版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约书亚记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
13:1约书亚<03091>年纪<09002><03117><02204>(8804)<0935>(8804),耶和华<03068>对他<0413><0559>(8799):「你<0859>年纪<09002><03117><02204>(8804)迈了<0935>(8804),还有<07604>(8738)<03966><07235>(8687)未得<09001><03423>(8800)之地<0776>Now Joshua<03091> was old<02204>(8804) and stricken<0935>(8804) in years<03117>; and the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, Thou art old<02204>(8804) and stricken<0935>(8804) in years<03117>, and there remaineth<07604>(8738) yet very<03966> much<07235>(8687) land<0776> to be possessed<03423>(8800). {to...: Heb. to possess it}注释 串珠 原文 典藏
13:2就是<02063>{<07604>}{(8737)}非利士人<06430>的全<03605><01552>和基述人<01651>的全<03605><0776>This is the land<0776> that yet remaineth<07604>(8737): all the borders<01552> of the Philistines<06430>, and all Geshuri<01651>,注释 串珠 原文 典藏
13:3<04480>埃及<04714>{<05921>}前<06440><0834>西曷河<07883>往北<06828>,直到<05704>以革伦<06138>的境界<01366>,就算<02803>(8735)属迦南人<09001><03669>之地。有非利士人<06430>五个<02568>首领<05633>所管的迦萨人<05841>、亚实突人<0796>、亚实基伦人<0832>、迦特人<01663>、以革伦人<06139>之地,并有南方亚卫人<05761>之地。From Sihor<07883>, which is before<06440> Egypt<04714>, even unto the borders<01366> of Ekron<06138> northward<06828>, which is counted<02803>(8735) to the Canaanite<03669>: five<02568> lords<05633> of the Philistines<06430>; the Gazathites<05841>, and the Ashdothites<0796>, the Eshkalonites<0832>, the Gittites<01663>, and the Ekronites<06139>; also the Avites<05761>:注释 串珠 原文 典藏
13:4{<04480>}{<08486>}又有迦南人<03669>的全<03605><0776>,并属西顿人<09001><06722><0834>米亚拉<04632><05704>亚弗<0663>,直到<05704>亚摩利人<0567>的境界<01366>From the south<08486>, all the land<0776> of the Canaanites<03669>, and Mearah<04632> that is beside the Sidonians<06722>, unto Aphek<0663>, to the borders<01366> of the Amorites<0567>: {Mearah: or, the cave}注释 串珠 原文 典藏
13:5还有迦巴勒人<01382>之地<0776>,并向日<08121>出的<04217><03605>黎巴嫩<03844>,就是从黑门<02768><02022><08478>的巴力・迦得<04480><01171>,直到<05704>哈马<02574><09001><0935>(8800)And the land<0776> of the Giblites<01382>, and all Lebanon<03844>, toward the sunrising<04217><08121>, from Baalgad<01171> under mount<02022> Hermon<02768> unto the entering<0935>(8800) into Hamath<02574>.注释 串珠 原文 典藏
13:6山地<02022>的一切<03605>居民<03427>(8802),从<04480>黎巴嫩<03844>直到<05704>米斯利弗・玛音<04956>,就是所有的<03605>西顿人<06722>,我必<0595>在以色列<03478><01121>面前<04480><06440>赶出<03423>(8686)他们去。你只管<07535>照我所<09003><0834>吩咐的<06680>(8765),将这地拈阄<05307>(8685)分给以色列人<09001><03478>为业<09002><05159>All the inhabitants<03427>(8802) of the hill country<02022> from Lebanon<03844> unto Misrephothmaim<04956>, and all the Sidonians<06722>, them will I drive out<03423>(8686) from before<06440> the children<01121> of Israel<03478>: only divide thou it by lot<05307>(8685) unto the Israelites<03478> for an inheritance<05159>, as I have commanded<06680>(8765) thee.注释 串珠 原文 典藏
13:7现在<06258>你要把<0853><02063><0776><02505>(8761)给九个<09001><08672>支派<07626>和玛拿西<04519>半个<02677>支派<07626>为业<09002><05159>。」Now therefore divide<02505>(8761) this land<0776> for an inheritance<05159> unto the nine<08672> tribes<07626>, and the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>,注释 串珠 原文 典藏
13:8玛拿西那半支派和<05973>流便<07206>、迦得<01425>二支派已经受了<03947>(8804){<04872>}{<05414>}{(8804)}{<09001>}产业<05159>,就是<0834>耶和华<03068>的仆人<05650>摩西<04872>在约旦河<03383><04217>{<09002>}{<05676>}所<09003><0834><05414>(8804)给他们<09001>的:With whom the Reubenites<07206> and the Gadites<01425> have received<03947>(8804) their inheritance<05159>, which Moses<04872> gave<05414>(8804) them, beyond<05676> Jordan<03383> eastward<04217>, even as Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> gave<05414>(8804) them;注释 串珠 原文 典藏
13:9是从亚嫩<0769><05158>{<05921>}边<08193><0834>亚罗珥<04480><06177>和谷<05158><09002><08432><0834><05892>,并米底巴<04311>的全<03605>平原<04334>,直到<05704>底本<01769>From Aroer<06177>, that is upon the bank<08193> of the river<05158> Arnon<0769>, and the city<05892> that is in the midst<08432> of the river<05158>, and all the plain<04334> of Medeba<04311> unto Dibon<01769>;注释 串珠 原文 典藏
13:10和在希实本<09002><02809>作王<04427>(8804)亚摩利<0567><04428>西宏<05511><0834><03605><05892>,直到<05704>亚扪<05983><01121>的境界<01366>And all the cities<05892> of Sihon<05511> king<04428> of the Amorites<0567>, which reigned<04427>(8804) in Heshbon<02809>, unto the border<01366> of the children<01121> of Ammon<05983>;注释 串珠 原文 典藏
13:11又有基列地<01568>、基述人<01651>、玛迦人<04602>的地界<01366>,并黑门<02768><03605><02022>、巴珊<01316><03605>地,直到<05704>撒迦<05548>And Gilead<01568>, and the border<01366> of the Geshurites<01651> and Maachathites<04602>, and all mount<02022> Hermon<02768>, and all Bashan<01316> unto Salcah<05548>;注释 串珠 原文 典藏
13:12又有巴珊<09002><01316>王噩<05747><0834><03605><04468>―他在亚斯他录<09002><06252>和以得来<09002><0154>作王<04427>(8804)(利乏音人<07497>所存留的<07604>(8738)只剩下<04480><03499><01931>)。这些地的人都是摩西<04872>所击杀<05221>(8686)、所赶逐的<03423>(8686)All the kingdom<04468> of Og<05747> in Bashan<01316>, which reigned<04427>(8804) in Ashtaroth<06252> and in Edrei<0154>, who remained<07604>(8738) of the remnant<03499> of the giants<07497>: for these did Moses<04872> smite<05221>(8686), and cast them out<03423>(8686).注释 串珠 原文 典藏
13:13以色列<03478><01121>却没有<03808>赶逐<03423>(8689){<0853>}基述人<01651>、{<0853>}玛迦人<04602>;这些人<01650><04601>仍住<03427>(8799)在以色列<03478><09002><07130>,直到<05704><02088><03117>Nevertheless the children<01121> of Israel<03478> expelled<03423>(8689) not the Geshurites<01651>, nor the Maachathites<04602>: but the Geshurites<01650> and the Maachathites<04601> dwell<03427>(8799) among<07130> the Israelites<03478> until this day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
13:14只是<07535>利未<03878>支派<09001><07626>,摩西(原文是他)没有<03808>把产业<05159>分给<05414>(8804)他们。他们的产业<05159>乃是<01931>献与耶和华<03068>―以色列<03478> 神<0430>的火祭<0801>,正如耶和华<03068><09003><0834>应许<01696>(8765)他们的<09001>Only unto the tribe<07626> of Levi<03878> he gave<05414>(8804) none inheritance<05159>; the sacrifices<0801><00> of the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> made by fire<0801> are their inheritance<05159>, as he said<01696>(8765) unto them.注释 串珠 原文 典藏
13:15摩西<04872>按着流便<07205><01121>支派<09001><04294>的宗族<09001><04940>分给<05414>(8799)他们产业。And Moses<04872> gave<05414>(8799) unto the tribe<04294> of the children<01121> of Reuben<07205> inheritance according to their families<04940>.注释 串珠 原文 典藏
13:16他们的<09001>境界<01366><01961>亚嫩<0769><05158>{<05921>}边<08193><0834>亚罗珥<04480><06177>和谷<05158><09002><08432><0834><05892>,靠近<05921>米底巴<04311>的全<03605>平原<04334>And their coast<01366> was from Aroer<06177>, that is on the bank<08193> of the river<05158> Arnon<0769>, and the city<05892> that is in the midst<08432> of the river<05158>, and all the plain<04334> by Medeba<04311>;注释 串珠 原文 典藏
13:17希实本<02809>并属希实本平原<09002><04334><0834><03605><05892>,底本<01769>、巴末・巴力<01120><01168>、伯・巴力・勉<01010>Heshbon<02809>, and all her cities<05892> that are in the plain<04334>; Dibon<01769>, and Bamothbaal<01120>, and Bethbaalmeon<01010>, {Bamothbaal...: or, the high places of Baal, and house of Baalmeon}注释 串珠 原文 典藏
13:18雅杂<03096>、基底莫<06932>、米法押<04158>And Jahazah<03096>, and Kedemoth<06932>, and Mephaath<04158>,注释 串珠 原文 典藏
13:19基列亭<07156>、西比玛<07643>、谷<06010>中山<09002><02022>的细列・哈沙辖<06890>And Kirjathaim<07156>, and Sibmah<07643>, and Zarethshahar<06890> in the mount<02022> of the valley<06010>,注释 串珠 原文 典藏
13:20伯・毗珥<01047>、毗斯迦山坡<06449><0794>、伯・耶西末<01020>And Bethpeor<01047>, and Ashdothpisgah<0798>(8676)<0794>, and Bethjeshimoth<01020>, {Ashdothpisgah: or, springs of Pisgah, or, the hill}注释 串珠 原文 典藏
13:21平原<04334>的各<03605><05892>,并亚摩利<0567><04428>西宏<05511>的全<03605><04468>。这西宏<0834>曾在希实本<09002><02809>作王<04427>(8804),{<0834>}摩西<04872>把他<0853><0853>米甸<04080>的族长<05387>{<0853>}以未<0189>、{<0853>}利金<07552>、{<0853>}苏珥<06698>、{<0853>}户珥<02354>、{<0853>}利巴<07254>击杀了<05221>(8689);这都是住<03427>(8802)那地<0776>属西宏<05511>为首领的<05257>And all the cities<05892> of the plain<04334>, and all the kingdom<04468> of Sihon<05511> king<04428> of the Amorites<0567>, which reigned<04427>(8804) in Heshbon<02809>, whom Moses<04872> smote<05221>(8689) with the princes<05387> of Midian<04080>, Evi<0189>, and Rekem<07552>, and Zur<06698>, and Hur<02354>, and Reba<07254>, which were dukes<05257> of Sihon<05511>, dwelling<03427>(8802) in the country<0776>.注释 串珠 原文 典藏
13:22那时以色列<03478><01121>在所杀<02491>的人中<0413>,也用刀<09002><02719><02026>(8804)了{<0853>}比珥<01160>的儿子<01121>术士<07080>(8802)巴兰<01109>Balaam<01109> also the son<01121> of Beor<01160>, the soothsayer<07080>(8802), did the children<01121> of Israel<03478> slay<02026>(8804) with the sword<02719> among them<0413> that were slain<02491> by them. {soothsayer: or, diviner}注释 串珠 字典 原文 典藏
13:23流便<07205><01121>的境界<01366>就是<01961>约旦河<03383>与靠近约旦河的地<01366>。以上是<02063>流便<07205><01121><05159>按着宗族<09001><04940>所得为业的诸城<05892>,并属城的村庄<02691>And the border<01366> of the children<01121> of Reuben<07205> was Jordan<03383>, and the border<01366> thereof . This was the inheritance<05159> of the children<01121> of Reuben<07205> after their families<04940>, the cities<05892> and the villages<02691> thereof.注释 串珠 原文 典藏
13:24摩西<04872>按着迦得<01410>{<09001>}{<01121>}支派<09001><04294>的宗族<09001><04940>分给<05414>(8799)他们<01410>产业。And Moses<04872> gave<05414>(8799) inheritance unto the tribe<04294> of Gad<01410>, even unto the children<01121> of Gad<01410> according to their families<04940>.注释 串珠 原文 典藏
13:25他们的<09001>境界<01366><01961>雅谢<03270>和基列<01568>的各<03605><05892>,并亚扪<05983><01121>的一半<02677><0776>,直到<05704>拉巴<07237><05921><06440><0834>亚罗珥<06177>And their coast<01366> was Jazer<03270>, and all the cities<05892> of Gilead<01568>, and half<02677> the land<0776> of the children<01121> of Ammon<05983>, unto Aroer<06177> that is before<06440> Rabbah<07237>;注释 串珠 原文 典藏
13:26从希实本<04480><02809><05704>拉抹・米斯巴<07434>和比多宁<0993>,又从玛哈念<04480><04266><05704>底璧<09001><01688>的境界<01366>And from Heshbon<02809> unto Ramathmizpeh<07434>, and Betonim<0993>; and from Mahanaim<04266> unto the border<01366> of Debir<01688>;注释 串珠 原文 典藏
13:27并谷中<09002><06010>的伯・亚兰<01027>、伯・宁拉<01039>、疏割<05523>、撒分<06829>,就是希实本<02809><04428>西宏<05511><04468>中的余地<03499>,以及约旦河<03383>与靠近约旦河的地<01366>,直到<05704>基尼烈<03672><03220>的极边<07097>,都在{<05676>}约旦河<03383><04217>And in the valley<06010>, Betharam<01027>, and Bethnimrah<01039>, and Succoth<05523>, and Zaphon<06829>, the rest<03499> of the kingdom<04468> of Sihon<05511> king<04428> of Heshbon<02809>, Jordan<03383> and his border<01366>, even unto the edge<07097> of the sea<03220> of Chinnereth<03672> on the other side<05676> Jordan<03383> eastward<04217>.注释 串珠 原文 典藏
13:28以上是<02063>迦得<01410><01121>按着宗族<09001><04940>所得为业<05159>的诸城<05892>,并属城的村庄<02691>This is the inheritance<05159> of the children<01121> of Gad<01410> after their families<04940>, the cities<05892>, and their villages<02691>.注释 串珠 原文 典藏
13:29摩西<04872>把产业分给<05414>(8799)玛拿西<04519><09001><02677>支派<07626>,是<01961>按着玛拿西<04519>{<01121>}半<09001><02677>支派<04294>的宗族<09001><04940>所分的。And Moses<04872> gave<05414>(8799) inheritance unto the half<02677> tribe<07626> of Manasseh<04519>: and this was the possession of the half<02677> tribe<04294> of the children<01121> of Manasseh<04519> by their families<04940>.注释 串珠 原文 典藏
13:30他们的境界<01366><01961>从玛哈念<04480><04266>起,包括巴珊<01316><03605>地,就是巴珊<01316><04428><05747>的全<03605><04468>,并<0834>在巴珊<09002><01316>、睚珥<02971>的一切<03605>城邑<02333>,共六十<08346>个{<05892>}。And their coast<01366> was from Mahanaim<04266>, all Bashan<01316>, all the kingdom<04468> of Og<05747> king<04428> of Bashan<01316>, and all the towns<02333> of Jair<02971>, which are in Bashan<01316>, threescore<08346> cities<05892>:注释 串珠 原文 典藏
13:31基列<01568>的一半<09001><02677>,并亚斯他录<06252>、以得来<0154>,就是属巴珊<09002><01316>王噩<05747><04468>的二城<05892>,是按着宗族<09001><04940>给玛拿西<04519>的儿子<01121>玛吉<04353>{<04353>}的一半<02677>子孙<09001><01121>{<01121>}。And half<02677> Gilead<01568>, and Ashtaroth<06252>, and Edrei<0154>, cities<05892> of the kingdom<04468> of Og<05747> in Bashan<01316>, were pertaining unto the children<01121> of Machir<04353> the son<01121> of Manasseh<04519>, even to the one half<02677> of the children<01121> of Machir<04353> by their families<04940>.注释 串珠 原文 典藏
13:32以上是<0428>摩西<04872>在约旦河<09001><03383><04217>对着<04480><05676>耶利哥<03405>的摩押<04124>平原<09002><06160><0834>分给他们的产业<05157>(8765)These are the countries which Moses<04872> did distribute for inheritance<05157>(8765) in the plains<06160> of Moab<04124>, on the other side<05676> Jordan<03383>, by Jericho<03405>, eastward<04217>.注释 串珠 原文 典藏
13:33只是利未<03878>支派<09001><07626>,摩西<04872>没有<03808>把产业<05159>分给<05414>(8804)他们。耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430><01931>他们的产业<05159>,正如耶和华所<09003><0834>应许<01696>(8765)他们<09001>的。But unto the tribe<07626> of Levi<03878> Moses<04872> gave<05414>(8804) not any inheritance<05159>: the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> was their inheritance<05159>, as he said<01696>(8765) unto them.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。