141> and thirty<07970><08141> and seven<07651> years<08141>: and he gave up the ghost<01478>(8799) and died<04191>(8799); and was gathered<0622>(8735) unto his people<05971>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:18他子孙的住处<07931>(8799)<05307>(8804)他众<03605>弟兄<0251>东边<06440>,从哈腓拉<04480><02341>直到<05704>埃及<04714><05921><06440><0834>书珥<07793>,正在<05921><06440>亚述<0804>的道<0935>(8800)上。And they dwelt<07931>(8799) from Havilah<02341> unto Shur<07793>, that is before<06440> Egypt<04714>, as thou goest<0935>(8800) toward Assyria<0804>: and he died<05307>(8804) in the presence<06440> of all his brethren<0251>. {died: Heb. fell}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:19亚伯拉罕<085>的儿子<01121>以撒<03327>的后代<08435>记在下面<0428>。亚伯拉罕<085><03205>(8689)以撒<03327>And these are the generations<08435> of Isaac<03327>, Abraham's<085> son<01121>: Abraham<085> begat<03205>(8689) Isaac<03327>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:20{<01961>}{(8799)}以撒<03327><09002><03947>(8800){<0853>}利百加<07259><09001><09001><0802>的时候正四十<0705><08141><01121>。利百加是巴旦・亚兰地的<04480><06307>亚兰人<0761>彼土利<01328>的女儿<01323>,是亚兰人<0761>拉班<03837>的妹子<0269>And Isaac<03327> was forty<0705> years<08141> old<01121> when he took<03947>(8800) Rebekah<07259> to wife<0802>, the daughter<01323> of Bethuel<01328> the Syrian<0761> of Padanaram<06307>, the sister<0269> to Laban<03837> the Syrian<0761>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:21以撒<03327><03588>他妻子<0802>不生育<06135>,就为<09001><05227><01931>祈求<06279>(8799)耶和华<09001><03068>;耶和华<03068>应允他<09001>的祈求<06279>(8735),他的妻子<0802>利百加<07259>就怀了孕<02029>(8799)And Isaac<03327> intreated<06279>(8799) the LORD<03068> for<05227> his wife<0802>, because she was barren<06135>: and the LORD<03068> was intreated<06279>(8735) of him, and Rebekah<07259> his wife<0802> conceived<02029>(8799).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:22孩子们<01121>在她腹中<09002><07130>彼此相争<07533>(8704),她就说<0559>(8799):「若是<0518>这样<03651>,我<0595>为甚么<09001><04100>活着呢(或译:我为甚么如此<02088>呢)?」她就去<03212>(8799)求问<09001><01875>(8800){<0853>}耶和华<03068>And the children<01121> struggled together<07533>(8704) within her<07130>; and she said<0559>(8799), If it be so, why am I thus<02088>? And she went<03212>(8799) to enquire<01875>(8800) of the LORD<03068>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:23耶和华<03068>对她<09001><0559>(8799):两<08147><01471>在你腹内<09002><0990>;两<08147><03816>要从你身上<04480><04578>出来<06504>(8735)。这族<03816>必强于<0553>(8799)那族<04480><03816>;将来大的<07227>要服事<05647>(8799)小的<06810>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto her, Two<08147> nations<01471> are in thy womb<0990>, and two manner<08147> of people<03816> shall be separated<06504>(8735) from thy bowels<04578>; and the one people<03816> shall be stronger<0553>(8799) than the other people<03816>; and the elder<07227> shall serve<05647>(8799) the younger<06810>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:24生产<09001><03205>(8800)的日子<03117><04390>(8799)了,腹中<09002><0990>果然<02009>是双子<08380>And when her days<03117> to be delivered<03205>(8800) were fulfilled<04390>(8799), behold, there were twins<08380> in her womb<0990>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:25<07223><03318>(8799)的身体发红<0132>,浑身<03605>有毛<08181>,如同皮衣<09003><0155>,他们就给他起<07121>(8799)<08034>叫以扫<06215>(就是有毛的意思)。And the first<07223> came out<03318>(8799) red<0132>, all over like an hairy<08181> garment<0155>; and they called<07121>(8799) his name<08034> Esau<06215>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
25:26随后<0310><03651>生了<03318>(8804)以扫的兄弟<0251>,手<03027>抓住<0270>(8802)以扫<06215>的脚跟<09002><06119>,因此给他起名<08034><07121>(8799)雅各<03290>(就是抓住的意思)。利百加生下<09002><03205>(8800)两个儿子<0853>的时候,以撒<03327>年正六十<08346><08141><01121>And after<0310> that came<03318><00> his brother<0251> out<03318>(8804), and his hand<03027> took hold<0270>(8802) on Esau's<06215> heel<06119>; and his name<08034> was called<07121>(8799) Jacob<03290>: and Isaac<03327> was threescore<08346> years<08141> old<01121> when she bare<03205>(8800) them.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:27两个孩子<05288>渐渐长大<01431>(8799),以扫<06215>{<01961>}{(8799)}{<0376>}善于<03045>(8802)打猎<06718>,{<0376>}常在田野<07704>;雅各<03290>为人<0376>安静<08535>,常住<03427>(8802)在帐棚<0168>里。And the boys<05288> grew<01431>(8799): and Esau<06215> was a cunning<03045>(8802) hunter<06718>, a man<0376> of the field<07704>; and Jacob<03290> was a plain<08535> man<0376>, dwelling<03427>(8802) in tents<0168>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:28以撒<03327><0157>(8799){<0853>}以扫<06215>,因为<03588>常吃<09002><06310>他的野味<06718>;利百加<07259>却爱<0157>(8802){<0853>}雅各<03290>And Isaac<03327> loved<0157>(8799) Esau<06215>, because he did eat<06310> of his venison<06718>: but Rebekah<07259> loved<0157>(8802) Jacob<03290>. {he...: Heb. venison was in his mouth}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:29有一天,雅各<03290><02102>(8686)<05138>,以扫<06215><04480>田野<07704>回来<0935>(8799){<01931>}累昏了<05889>And Jacob<03290> sod<02102>(8686) pottage<05138>: and Esau<06215> came<0935>(8799) from the field<07704>, and he was faint<05889>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
25:30以扫<06215><0413>雅各<03290><0559>(8799):「{<03588>}我<0595>累昏了<05889>,求<04994>你把<04480><02088><0122><0122>汤给我喝<03938>(8685)。」因此<05921><03651>以扫{<08034>}又叫<07121>(8804)以东<0123>(就是红的意思)。And Esau<06215> said<0559>(8799) to Jacob<03290>, Feed<03938>(8685) me, I pray thee, with<04480> that same<0122> red<0122> pottage ; for I am faint<05889>: therefore was his name<08034> called<07121>(8804) Edom<0123>. {with...: Heb. with that red, with that red pottage} {Edom: that is Red}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:31雅各<03290><0559>(8799):「你今日<09003><03117><0853>长子的名分<01062><04376>(8798)给我<09001>吧。」And Jacob<03290> said<0559>(8799), Sell<04376>(8798) me this day<03117> thy birthright<01062>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:32以扫<06215><0559>(8799):「{<02009>}我<0595>将要<01980>(8802)<09001><04191>(8800),这<02088>长子的名分<01062>于我<09001>有甚么<09001><04100>益处呢?」And Esau<06215> said<0559>(8799), Behold, I am at the point<01980>(8802) to die<04191>(8800): and what profit shall this birthright<01062> do to me? {at...: Heb. going to die}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:33雅各<03290><0559>(8799):「你今日<09003><03117>对我<09001>起誓<07650>(8734)吧。」以扫就对他<09001>起了誓<07650>(8735),把<0853>长子的名分<01062><04376>(8799)给雅各<09001><03290>And Jacob<03290> said<0559>(8799), Swear<07650>(8734) to me this day<03117>; and he sware<07650>(8735) unto him: and he sold<04376>(8799) his birthright<01062> unto Jacob<03290>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
25:34于是雅各<03290>将饼<03899>和红豆<05742><05138>给了<05414>(8804)以扫<09001><06215>,以扫吃了<0398>(8799)喝了<08354>(8799),便起来<06965>(8799)走了<03212>(8799)。这就是以扫<06215>轻看了<0959>(8799){<0853>}他长子的名分<01062>Then Jacob<03290> gave<05414>(8804) Esau<06215> bread<03899> and pottage<05138> of lentiles<05742>; and he did eat<0398>(8799) and drink<08354>(8799), and rose up<06965>(8799), and went his way<03212>(8799): thus Esau<06215> despised<0959>(8799) his birthright<01062>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。