版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约书亚记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
11:1{<01961>}夏琐<02674><04428>耶宾<02985>听见<09003><08085>(8800)这事,就打发<07971>(8799)人去见<0413>玛顿<04068><04428>约巴<03103>、{<0413>}伸仑<08110><04428>、{<0413>}押煞<0407><04428>And it came to pass, when Jabin<02985> king<04428> of Hazor<02674> had heard<08085>(8800) those things , that he sent<07971>(8799) to Jobab<03103> king<04428> of Madon<04068>, and to the king<04428> of Shimron<08110>, and to the king<04428> of Achshaph<0407>,注释 串珠 原文 典藏
11:2与{<0834>}北方<04480><06828>山地<09002><02022>、基尼烈<03672>南边<05045>的亚拉巴<09002><06160>高原<09002><08219>,并西边<04480><03220>多珥<01756>山冈<09002><05299><0413>诸王<04428>And to the kings<04428> that were on the north<06828> of the mountains<02022>, and of the plains<06160> south<05045> of Chinneroth<03672>, and in the valley<08219>, and in the borders<05299> of Dor<01756> on the west<03220>,注释 串珠 原文 典藏
11:3又去见东方<04480><04217>和西方<04480><03220>的迦南人<03669>,与山地<09002><02022>的亚摩利人<0567>、赫人<02850>、比利洗人<06522>、耶布斯人<02983>,并黑门山<02768><08478>米斯巴<04709><09002><0776>的希未人<02340> And to the Canaanite<03669> on the east<04217> and on the west<03220>, and to the Amorite<0567>, and the Hittite<02850>, and the Perizzite<06522>, and the Jebusite<02983> in the mountains<02022>, and to the Hivite<02340> under Hermon<02768> in the land<0776> of Mizpeh<04709>.注释 串珠 原文 典藏
11:4这些王<01992>和他们<05973>的众<03605><04264>都出来<03318>(8799),人<05971>数多<07227>如{<0834>}{<05921>}海<03220><08193>的沙<09003><02344>{<09001>}{<07230>},并有许<03966><07227>马匹<05483>车辆<07393>And they went out<03318>(8799), they and all their hosts<04264> with them, much<07227> people<05971>, even as the sand<02344> that is upon the sea<03220> shore<08193> in multitude<07230>, with horses<05483> and chariots<07393> very<03966> many<07227>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:5<0428>诸王<03605><04428>会合<03259>(8735),来<0935>(8799)<0413>米伦<04792>水边<04325>,一同<03162>安营<02583>(8799),要与<05973>以色列<03478>人争战<09001><03898>(8736)And when all these kings<04428> were met together<03259>(8735), they came<0935>(8799) and pitched<02583>(8799) together<03162> at the waters<04325> of Merom<04792>, to fight<03898>(8736) against Israel<03478>. {met...: Heb. assembled by appointment}注释 串珠 原文 典藏
11:6耶和华<03068><0413>约书亚<03091><0559>(8799):「你不要<0408>因他们<04480><06440>惧怕<03372>(8799)。{<03588>}明日<04279><02063><09003><06256>,我必<0595><0853>他们交付<05414>(8802){<09001>}{<06440>}以色列<03478>人全然<03605>杀了<02491>。你要砍断<06131>(8762){<0853>}他们马<05483>的蹄筋,用火<09002><0784>焚烧<08313>(8799){<0853>}他们的车辆<04818>。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Joshua<03091>, Be not afraid<03372>(8799) because<06440> of them: for to morrow<04279> about this time<06256> will I deliver them up<05414>(8802) all slain<02491> before<06440> Israel<03478>: thou shalt hough<06131>(8762) their horses<05483>, and burn<08313>(8799) their chariots<04818> with fire<0784>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:7于是约书亚<03091>率领<0935>(8799)一切<03605><04421><05971>{<05973>}{<05921>},在<05921>米伦<04792>水边<04325>突然<06597>向前攻打<05307>(8799)他们<09002>So Joshua<03091> came<0935>(8799), and all the people<05971> of war<04421> with him, against them by the waters<04325> of Merom<04792> suddenly<06597>; and they fell upon<05307>(8799) them.注释 串珠 原文 典藏
11:8耶和华<03068>将他们交<05414>(8799)在以色列<03478>人手里<09002><03027>,以色列<03478>人就击杀他们<05221>(8686),追赶他们<07291>(8799)<05704>西顿<06721>大城<07227>,到<05704>米斯利弗・玛音<04956>,直到<05704>东边<04217>米斯巴<04708>的平原<01237>,将他们击杀<05221>(8686),{<05704>}没有<01115>留下<07604>(8689)一个<09001>{<08300>}。And the LORD<03068> delivered<05414>(8799) them into the hand<03027> of Israel<03478>, who smote<05221>(8686) them, and chased<07291>(8799) them unto great<07227> Zidon<06721>, and unto Misrephothmaim<04956>, and unto the valley<01237> of Mizpeh<04708> eastward<04217>; and they smote<05221>(8686) them, until they left<07604>(8689) them none remaining<08300>. {great Zidon: or, Zidonrabbah} {Misrephothmaim: or, Salt pits: Heb. Burnings of waters}注释 串珠 原文 典藏
11:9约书亚<03091>就照耶和华<03068><09003><0834>吩咐<0559>(8804)<09001>的去行<06213>(8799){<09001>},砍断<06131>(8765){<0853>}他们马<05483>的蹄筋,用火<09002><0784>焚烧<08313>(8804){<0853>}他们的车辆<04818>And Joshua<03091> did<06213>(8799) unto them as the LORD<03068> bade<0559>(8804) him: he houghed<06131>(8765) their horses<05483>, and burnt<08313>(8804) their chariots<04818> with fire<0784>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:10当时<09002><06256><01931>,约书亚<03091>转回<07725>(8799)夺了<03920>(8799){<0853>}夏琐<02674>,用刀<09002><02719>击杀<05221>(8689){<0853>}夏琐王<04428>。({<03588>}素来<09001><06440>夏琐<02674>在这<0428><03605><04467>中是<01931>为首<07218>的。)And Joshua<03091> at that time<06256> turned back<07725>(8799), and took<03920>(8799) Hazor<02674>, and smote<05221>(8689) the king<04428> thereof with the sword<02719>: for Hazor<02674> beforetime<06440> was the head<07218> of all those kingdoms<04467>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:11以色列<03478>人用<09001><06310><02719>击杀<05221>(8686){<0853>}城中<09002><0834>人口<03605><05315>,将他们尽行杀灭<02763>(8687);凡<03605>有气息<05397>的没有<03808>留下<03498>(8738)一个。约书亚<03091>又用火<09002><0784>焚烧<08313>(8804){<0853>}夏琐<02674>And they smote<05221>(8686) all the souls<05315> that were therein with the edge<06310> of the sword<02719>, utterly destroying<02763>(8687) them : there was not any left<03498>(8738) to breathe<05397>: and he burnt<08313>(8804) Hazor<02674> with fire<0784>. {any...: Heb. any breath}注释 串珠 字典 原文 典藏
11:12约书亚<03091>夺了<03920>(8804){<0853>}这些<0428><04428>的一切<03605>城邑<05892>,擒获{<0853>}其中的诸<03605><04428>,用<09001><06310><02719>击杀他们<05221>(8686),将他们<0853>尽行杀灭<02763>(8689),正如耶和华<03068>仆人<05650>摩西<04872><09003><0834>吩咐<06680>(8765)的。And all the cities<05892> of those kings<04428>, and all the kings<04428> of them, did Joshua<03091> take<03920>(8804), and smote<05221>(8686) them with the edge<06310> of the sword<02719>, and he utterly destroyed<02763>(8689) them, as Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> commanded<06680>(8765).注释 串珠 字典 原文 典藏
11:13至于<07535><05975>(8802)<05921>山冈<08510>上的城<05892>,除了<02108>{<0853>}夏琐<02674>以外,以色列<03478>人都<03605>没有<03808>焚烧<08313>(8804)。约书亚<03091><09001><0905>将夏琐焚烧<08313>(8804)了。But as for the cities<05892> that stood<05975>(8802) still in their strength<08510>, Israel<03478> burned<08313>(8804) none of them, save<02108> Hazor<02674> only; that did Joshua<03091> burn<08313>(8804). {in their...: Heb. on their heap}注释 串珠 字典 原文 典藏
11:14那些<0428>城邑<05892>所有的<03605>财物<07998>和牲畜<0929>,以色列<03478><01121>都取<0962>(8804)为自己<09001>的掠物;惟有<07535>{<0853>}一切<03605>人口<0120>都用<09001><06310><02719>击杀<05221>(8689),直到<05704>杀尽<08045>(8687){<0853>};凡<03605>有气息的<05397>没有<03808>留下<07604>(8689)一个。And all the spoil<07998> of these cities<05892>, and the cattle<0929>, the children<01121> of Israel<03478> took for a prey<0962>(8804) unto themselves; but every man<0120> they smote<05221>(8689) with the edge<06310> of the sword<02719>, until they had destroyed<08045>(8687) them, neither left<07604>(8689) they any to breathe<05397>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:15耶和华<03068>怎样<09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}他仆人<05650>摩西<04872>,摩西<04872>就照样<03651>吩咐<06680>(8765){<0853>}约书亚<03091>,约书亚<03091>也照样<03651><06213>(8804)。凡<04480><03605>耶和华<03068><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的,约书亚<03091>没有<03808>一件<01697>懈怠不行<05493>(8689)的。As the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872> his servant<05650>, so did Moses<04872> command<06680>(8765) Joshua<03091>, and so did<06213>(8804) Joshua<03091>; he left<05493><00> nothing<01697> undone<05493>(8689) of all that the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>. {left...: Heb. removed nothing}注释 串珠 原文 典藏
11:16约书亚<03091>夺了<03947>(8799){<0853>}那<02063><03605><0776>,就是山地<02022>、{<0853>}一带<03605>南地<05045>、{<0853>}歌珊<01657><03605><0776>、{<0853>}高原<08219>、{<0853>}亚拉巴<06160>、{<0853>}以色列<03478>的山地<02022>,和山下的高原<08219>So Joshua<03091> took<03947>(8799) all that land<0776>, the hills<02022>, and all the south country<05045>, and all the land<0776> of Goshen<01657>, and the valley<08219>, and the plain<06160>, and the mountain<02022> of Israel<03478>, and the valley<08219> of the same;注释 串珠 原文 典藏
11:17<04480><05927>(8802)西珥<08165>的哈拉<02510><02022>,直到<05704>黑门<02768><02022><08478>黎巴嫩<03844>平原<09002><01237>的巴力・迦得<01171>,并且擒获<03920>(8804){<0853>}那些地的诸<03605><04428>,将他们杀<05221>(8686)<04191>(8686) Even from the mount<02022> Halak<02510>, that goeth up<05927>(8802) to Seir<08165>, even unto Baalgad<01171> in the valley<01237> of Lebanon<03844> under mount<02022> Hermon<02768>: and all their kings<04428> he took<03920>(8804), and smote<05221>(8686) them, and slew<04191>(8686) them. {the mount...: or, the smooth mountain}注释 串珠 原文 典藏
11:18约书亚<03091><0854><0428><03605><04428>争战<06213>(8804)<04421>了许多<07227>年日<03117>Joshua<03091> made<06213>(8804) war<04421> a long<07227> time<03117> with all those kings<04428>.注释 串珠 原文 典藏
11:19除了<01115>基遍<01391>的希未<02340><03427>(8802)之外,没<03808><01961>一城<05892><0413>以色列<03478><01121>讲和<07999>(8689)<0834>,都<03605>是以色列<03478>人争战<09002><04421>夺来<03947>(8804)<0853>There was not a city<05892> that made peace<07999>(8689) with the children<01121> of Israel<03478>, save the Hivites<02340> the inhabitants<03427>(8802) of Gibeon<01391>: all other they took<03947>(8804) in battle<04421>.注释 串珠 原文 典藏
11:20因为<03588>耶和华<03068>的意思<04480><0853>是要<01961>使<0853>他们心<03820>里刚硬<09001><02388>(8763),来<09001><07125>(8800)<0853>以色列<03478>人争战<04421>,好叫<09001><04616>他们尽被杀灭<02763>(8687)<08045>(8687),不<09001><01115><01961>{<09001>}怜悯<08467>,正如耶和华<03068><09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的。For it was of the LORD<03068> to harden<02388>(8763) their hearts<03820>, that they should come against<07125>(8800) Israel<03478> in battle<04421>, that he might destroy them utterly<02763>(8687), and that they might have no favour<08467>, but that he might destroy<08045>(8687) them, as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.注释 串珠 原文 典藏
11:21<01931><09002><06256>约书亚<03091>来到<0935>(8799),将<0853><04480>山地<02022>、{<04480>}希伯仑<02275>、{<04480>}底璧<01688>、{<04480>}亚拿伯<06024>、{<04480>}{<03605>}犹大<03063>山地<02022>、{<04480>}{<03605>}以色列<03478>山地<02022>所有的亚衲族人<06062>剪除<03772>(8686)了。约书亚<03091>将他们和<05973>他们的城邑<05892>尽都毁灭<02763>(8689)And at that time<06256> came<0935>(8799) Joshua<03091>, and cut off<03772>(8686) the Anakims<06062> from the mountains<02022>, from Hebron<02275>, from Debir<01688>, from Anab<06024>, and from all the mountains<02022> of Judah<03063>, and from all the mountains<02022> of Israel<03478>: Joshua<03091> destroyed them utterly<02763>(8689) with their cities<05892>.注释 串珠 字典 原文 典藏
11:22在以色列<03478><01121>的地<09002><0776>没有<03808>留下<03498>(8738)一个亚衲族人<06062>,只<07535>在迦萨<09002><05804>、迦特<09002><01661>,和亚实突<09002><0795>有留下<07604>(8738)的。There was none of the Anakims<06062> left<03498>(8738) in the land<0776> of the children<01121> of Israel<03478>: only in Gaza<05804>, in Gath<01661>, and in Ashdod<0795>, there remained<07604>(8738).注释 串珠 原文 典藏
11:23这样,约书亚<03091>照着<09003><03605>耶和华<03068><0834>吩咐<0413>摩西<04872>的一切话<01696>(8765)夺了<03947>(8799)<0853><03605><0776>,{<03091>}就按着以色列<09001><03478>支派<09001><07626>的宗族<09003><04256>将地分给<05414>(8799)他们为业<09001><05159>。于是国中<0776>太平<08252>(8804),没有争战<04480><04421>了。So Joshua<03091> took<03947>(8799) the whole land<0776>, according to all that the LORD<03068> said<01696>(8765) unto Moses<04872>; and Joshua<03091> gave<05414>(8799) it for an inheritance<05159> unto Israel<03478> according to their divisions<04256> by their tribes<07626>. And the land<0776> rested<08252>(8804) from war<04421>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。