章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
17:1 | {<03588>}玛拿西<04519>是<01931>约瑟<03130>的长子<01060>,他的支派<09001><04294>拈阄<01486>所得之地记在下面<01961>。至于玛拿西<04519>的长子<01060>基列<01568>之父<01>(或译:主)玛吉<09001><04353>,因为<03588>{<01931>}是<01961>勇士<04421><0376>就得了<01961><09001>基列<01568>和巴珊<01316>。 | There was also a lot<01486> for the tribe<04294> of Manasseh<04519>; for he was the firstborn<01060> of Joseph<03130>; to wit , for Machir<04353> the firstborn<01060> of Manasseh<04519>, the father<01> of Gilead<01568>: because he was a man<0376> of war<04421>, therefore he had Gilead<01568> and Bashan<01316>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
17:2 | 玛拿西<04519>其余<03498>(8737)的子孙<09001><01121>,按着宗族<09001><04940>拈阄分地,就是<01961>亚比以谢<044>子孙<09001><01121>,希勒<02507>子孙<09001><01121>,亚斯列<0844>子孙<09001><01121>,示剑<07928>子孙<09001><01121>,希弗<02660>子孙<09001><01121>,示米大<08061>子孙<09001><01121>;这些按着宗族<09001><04940>,都是约瑟<03130>儿子<01121>玛拿西<04519>子孙<01121>的男丁<02145>。 | There was also a lot for the rest<03498>(8737) of the children<01121> of Manasseh<04519> by their families<04940>; for the children<01121> of Abiezer<044>, and for the children<01121> of Helek<02507>, and for the children<01121> of Asriel<0844>, and for the children<01121> of Shechem<07928>, and for the children<01121> of Hepher<02660>, and for the children<01121> of Shemida<08061>: these were the male<02145> children<01121> of Manasseh<04519> the son<01121> of Joseph<03130> by their families<04940>. {Abiezer: also called, Jeezer} | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:3 | 玛拿西<04519>的玄孙<01121>,玛吉<04353>的曾孙<01121>,基列<01568>的孙子<01121>,希弗<02660>的儿子<01121>西罗非哈<09001><06765>没有<03808><01961><09001>儿子<01121>,只有<03588><0518>女儿<01323>。{<0428>}他的女儿<01323>名<08034>叫玛拉<04244>、挪阿<05270>、曷拉<02295>、密迦<04435>、得撒<08656>; | But Zelophehad<06765>, the son<01121> of Hepher<02660>, the son<01121> of Gilead<01568>, the son<01121> of Machir<04353>, the son<01121> of Manasseh<04519>, had no sons<01121>, but daughters<01323>: and these are the names<08034> of his daughters<01323>, Mahlah<04244>, and Noah<05270>, Hoglah<02295>, Milcah<04435>, and Tirzah<08656>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:4 | 她们来到<07126>(8799)祭司<03548>以利亚撒<0499>{<09001>}{<06440>}和嫩<05126>的儿子<01121>约书亚<03091>{<09001>}{<06440>}并众首领<05387>面前<09001><06440>,说<09001><0559>(8800):「耶和华<03068>曾吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>在我们弟兄<0251>中<09002><08432>分<09001><05414>(8800)给我们<09001>产业<05159>。」于是约书亚<03091>照<0413>耶和华<03068>所吩咐<06310>的,在她们伯叔<0251><01>中<09002><08432>,把产业<05159>分<05414>(8799)给她们<09001>。 | And they came near<07126>(8799) before<06440> Eleazar<0499> the priest<03548>, and before<06440> Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126>, and before<06440> the princes<05387>, saying<0559>(8800), The LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872> to give<05414>(8800) us an inheritance<05159> among<08432> our brethren<0251>. Therefore according to the commandment<06310> of the LORD<03068> he gave<05414>(8799) them an inheritance<05159> among<08432> the brethren<0251> of their father<01>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:5 | 除了<09001><0905>{<0834>}约旦河<09001><03383>东<04480><05676>的基列<01568>和巴珊<01316>地之外<04480><0776>,还有十<06235>分地<02256>归<05307>(8799)玛拿西<04519>, | And there fell<05307>(8799) ten<06235> portions<02256> to Manasseh<04519>, beside the land<0776> of Gilead<01568> and Bashan<01316>, which were on the other side<05676> Jordan<03383>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:6 | 因为<03588>玛拿西<04519>的孙女们<01323>在玛拿西的孙子<01121>中<09002><08432>得了<05157>(8804)产业<05159>。基列<01568>地<0776>是<01961>属玛拿西<04519>其余的<03498>(8737)子孙<09001><01121>。 | Because the daughters<01323> of Manasseh<04519> had<05157>(8804) an inheritance<05159> among<08432> his sons<01121>: and the rest<03498>(8737) of Manasseh's<04519> sons<01121> had the land<0776> of Gilead<01568>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:7 | {<01961>}玛拿西<04519>的境界<01366>:从亚设<04480><0836>起,到<05921>示剑<07927>前<09001><06440>的<0834>密米他<04366>,{<01980>}{(8804)}{<01366>}往<0413>北<03225>到<0413>隐・他普亚<05887>居民<03427>(8802)之地。 | And the coast<01366> of Manasseh<04519> was from Asher<0836> to Michmethah<04366>, that lieth before<06440> Shechem<07927>; and the border<01366> went along<01980>(8804) on the right hand<03225> unto the inhabitants<03427>(8802) of Entappuah<05887>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:8 | 他普亚<08599>地<0776>归<01961>玛拿西<09001><04519>,只是玛拿西<04519>境界<01366>上<0413>的他普亚城<08599>归以法莲<0669>子孙<09001><01121>。 | Now Manasseh<04519> had the land<0776> of Tappuah<08599>: but Tappuah<08599> on the border<01366> of Manasseh<04519> belonged to the children<01121> of Ephraim<0669>; | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:9 | 其界<01366>下<03381>(8804)到加拿<07071>河<05158>的南边<05045>。{<09001>}{<05158>}在玛拿西<04519>城邑<05892>中<09002><08432>的这些<0428>城邑<05892>都归以法莲<09001><0669>。玛拿西<04519>的地界<01366>是在河<09001><05158>北<04480><06828>直通<08444>到海<03220>为<01961>止; | And the coast<01366> descended<03381>(8804) unto the river<05158> Kanah<07071>, southward<05045> of the river<05158>: these cities<05892> of Ephraim<0669> are among<08432> the cities<05892> of Manasseh<04519>: the coast<01366> of Manasseh<04519> also was on the north side<06828> of the river<05158>, and the outgoings<08444> of it were at the sea<03220>: {river Kanah: or, brook of reeds} | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:10 | 南<05045>归以法莲<09001><0669>,北<06828>归玛拿西<09001><04519>,以海<03220>为<01961>界<01366>;北边<04480><06828>到<06293>(8799)亚设<09002><0836>,东边<04480><04217>到以萨迦<09002><03485>。 | Southward<05045> it was Ephraim's<0669>, and northward<06828> it was Manasseh's<04519>, and the sea<03220> is his border<01366>; and they met together<06293>(8799) in Asher<0836> on the north<06828>, and in Issachar<03485> on the east<04217>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:11 | 玛拿西<09001><04519>在以萨迦<09002><03485>和亚设<09002><0836>境内,有<01961>伯・善<01052>和属伯・善的镇市<01323>,以伯莲<02991>和属以伯莲的镇市<01323>,{<0853>}多珥的居民<03427>(8802)和属多珥<01756>的镇市<01323>;又有三<07969>处山冈<05316>,就是隐・多珥<05874>{<03427>}{(8802)}和属隐・多珥的镇市<01323>;他纳<08590>的居民<03427>(8802)和属他纳的镇市<01323>,米吉多<04023>的居民<03427>(8802)和属米吉多的镇市<01323>。 | And Manasseh<04519> had in Issachar<03485> and in Asher<0836> Bethshean<01052> and her towns<01323>, and Ibleam<02991> and her towns<01323>, and the inhabitants<03427>(8802) of Dor<01756> and her towns<01323>, and the inhabitants<03427>(8802) of Endor<05874> and her towns<01323>, and the inhabitants<03427>(8802) of Taanach<08590> and her towns<01323>, and the inhabitants<03427>(8802) of Megiddo<04023> and her towns<01323>, even three<07969> countries<05316>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:12 | 只是玛拿西<04519>子孙<01121>不<03808>能<03201>(8804)赶出<09001><03423>(8687){<0853>}这些<0428>城<05892>的居民,迦南人<03669>偏要<02974>(8686)住<09001><03427>(8800)在那<02063>地<09002><0776>。 | Yet the children<01121> of Manasseh<04519> could<03201>(8804) not drive out<03423>(8687) the inhabitants of those cities<05892>; but the Canaanites<03669> would<02974>(8686) dwell<03427>(8800) in that land<0776>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:13 | 及至<01961><03588>以色列<03478>人<01121>强盛了<02388>(8804),就使<05414>(8799){<0853>}迦南人<03669>做苦工<09001><04522>,没有<03808>把他们全然<03423>(8687)赶出<03423>(8689)。 | Yet it came to pass, when the children<01121> of Israel<03478> were waxen strong<02388>(8804), that they put<05414>(8799) the Canaanites<03669> to tribute<04522>; but did not utterly<03423>(8687) drive them out<03423>(8689). | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:14 | 约瑟<03130>的子孙<01121>{<01696>}{(8762)}对<0853>约书亚<03091>说<09001><0559>(8800):「耶和华<03068>到如今<05704><0834>既然<05704><03541>赐福与我们<01288>(8765),我们<0589>也族<05971>大人多<07227>,你为甚么<04069>仅将一<0259>阄<01486>一<0259>段<02256>之地分给<05414>(8804)我们<09001>为业<05159>呢?」 | And the children<01121> of Joseph<03130> spake<01696>(8762) unto Joshua<03091>, saying<0559>(8800), Why hast thou given<05414>(8804) me but one<0259> lot<01486> and one<0259> portion<02256> to inherit<05159>, seeing I am a great<07227> people<05971>, forasmuch as<05704> the LORD<03068> hath blessed<01288>(8765) me hitherto<03541>? | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
17:15 | 约书亚<03091>{<0413>}说<0559>(8799):「你们<0859>如果<0518>族<07227>大人多<05971>,嫌<03588>以法莲<0669>山<02022>地窄小<0213>(8804){<09001>},就可以上<05927>(8798){<09001>}比利洗人<06522>、利乏音人<07497>之地<09002><0776>,在树林中<03293>砍伐<01254>(8765)树木{<09001>}{<08033>}。」 | And Joshua<03091> answered<0559>(8799) them, If thou be a great<07227> people<05971>, then get thee up<05927>(8798) to the wood<03293> country , and cut down<01254>(8765) for thyself there in the land<0776> of the Perizzites<06522> and of the giants<07497>, if mount<02022> Ephraim<0669> be too narrow<0213>(8804) for thee. {giants: or, Rephaims} | 注释 串珠 原文 典藏 |
17:16 | 约瑟<03130>的子孙<01121>说<0559>(8799):「那山地<02022>容<04672>(8735)不<03808>下我们<09001>,并且住<03427>(8802)平原<09002><0776><06010>的迦南人<03669>,就是<09001><0834>住伯・善<09002><01052>和属伯・善的镇市<01323>,并<09001><0834>住耶斯列<03157>平原<09002><06010>的人,都<09002><03605>有铁<01270>车<07393>。」 | And the children<01121> of Joseph<03130> said<0559>(8799), The hill<02022> is not enough<04672>(8735) for us: and all the Canaanites<03669> that dwell<03427>(8802) in the land<0776> of the valley<06010> have chariots<07393> of iron<01270>, both they who are of Bethshean<01052> and her towns<01323>, and they who are of the valley<06010> of Jezreel<03157>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
17:17 | 约书亚<03091>{<0559>}{(8799)}对<0413>约瑟<03130>家<01004>,就是以法莲<09001><0669>和玛拿西人<09001><04519>,说<09001><0559>(8800):「你是<0859>族<05971>大人多<07227>,并且强盛<03581><01419>{<09001>},不可<03808>仅有<01961>{<09001>}一<0259>阄<01486>之地, | And Joshua<03091> spake<0559>(8799) unto the house<01004> of Joseph<03130>, even to Ephraim<0669> and to Manasseh<04519>, saying<0559>(8800), Thou art a great<07227> people<05971>, and hast great<01419> power<03581>: thou shalt not have one<0259> lot<01486> only : | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
17:18 | {<03588>}山地<02022>也要<01961>归你<09001>,虽<03588>是<01931>树林<03293>,你也可以砍伐<01254>(8765);靠近之地<08444>必<01961>归你<09001>。迦南人<03669>虽<03588>有铁<01270>车<07393>,虽<03588>是<01931>强盛<02389>,你也能<03588>把他们<0853>赶出去<03423>(8686)。」 | But the mountain<02022> shall be thine; for it is a wood<03293>, and thou shalt cut it down<01254>(8765): and the outgoings<08444> of it shall be thine: for thou shalt drive out<03423>(8686) the Canaanites<03669>, though they have iron<01270> chariots<07393>, and though they be strong<02389>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |