版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约书亚记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
22:1当时<0227>,约书亚<03091>召了<07121>(8799)流便人<09001><07206>、迦得人<09001><01425>,和玛拿西<04519><09001><02677>支派<04294>的人来,Then Joshua<03091> called<07121>(8799) the Reubenites<07206>, and the Gadites<01425>, and the half<02677> tribe<04294> of Manasseh<04519>,注释 串珠 原文 典藏
22:2对他们<0413><0559>(8799):「{<0853>}耶和华<03068>仆人<05650>摩西<04872><0834>吩咐<06680>(8765)你们<0853>的,你们<0859><03605>遵守了<08104>(8804);我所<0834>吩咐<06680>(8765)你们<0853>的{<09002>}{<06963>},你们也都<09001><03605>听从了<08085>(8799)And said<0559>(8799) unto them, Ye have kept<08104>(8804) all that Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> commanded<06680>(8765) you, and have obeyed<08085>(8799) my voice<06963> in all that I commanded<06680>(8765) you:注释 串珠 原文 典藏
22:3你们这<02088>许多<07227>日子<03117>,总没有<03808>撇离<05800>(8804){<0853>}你们的弟兄<0251>,直到<05704><02088><03117>,并守了<08104>(8804){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430>所吩咐<04687>你们当守的<04931>Ye have not left<05800>(8804) your brethren<0251> these many<07227> days<03117> unto this day<03117>, but have kept<08104>(8804) the charge<04931> of the commandment<04687> of the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 原文 典藏
22:4如今<06258>耶和华<03068>―你们 神<0430>照着<09003><0834>他所应许的<01696>(8765){<09001>},使你们弟兄<09001><0251>得享平安<05117>(8689),现在<06258>可以转回<06437>(8798){<03212>}{(8798)}你们<09001>的帐棚<09001><0168>,到<0413>耶和华<03068>的仆人<05650>摩西<04872>在约旦河<03383><09002><05676><0834><05414>(8804)你们<09001>为业<0272>之地<0776>And now the LORD<03068> your God<0430> hath given rest<05117>(8689) unto your brethren<0251>, as he promised<01696>(8765) them: therefore now return<06437>(8798) ye, and get<03212>(8798) you unto your tents<0168>, and unto the land<0776> of your possession<0272>, which Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> gave<05414>(8804) you on the other side<05676> Jordan<03383>.注释 串珠 原文 典藏
22:5只要<07535>切切地<03966>谨慎<08104>(8798)遵行<09001><06213>(8800)耶和华<03068>仆人<05650>摩西<04872><0834>吩咐<06680>(8765)你们{<09001>}的{<0853>}诫命<04687>{<0853>}律法<08451>,爱<09001><0157>(8800){<0853>}耶和华<03068>―你们的 神<0430>,行<09001><03212>(8800)他一切<09002><03605>的道<01870>,守<09001><08104>(8800)他的诫命<04687>,专靠<09001><01692>(8800)<09002>,尽<09002><03605><03824><09002><03605><05315>事奉他<09001><05647>(8800)。」But take diligent<03966> heed<08104>(8798) to do<06213>(8800) the commandment<04687> and the law<08451>, which Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> charged<06680>(8765) you, to love<0157>(8800) the LORD<03068> your God<0430>, and to walk<03212>(8800) in all his ways<01870>, and to keep<08104>(8800) his commandments<04687>, and to cleave<01692>(8800) unto him, and to serve<05647>(8800) him with all your heart<03824> and with all your soul<05315>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:6于是约书亚<03091>为他们祝福<01288>(8762),打发他们<07971>(8762)去,他们就回<0413>自己的帐棚<0168>去了<03212>(8799)So Joshua<03091> blessed<01288>(8762) them, and sent them away<07971>(8762): and they went<03212>(8799) unto their tents<0168>.注释 串珠 原文 典藏
22:7玛拿西<04519>那半<09001><02677>支派<07626>,摩西<04872>早已在巴珊<09002><01316>分给<05414>(8804)他们地业。这半<09001><02677>支派,约书亚<03091><09002><05676>约旦河<03383>西<03220>,在<05973>他们弟兄<0251>中,分给<05414>(8804)他们地业。{<01571>}约书亚<03091>打发<07971>(8765)他们回<0413>帐棚<0168>的时候<03588>为他们祝福<01288>(8762)Now to the one half<02677> of the tribe<07626> of Manasseh<04519> Moses<04872> had given<05414>(8804) possession in Bashan<01316>: but unto the other half<02677> thereof gave<05414>(8804) Joshua<03091> among<05973> their brethren<0251> on this side<05676> Jordan<03383> westward<03220>. And when Joshua<03091> sent them away<07971>(8765) also unto their tents<0168>, then he blessed<01288>(8762) them,注释 串珠 原文 典藏
22:8{<0559>}{(8799)}对他们<0413><09001><0559>(8800):「你们带许多<07227>财物<09002><05233>,许<03966><07227>牲畜<09002><04735>和金<09002><02091>、银<09002><03701>、铜<09002><05178>、铁<09002><01270>,并许<03966><07235>(8687)衣服<09002><08008>,回<07725>(8798){<0413>}你们的帐棚<0168>去,要将你们从仇敌<0341>(8802)夺来的物<07998>,与<05973>你们众弟兄<0251>同分<02505>(8798)。」And he spake<0559>(8799) unto them, saying<0559>(8800), Return<07725>(8798) with much<07227> riches<05233> unto your tents<0168>, and with very<03966> much<07227> cattle<04735>, with silver<03701>, and with gold<02091>, and with brass<05178>, and with iron<01270>, and with very<03966> much<07235>(8687) raiment<08008>: divide<02505>(8798) the spoil<07998> of your enemies<0341>(8802) with your brethren<0251>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:9于是流便<07205><01121>、迦得<01410><01121>、玛拿西<04519><02677>支派<07626>的人从迦南<03667><09002><0776><0834>示罗<04480><07887>起行<09001><03212>(8800),离开<03212>(8799){<04480>}{<0854>}以色列<03478><01121>,回<07725>(8799)<0413>他们得为业<0272>的{<0413>}基列<01568><0776>,就是<0834><05921>耶和华<03068><09002><03027>摩西<04872>所吩咐的<06310>得了<0270>(8738)为业<09002>之地<0776>And the children<01121> of Reuben<07205> and the children<01121> of Gad<01410> and the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519> returned<07725>(8799), and departed<03212>(8799) from the children<01121> of Israel<03478> out of Shiloh<07887>, which is in the land<0776> of Canaan<03667>, to go<03212>(8800) unto the country<0776> of Gilead<01568>, to the land<0776> of their possession<0272>, whereof they were possessed<0270>(8738), according to the word<06310> of the LORD<03068> by the hand<03027> of Moses<04872>.注释 串珠 原文 典藏
22:10流便<07205><01121>、迦得<01410><01121>,和玛拿西<04519><02677>支派<07626>的人到了<0935>(8799)靠近<0413>约旦河<03383>的一带<01552>{<0834>}迦南<03667><09002><0776>,就在<05921>约旦河<03383>那里<08033>筑了<01129>(8799)一座坛<04196>;那坛<04196>看着<09001><04758>高大<01419>And when they came<0935>(8799) unto the borders<01552> of Jordan<03383>, that are in the land<0776> of Canaan<03667>, the children<01121> of Reuben<07205> and the children<01121> of Gad<01410> and the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519> built<01129>(8799) there an altar<04196> by Jordan<03383>, a great<01419> altar<04196> to see to<04758>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:11以色列<03478><01121><08085>(8799)<09001><0559>(8800){<02009>}流便<07205><01121>、迦得<01410><01121>、玛拿西<04519><02677>支派<07626>的人靠近<0413>约旦河<03383><01552>,在<0413>{<04136>}迦南<03667><0776><0413>以色列<03478><01121>的那边<05676>筑了<01129>(8804){<0853>}一座坛<04196>And the children<01121> of Israel<03478> heard<08085>(8799) say<0559>(8800), Behold, the children<01121> of Reuben<07205> and the children<01121> of Gad<01410> and the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519> have built<01129>(8804) an altar<04196> over against<04136> the land<0776> of Canaan<03667>, in the borders<01552> of Jordan<03383>, at the passage<05676> of the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:12{<03478>}{<01121>}全<03605>会众<05712>一听见<08085>(8799),{<03478>}{<01121>}就聚集<06950>(8735)在示罗<07887>,要上去<09001><05927>(8800)攻打<09001><06635>他们<05921>And when the children<01121> of Israel<03478> heard<08085>(8799) of it , the whole congregation<05712> of the children<01121> of Israel<03478> gathered themselves together<06950>(8735) at Shiloh<07887>, to go up<05927>(8800) to war<06635> against them.注释 串珠 原文 典藏
22:13以色列<03478><01121>打发<07971>(8799){<0853>}祭司<03548>以利亚撒<0499>的儿子<01121>非尼哈<06372>,往<0413>基列<01568><0776>去见<0413>流便<07205><01121>、{<0413>}迦得<01410><01121>、{<0413>}玛拿西<04519><02677>支派<07626>的人;And the children<01121> of Israel<03478> sent<07971>(8799) unto the children<01121> of Reuben<07205>, and to the children<01121> of Gad<01410>, and to the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>, into the land<0776> of Gilead<01568>, Phinehas<06372> the son<01121> of Eleazar<0499> the priest<03548>,注释 串珠 原文 典藏
22:14又打发十个<06235>首领<05387><05973>非尼哈同去,就是{<09001>}{<01004>}{<01>}以色列<03478><09001><03605>支派<04294>的一个<0259><0259>首领<05387><05387>,都<0376><01992>以色列<03478>军中<09001><0505>的统领<07218><01004><01>And with him ten<06235> princes<05387>, of each<0259><0259> chief<05387><05387> house<01004> a prince<01> throughout all the tribes<04294> of Israel<03478>; and each one<0376> was an head<07218> of the house<01004> of their fathers<01> among the thousands<0505> of Israel<03478>. {chief...: Heb. house of the father}注释 串珠 原文 典藏
22:15他们到<0935>(8799)<0413>基列<01568><0776>,见<0413>流便<07205><01121>、{<0413>}迦得<01410><01121>,和<0413>玛拿西<04519><02677>支派<07626>的人,{<01696>}{(8762)}对他们<0854><09001><0559>(8800)And they came<0935>(8799) unto the children<01121> of Reuben<07205>, and to the children<01121> of Gad<01410>, and to the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>, unto the land<0776> of Gilead<01568>, and they spake<01696>(8762) with them, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
22:16「耶和华<03068><03605>会众<05712>这样<03541><0559>(8804),你们今日<03117>转去<09001><07725>(8800)不跟从<04480><0310>耶和华<03068>,干犯<04603>(8804)以色列<03478>的 神<09002><0430>,为自己<09001><09002><01129>(8800)一座坛<04196>,悖逆了<09001><04775>(8800)耶和华<09002><03068>,{<03117>}这<02088>犯的<0834>是甚么<04100><04604>呢?Thus saith<0559>(8804) the whole congregation<05712> of the LORD<03068>, What trespass<04604> is this that ye have committed<04603>(8804) against the God<0430> of Israel<03478>, to turn away<07725>(8800) this day<03117> from following<0310> the LORD<03068>, in that ye have builded<01129>(8800) you an altar<04196>, that ye might rebel<04775>(8800) this day<03117> against the LORD<03068>?注释 串珠 字典 原文 典藏
22:17{<0853>}从前拜毗珥<06465>的罪孽<05771>还算小<04592>吗{<09001>}?虽然瘟疫<05063>临到<01961>耶和华<03068>的会众<09002><05712>,到<05704><02088><03117>我们<09001>还没有<03808>洗净<02891>(8694){<04480>}这罪<0834> Is the iniquity<05771> of Peor<06465> too little<04592> for us, from which we are not cleansed<02891>(8694) until this day<03117>, although there was a plague<05063> in the congregation<05712> of the LORD<03068>,注释 串珠 原文 典藏
22:18你们<0859>今日<03117>竟转去<07725>(8799)不跟从<04480><0310>耶和华<03068>吗?你们<0859>今日<03117>既悖逆<04775>(8799)耶和华<09002><03068>,明日<04279>他必<01961><0413>以色列<03478><03605>会众<05712>发怒<07107>(8799)But that ye must turn away<07725>(8799) this day<03117> from following<0310> the LORD<03068>? and it will be, seeing ye rebel<04775>(8799) to day<03117> against the LORD<03068>, that to morrow<04279> he will be wroth<07107>(8799) with the whole congregation<05712> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
22:19{<0389>}你们所得为业<0272>之地<0776>,若<0518>嫌不洁净<02931>,就可以过<05674>(8798){<09001>}到<0413>耶和华<03068>之地<0776>,就是<0834>耶和华<03068>的帐幕<04908>所住<07931>(8804)之地<08033>,在我们中间<09002><08432><0270>(8734)地业<0272>。只是不可<0408>悖逆<04775>(8799)耶和华<09002><03068>,也不可<0408>得罪<04775>(8799)我们<0853>,在耶和华<03068>―我们 神<0430>的坛<04196>以外<04480><01107>为自己<09001><09002><01129>(8800)<04196>Notwithstanding<0389>, if the land<0776> of your possession<0272> be unclean<02931>, then pass ye over<05674>(8798) unto the land<0776> of the possession<0272> of the LORD<03068>, wherein the LORD'S<03068> tabernacle<04908> dwelleth<07931>(8804), and take possession<0270>(8734) among<08432> us: but rebel<04775>(8799) not against the LORD<03068>, nor<0408> rebel<04775>(8799) against us, in building<01129>(8800) you an altar<04196> beside<01107> the altar<04196> of the LORD<03068> our God<0430>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:20从前谢拉<02226>的曾孙<01121>亚干<05912>岂不是<03808>在那当灭的物上<09002><02764>犯了<04603>(8804)<04604>,就有<01961>(8804)忿怒<07110>临到<05921>以色列<03478><03605>会众<05712>吗?那<01931><0376>在所犯的罪中<09002><05771><03808>独一人<0259>死亡<01478>(8804)。」Did not Achan<05912> the son<01121> of Zerah<02226> commit<04603>(8804) a trespass<04604> in the accursed thing<02764>, and wrath<07110> fell<01961>(8804) on all the congregation<05712> of Israel<03478>? and that man<0376> perished<01478>(8804) not alone<0259> in his iniquity<05771>.注释 串珠 原文 典藏
22:21于是流便<07205><01121>、迦得<01410><01121>、玛拿西<04519><02677><07626>派的人回答<06030>(8799){<0853>}以色列<03478>军中<0505>的统领<07218><01696>(8762)Then the children<01121> of Reuben<07205> and the children<01121> of Gad<01410> and the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519> answered<06030>(8799), and said<01696>(8762) unto the heads<07218> of the thousands<0505> of Israel<03478>,注释 串珠 原文 典藏
22:22「大能者 神<0410><0430>耶和华<03068>!大能者 神<0410><0430>耶和华<03068>!他是<01931>知道的<03045>(8802)!以色列<03478>人也必<01931>知道<03045>(8799)!我们若<0518>有悖逆<09002><04777>的意思,或是<0518>干犯<09002><04604>耶和华<09002><03068>(愿你今<02088><03117><0408>保佑我们<03467>(8686)),The LORD<03068> God<0410> of gods<0430>, the LORD<03068> God<0410> of gods<0430>, he knoweth<03045>(8802), and Israel<03478> he shall know<03045>(8799); if it be in rebellion<04777>, or if in transgression<04604> against the LORD<03068>, (save<03467>(8686) us not this day<03117>,)注释 串珠 原文 典藏
22:23为自己<09001><09001><01129>(8800)<04196>,要转去<09001><07725>(8800)不跟从<04480><0310>耶和华<03068>,或是<0518>要将燔祭<05930>、素祭<04503>、{<0518>}平安<08002><02077><09001><05927>(8687)<09001><06213>(8800)在坛上<05921>,愿耶和华<03068>亲自<01931>讨我们的罪<01245>(8762)That we have built<01129>(8800) us an altar<04196> to turn<07725>(8800) from following<0310> the LORD<03068>, or if to offer<05927>(8687) thereon burnt offering<05930> or meat offering<04503>, or if to offer<06213>(8800) peace<08002> offerings<02077> thereon, let the LORD<03068> himself require<01245>(8762) it ;注释 串珠 字典 原文 典藏
22:24{<0518>}我们行<06213>(8804){<0853>}这<02063>事并非无<03808><04480><01697>,是特意做的,说<09001><0559>(8800):恐怕<04480><01674>日后<04279>你们的子孙<01121>{<0559>}{(8799)}对我们的子孙<09001><01121><09001><0559>(8800):『你们<09001>与耶和华<09001><03068>―以色列<03478>的 神<0430>有何<04100>关涉呢?And if we have not rather done<06213>(8804) it for fear<01674> of this thing<01697>, saying<0559>(8800), In time to come<04279> your children<01121> might speak<0559>(8799) unto our children<01121>, saying<0559>(8800), What have ye to do with the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478>? {In time...: Heb. To morrow}注释 串珠 原文 典藏
22:25因为耶和华<03068><0853>约旦河<03383>定为<05414>(8804)我们<0996>和你们<0996>这流便<07205><01121>、迦得<01410><01121>的交界<01366>,你们<09001>与耶和华<09002><03068><0369>分了<02506>。』这样,你们的子孙<01121>就使<07673>(8689){<0853>}我们的子孙<01121>不再<09001><01115>敬畏<03372>(8800){<0853>}耶和华<03068>了。For the LORD<03068> hath made<05414>(8804) Jordan<03383> a border<01366> between us and you, ye children<01121> of Reuben<07205> and children<01121> of Gad<01410>; ye have no part<02506> in the LORD<03068>: so shall your children<01121> make<07673><00> our children<01121> cease<07673>(8689) from<01115> fearing<03372>(8800) the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
22:26因此我们说<0559>(8799):『不如<04994>{<06213>}{(8799)}为自己<09001><09001><01129>(8800){<0853>}一座坛<04196>,不是<03808>为献燔祭<09001><05930>,也不是<03808>为献别的祭<09001><02077>Therefore we said<0559>(8799), Let us now prepare<06213>(8799) to build<01129>(8800) us an altar<04196>, not for burnt offering<05930>, nor for sacrifice<02077>:注释 串珠 字典 原文 典藏
22:27<03588><01931>为你<0996>我中间<0996>和你我后<0310><01755>中间<0996>作证据<05707>,好叫我们也在耶和华<03068>面前<09001><06440><09001><05647>(8800)燔祭<09002><05930>、平安祭<09002><08002>,和别的祭<09002><02077>{<0853>}事奉<05656>他,免得<03808>你们的子孙<01121>日后<04279>对我们的子孙<09001><01121><0559>(8799),你们<09001>与耶和华<09002><03068><0369><02506>了。』But that it may be a witness<05707> between us, and you, and our generations<01755> after<0310> us, that we might do<05647>(8800) the service<05656> of the LORD<03068> before<06440> him with our burnt offerings<05930>, and with our sacrifices<02077>, and with our peace offerings<08002>; that your children<01121> may not say<0559>(8799) to our children<01121> in time to come<04279>, Ye have no part<02506> in the LORD<03068>.注释 串珠 原文 典藏
22:28所以{<01961>}我们说<0559>(8799):{<03588>}『日后你们对我们<0413>,或对<0413>我们的后<04279><01755>这样说<0559>(8799),我们就可以回答说<0559>(8804),你们看<07200>(8798){<0853>}我们列祖<01><0834><06213>(8804)的坛是耶和华<03068><04196>的样式<08403>;这并不是<03808>为献燔祭<09001><05930>,也不是<03808>为献别的祭<09001><02077>,乃<03588><01931>为作你<0996>我中间<0996>的证据<05707>。』Therefore said<0559>(8799) we, that it shall be, when they should so say<0559>(8799) to us or to our generations<01755> in time to come<04279>, that we may say<0559>(8804) again , Behold<07200>(8798) the pattern<08403> of the altar<04196> of the LORD<03068>, which our fathers<01> made<06213>(8804), not for burnt offerings<05930>, nor for sacrifices<02077>; but it is a witness<05707> between us and you.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:29我们在耶和华<03068>―我们 神<0430>帐幕<04908><09001><06440><0834><04196>以外<04480><09001><0905>,另筑<09001><01129>(8800)一座坛<04196>,为献燔祭<09001><05930>、素祭<09001><04503>,和别的祭<09001><02077>,{<04480>}悖逆<09001><04775>(8800)耶和华<09002><03068>,今日<03117>转去<09001><07725>(8800)不跟从<04480><0310><03068>,我们<09001>断没有<02486>这个意思。」God forbid<02486> that we should rebel<04775>(8800) against the LORD<03068>, and turn<07725>(8800) this day<03117> from following<0310> the LORD<03068>, to build<01129>(8800) an altar<04196> for burnt offerings<05930>, for meat offerings<04503>, or for sacrifices<02077>, beside the altar<04196> of the LORD<03068> our God<0430> that is before<06440> his tabernacle<04908>.注释 串珠 字典 原文 典藏
22:30祭司<03548>非尼哈<06372>与会<05712>中的首领<05387>,就是<0834>与他<0854>同来以色列<03478>军中<0505>的统领<07218>,听见<08085>(8799){<0853>}流便<07205><01121>、迦得<01410><01121>、玛拿西<04519><01121><0834><01696>(8765)的话<01697>,就都以为<09002><05869><03190>(8799)And when Phinehas<06372> the priest<03548>, and the princes<05387> of the congregation<05712> and heads<07218> of the thousands<0505> of Israel<03478> which were with him, heard<08085>(8799) the words<01697> that the children<01121> of Reuben<07205> and the children<01121> of Gad<01410> and the children<01121> of Manasseh<04519> spake<01696>(8765), it pleased<03190>(8799)<05869> them. {pleased...: Heb. was good in their eyes}注释 串珠 原文 典藏
22:31祭司<03548>以利亚撒<0499>的儿子<01121>非尼哈<06372><0413>流便<07205><01121>、{<0413>}迦得<01410><01121>、{<0413>}玛拿西<04519><01121><0559>(8799):「今日<03117>我们知道<03045>(8804){<03588>}耶和华<03068>在我们中间<09002><08432>,因为<0834>你们没有<03808>向他<09002><03068>犯了<04603>(8804)<02088><04604>。现在<0227>你们救<05337>(8689){<0853>}以色列<03478><01121>脱离耶和华<03068>的手<04480><03027>了。」And Phinehas<06372> the son<01121> of Eleazar<0499> the priest<03548> said<0559>(8799) unto the children<01121> of Reuben<07205>, and to the children<01121> of Gad<01410>, and to the children<01121> of Manasseh<04519>, This day<03117> we perceive<03045>(8804) that the LORD<03068> is among<08432> us, because ye have not committed<04603>(8804) this trespass<04604> against the LORD<03068>: now<0227> ye have delivered<05337>(8689) the children<01121> of Israel<03478> out of the hand<03027> of the LORD<03068>. {now: Heb. then}注释 串珠 原文 典藏
22:32祭司<03548>以利亚撒<0499>的儿子<01121>非尼哈<06372>与众首领<05387>离了<04480><0854>流便<07205><01121>、{<04480>}{<0854>}迦得<01410><01121>,从基列<01568><04480><0776><07725>(8799)<0413>迦南<03667><0776>,到了<0413>以色列<03478><01121>那里,便将这事<01697><07725>(8686)报他们<0853>And Phinehas<06372> the son<01121> of Eleazar<0499> the priest<03548>, and the princes<05387>, returned<07725>(8799) from the children<01121> of Reuben<07205>, and from the children<01121> of Gad<01410>, out of the land<0776> of Gilead<01568>, unto the land<0776> of Canaan<03667>, to the children<01121> of Israel<03478>, and brought<07725><00> them word<01697> again<07725>(8686).注释 串珠 原文 典藏
22:33以色列<03478><01121>以这事<01697><09002><05869><03190>(8799),{<03478>}{<01121>}就称颂<01288>(8762) 神<0430>,不<03808>再提<0559>(8804)上去<09001><05927>(8800)攻打<09001><06635>{<05921>}流便<07205><01121>、迦得<01410><01121>、毁坏<09001><07843>(8763){<0853>}他们所<0834><03427>(8802)的{<09002>}地<0776>了。And the thing<01697> pleased<03190>(8799)<05869> the children<01121> of Israel<03478>; and the children<01121> of Israel<03478> blessed<01288>(8762) God<0430>, and did not intend<0559>(8804) to go up<05927>(8800) against them in battle<06635>, to destroy<07843>(8763) the land<0776> wherein the children<01121> of Reuben<07205> and Gad<01410> dwelt<03427>(8802).注释 串珠 原文 典藏
22:34流便<07205><01121>、迦得<01410><01121>给坛<09001><04196>起名叫<07121>(8799)证坛,意思说<03588>:这坛<01931>在我们中间<0996>证明<05707>{<03588>}耶和华<03068>是 神<0430>And the children<01121> of Reuben<07205> and the children<01121> of Gad<01410> called<07121>(8799) the altar<04196> Ed : for it shall be a witness<05707> between us that the LORD<03068> is God<0430>. {Ed: that is, A witness}注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。