版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约书亚记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
10:1{<01961>}耶路撒冷<03389><04428>亚多尼・洗德<0139>听见<09003><08085>(8800){<03588>}约书亚<03091>夺了<03920>(8804){<0853>}艾城<05857>,尽行毁灭<02763>(8686),怎样<09003><0834><06213>(8804)耶利哥<09001><03405>和耶利哥的王<09001><04428>,也照样<03651><06213>(8804)艾城<09001><05857>和艾城的王<09001><04428>,又听见{<03588>}基遍<01391>的居民<03427>(8802)<0854>以色列人<03478>立了和约<07999>(8689),住在<01961>他们中间<09002><07130>Now it came to pass, when Adonizedek<0139> king<04428> of Jerusalem<03389> had heard<08085>(8800) how<03588> Joshua<03091> had taken<03920>(8804) Ai<05857>, and had utterly destroyed<02763>(8686) it; as he had done<06213>(8804) to Jericho<03405> and her king<04428>, so he had done<06213>(8804) to Ai<05857> and her king<04428>; and how the inhabitants<03427>(8802) of Gibeon<01391> had made peace<07999>(8689) with Israel<03478>, and were among<07130> them;注释 串珠 原文 典藏
10:2就甚<03966>惧怕<03372>(8799);因为<03588>基遍<01391>是一座大<01419><05892>,如都<04467><05892>一般<09003><0259>,{<03588>}{<01961>}比<04480>艾城<05857>更大<01419>,并且城内的人<0582><03605>是勇士<01368>That they feared<03372>(8799) greatly<03966>, because Gibeon<01391> was a great<01419> city<05892>, as one<0259> of the royal<04467> cities<05892>, and because it was greater<01419> than Ai<05857>, and all the men<0582> thereof were mighty<01368>. {royal...: Heb. cities of the kingdom}注释 串珠 原文 典藏
10:3所以耶路撒冷<03389><04428>亚多尼・洗德<0139>打发<07971>(8799)人去见<0413>希伯仑<02275><04428>何咸<01944>、{<0413>}耶末<03412><04428>毗兰<06502>、{<0413>}拉吉<03923><04428>雅非亚<03309>,和{<0413>}伊矶伦<05700><04428>底璧<01688>,说<09001><0559>(8800)Wherefore Adonizedek<0139> king<04428> of Jerusalem<03389> sent<07971>(8799) unto Hoham<01944> king<04428> of Hebron<02275>, and unto Piram<06502> king<04428> of Jarmuth<03412>, and unto Japhia<03309> king<04428> of Lachish<03923>, and unto Debir<01688> king<04428> of Eglon<05700>, saying<0559>(8800),注释 串珠 字典 原文 典藏
10:4「求你们上<05927>(8798)<0413>帮助我<05826>(8798),我们好攻打<05221>(8686){<0853>}基遍<01391>,因为<03588>他们与<0854>约书亚<03091><0854>以色列<03478><01121>立了和约<07999>(8689)。」Come up<05927>(8798) unto me, and help<05826>(8798) me, that we may smite<05221>(8686) Gibeon<01391>: for it hath made peace<07999>(8689) with Joshua<03091> and with the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
10:5于是五<02568>个亚摩利<0567><04428>,就是耶路撒冷<03389><04428>、希伯仑<02275><04428>、耶末<03412><04428>、拉吉<03923><04428>、伊矶伦<05700><04428>,大家聚集<0622>(8735),{<01992>}率领他们的众<03605><04264>上去<05927>(8799),对着<05921>基遍<01391>安营<02583>(8799),攻打<03898>(8735)基遍<05921>Therefore the five<02568> kings<04428> of the Amorites<0567>, the king<04428> of Jerusalem<03389>, the king<04428> of Hebron<02275>, the king<04428> of Jarmuth<03412>, the king<04428> of Lachish<03923>, the king<04428> of Eglon<05700>, gathered themselves together<0622>(8735), and went up<05927>(8799), they and all their hosts<04264>, and encamped<02583>(8799) before Gibeon<01391>, and made war<03898>(8735) against it.注释 串珠 原文 典藏
10:6基遍<01391><0582>就打发<07971>(8799)人往<0413>吉甲<01537>的营<04264>中去见<0413>约书亚<03091>,说<09001><0559>(8800):「你不要<0408><07503>(8686)<03027>不顾你的仆人<04480><05650>,求你速速<04120><05927>(8798)<0413>拯救<03467>(8685)我们<09001>,帮助我们<05826>(8798),因为<03588><03427>(8802)山地<02022>亚摩利人<0567>的诸<03605><04428>都聚集<06908>(8738)攻击我们<0413>。」And the men<0582> of Gibeon<01391> sent<07971>(8799) unto Joshua<03091> to the camp<04264> to Gilgal<01537>, saying<0559>(8800), Slack<07503>(8686) not thy hand<03027> from thy servants<05650>; come up<05927>(8798) to us quickly<04120>, and save<03467>(8685) us, and help<05826>(8798) us: for all the kings<04428> of the Amorites<0567> that dwell<03427>(8802) in the mountains<02022> are gathered together<06908>(8738) against us.注释 串珠 原文 典藏
10:7于是约书亚<03091>{<01931>}和他<05973>一切<03605>兵丁<05971><04421>,并大能的<01368>勇士<02428>,都从<04480>吉甲<01537>上去<05927>(8799)So Joshua<03091> ascended<05927>(8799) from Gilgal<01537>, he, and all the people<05971> of war<04421> with him, and all the mighty<01368> men of valour<02428>.注释 串珠 原文 典藏
10:8耶和华<03068><0413>约书亚<03091><0559>(8799):「不要<0408><03372>(8799)<04480>们;因为<03588>我已将他们交<05414>(8804)在你手里<09002><03027>,他们<04480><03808>一人<0376>能在你面前<09002><06440>站立<05975>(8799)得住。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Joshua<03091>, Fear<03372>(8799) them not: for I have delivered<05414>(8804) them into thine hand<03027>; there shall not a man<0376> of them stand<05975>(8799) before<06440> thee.注释 串珠 原文 典藏
10:9约书亚<03091>就终<03605><03915><04480>吉甲<01537>上去<05927>(8804),猛然<06597><0935>(8799)到他们那里<0413>Joshua<03091> therefore came<0935>(8799) unto them suddenly<06597>, and went up<05927>(8804) from Gilgal<01537> all night<03915>.注释 串珠 原文 典藏
10:10耶和华<03068>使他们在以色列人<03478>面前<09001><06440>溃乱<02000>(8799)。约书亚在基遍<09002><01391>大大地<01419>{<04347>}杀败他们<05221>(8686),追赶他们<07291>(8799),在伯・和仑<01032>的上坡<04608><01870>击杀他们<05221>(8686),直到<05704>亚西加<05825><05704>玛基大<04719>And the LORD<03068> discomfited<02000>(8799) them before<06440> Israel<03478>, and slew<05221>(8686) them with a great<01419> slaughter<04347> at Gibeon<01391>, and chased<07291>(8799) them along the way<01870> that goeth up<04608> to Bethhoron<01032>, and smote<05221>(8686) them to Azekah<05825>, and unto Makkedah<04719>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:11{<01961>}他们<01992>在以色列人<03478>面前<04480><06440>逃跑<09002><05127>(8800),正在伯・和仑<01032>下坡<09002><04174>的时候,耶和华<03068><04480>天上<08064><07993>(8689)<01419>冰雹(原文是石头<068>)在他们身上<05921>,直降到<05704>亚西加<05825>,打死<04191>(8799)他们。被冰雹<01259><09002><068>打死<04191>(8804)<0834>,比<04480><0834>以色列<03478><01121>用刀<09002><02719><02026>(8804)死的还多<07227>And it came to pass, as they fled<05127>(8800) from before<06440> Israel<03478>, and were in the going down<04174> to Bethhoron<01032>, that the LORD<03068> cast down<07993>(8689) great<01419> stones<068> from heaven<08064> upon them unto Azekah<05825>, and they died<04191>(8799): they were more<07227> which died<04191>(8804) with hailstones<01259><068> than they whom<0834> the children<01121> of Israel<03478> slew<02026>(8804) with the sword<02719>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:12当耶和华<03068><0853>亚摩利人<0567>交付<05414>(8800)以色列<03478><01121>{<09001>}{<06440>}的日子<09002><03117>,约书亚<03091><0227>祷告<01696>(8762)耶和华<09001><03068>,在以色列人<03478>眼前<09001><05869><0559>(8799):日头<08121>啊,你要停<01826>(8798)在基遍<09002><01391>;月亮<03394>啊,你要止在亚雅仑<0357><09002><06010>Then spake<01696>(8762) Joshua<03091> to the LORD<03068> in the day<03117> when the LORD<03068> delivered up<05414>(8800) the Amorites<0567> before<06440> the children<01121> of Israel<03478>, and he said<0559>(8799) in the sight<05869> of Israel<03478>, Sun<08121>, stand thou still<01826>(8798) upon Gibeon<01391>; and thou, Moon<03394>, in the valley<06010> of Ajalon<0357>. {stand...: Heb. be silent}注释 串珠 原文 典藏
10:13于是日头<08121>停留<01826>(8799),月亮<03394>止住<05975>(8804),直等<05704>国民<01471>向敌人<0341>(8802)报仇<05358>(8799)。这事<01931>岂不是<03808><03789>(8803)<05921>雅煞珥<03477><05612>上吗?日头<08121>在天<08064>当中<09002><02677>停住<05975>(8799),不<03808>急速<0213>(8804)下落<09001><0935>(8800),约有一<08549><09003><03117>之久。And the sun<08121> stood still<01826>(8799), and the moon<03394> stayed<05975>(8804), until the people<01471> had avenged<05358>(8799) themselves upon their enemies<0341>(8802). Is not this<01931> written<03789>(8803) in the book<05612> of Jasher<03477>? So the sun<08121> stood still<05975>(8799) in the midst<02677> of heaven<08064>, and hasted<0213>(8804) not to go down<0935>(8800) about a whole<08549> day<03117>. {Jasher: or, the upright?}注释 串珠 字典 原文 典藏
10:14{<01961>}在这日以前<09001><06440>,这日以后<0310>,耶和华<03068><09001><08085>(8800)<0376>的祷告<09002><06963>,没有<03808>像这<01931><09003><03117>的,是因<03588>耶和华<03068>为以色列<09001><03478>争战<03898>(8737)And there was no day<03117> like that before<06440> it or after<0310> it, that the LORD<03068> hearkened<08085>(8800) unto the voice<06963> of a man<0376>: for the LORD<03068> fought<03898>(8737) for Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
10:15约书亚<03091><05973>以色列<03478>众人<03605><07725>(8799)<0413>吉甲<01537>的营<04264>中。And Joshua<03091> returned<07725>(8799), and all Israel<03478> with him, unto the camp<04264> to Gilgal<01537>.注释 串珠 原文 典藏
10:16<0428><02568><04428>逃跑<05127>(8799),藏<02244>(8735)在玛基大<09002><04719>洞里<09002><04631>But these five<02568> kings<04428> fled<05127>(8799), and hid<02244>(8735) themselves in a cave<04631> at Makkedah<04719>.注释 串珠 原文 典藏
10:17有人告诉<05046>(8714)约书亚<09001><03091><09001><0559>(8800):「那五<02568><04428>已经找到了<04672>(8738),都藏<02244>(8737)在玛基大<09002><04719>洞里<09002><04631>。」And it was told<05046>(8714) Joshua<03091>, saying<0559>(8800), The five<02568> kings<04428> are found<04672>(8738) hid<02244>(8737) in a cave<04631> at Makkedah<04719>.注释 串珠 原文 典藏
10:18约书亚<03091><0559>(8799):「你们把几块大<01419>石头<068><01556>(8798)<0413><04631><06310>,派<06485>(8685)<0582>看守<09001><08104>(8800){<05921>},And Joshua<03091> said<0559>(8799), Roll<01556>(8798) great<01419> stones<068> upon the mouth<06310> of the cave<04631>, and set<06485>(8685) men<0582> by it for to keep<08104>(8800) them:注释 串珠 原文 典藏
10:19你们却<0859>不可<0408>耽延<05975>(8799),要追赶<07291>(8798)<0310>你们的仇敌<0341>(8802){<0310>},击杀他们尽后边<02179>(8765)的人<0853>,不<0408>容他们<05414>(8799)<09001><0935>(8800){<0413>}自己的城邑<05892>,因为<03588>耶和华<03068>-你们的 神<0430>已经把他们交<05414>(8804)在你们手里<09002><03027>。」And stay<05975>(8799) ye not, but pursue<07291>(8798) after<0310> your enemies<0341>(8802), and smite the hindmost<02179>(8765) of them; suffer<05414>(8799) them not to enter<0935>(8800) into their cities<05892>: for the LORD<03068> your God<0430> hath delivered<05414>(8804) them into your hand<03027>. {smite...: Heb. cut off the tail}注释 串珠 原文 典藏
10:20{<01961>}{<09003>}{<03615>}{(8763)}约书亚<03091>和以色列<03478><01121>大大<03966><01419>{<04347>}杀败他们<09001><05221>(8687),直到<05704>将他们灭尽<08552>(8800);其中<04480>剩下的人<08300><08277>(8804)都进<0935>(8799)了{<0413>}坚固<04013>的城<05892>And it came to pass, when Joshua<03091> and the children<01121> of Israel<03478> had made an end<03615>(8763) of slaying<05221>(8687) them with a very<03966> great<01419> slaughter<04347>, till they were consumed<08552>(8800), that the rest<08300> which remained<08277>(8804) of them entered<0935>(8799) into fenced<04013> cities<05892>.注释 串珠 原文 典藏
10:21<03605>百姓<05971>就安然<09002><07965><07725>(8799){<0413>}玛基大<04719><04264>中,到<0413>约书亚<03091>那里。没有<03808>一人敢向<09001><0376>以色列<03478><09001><01121><02782>(8804){<0853>}舌<03956>And all the people<05971> returned<07725>(8799) to the camp<04264> to Joshua<03091> at Makkedah<04719> in peace<07965>: none moved<02782>(8804) his tongue<03956> against any<0376> of the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
10:22约书亚<03091><0559>(8799):「打开<06605>(8798){<0853>}洞<04631><06310>,将<0853><0428><02568><04428><04480><04631>里带出来<03318>(8685),领到我面前<0413>。」Then said<0559>(8799) Joshua<03091>, Open<06605>(8798) the mouth<06310> of the cave<04631>, and bring out<03318>(8685) those five<02568> kings<04428> unto me out of the cave<04631>.注释 串珠 原文 典藏
10:23众人就这样<03651><06213>(8799),将<0853><0428><02568><04428>,就是{<0853>}耶路撒冷<03389><04428>、{<0853>}希伯仑<02275><04428>、{<0853>}耶末<03412><04428>、{<0853>}拉吉<03923><04428>、{<0853>}伊矶伦<05700><04428>,从<04480><04631>里带出来<03318>(8686),领到约书亚面前<0413>And they did<06213>(8799) so, and brought forth<03318>(8686) those five<02568> kings<04428> unto him out of the cave<04631>, the king<04428> of Jerusalem<03389>, the king<04428> of Hebron<02275>, the king<04428> of Jarmuth<03412>, the king<04428> of Lachish<03923>, and the king<04428> of Eglon<05700>.注释 串珠 原文 典藏
10:24{<01961>}带出<09003><03318>(8687){<0853>}那<0428>五王<04428><0413>约书亚<03091>面前的时候,约书亚<03091>就召了<07121>(8799){<0413>}以色列<03478><03605><0376>来,对<0413>那些和他<0854>同去<01980>(8804)的军<0582><04421><07101><0559>(8799):「你们近前来<07126>(8798),把<0853><07272><07760>(8798)<05921>这些<0428><04428>的颈项<06677>上。」他们就近前来<07126>(8799),把<0853><07272><07760>(8799)<05921>这些<0428><04428>的颈项<06677>上。And it came to pass, when they brought out<03318>(8687) those kings<04428> unto Joshua<03091>, that Joshua<03091> called<07121>(8799) for all the men<0376> of Israel<03478>, and said<0559>(8799) unto the captains<07101> of the men<0582> of war<04421> which went<01980>(8804) with him, Come near<07126>(8798), put<07760>(8798) your feet<07272> upon the necks<06677> of these kings<04428>. And they came near<07126>(8799), and put<07760>(8799) their feet<07272> upon the necks<06677> of them.注释 串珠 原文 典藏
10:25约书亚<03091>对他们<0413><0559>(8799):「你们不要<0408>惧怕<03372>(8799),也不要<0408>惊惶<02865>(8735)。应当刚强<02388>(8798)壮胆<0553>(8798),因为<03588>耶和华<03068>必这样<03602><06213>(8799){<0853>}你们<0859><0834>要攻打<03898>(8737)的一切<09001><03605>仇敌<0341>(8802)。」And Joshua<03091> said<0559>(8799) unto them, Fear<03372>(8799) not, nor be dismayed<02865>(8735), be strong<02388>(8798) and of good courage<0553>(8798): for thus shall the LORD<03068> do<06213>(8799) to all your enemies<0341>(8802) against whom ye fight<03898>(8737).注释 串珠 原文 典藏
10:26随后<0310><03651>约书亚<03091>将这五王杀<05221>(8686)<04191>(8686),挂<08518>(8799)<05921>五棵<02568><06086>上。他们就<01961><05921><06086>上直挂<08518>(8803)<05704>晚上<06153>And afterward<0310> Joshua<03091> smote<05221>(8686) them, and slew<04191>(8686) them, and hanged<08518>(8799) them on five<02568> trees<06086>: and they were hanging<08518>(8803) upon the trees<06086> until the evening<06153>.注释 串珠 原文 典藏
10:27<01961>日头<08121>要落<0935>(8800)的时候<09001><06256>,约书亚<03091>一吩咐<06680>(8765),人就把尸首从树<06086><04480><05921>取下来<03381>(8686),丢<07993>(8686)<0413>他们藏过<02244>(8738)<0834><04631><08033>,把几块大<01419>石头<068><07760>(8799)<05921><04631><06310>,直<05704>存到今日<06106><03117><02088>And it came to pass at the time<06256> of the going down<0935>(8800) of the sun<08121>, that Joshua<03091> commanded<06680>(8765), and they took them down<03381>(8686) off the trees<06086>, and cast<07993>(8686) them into the cave<04631> wherein they had been hid<02244>(8738), and laid<07760>(8799) great<01419> stones<068> in the cave's<04631> mouth<06310>, which remain until this very<06106> day<03117>.注释 串珠 原文 典藏
10:28当日<09002><03117><01931>,约书亚<03091>夺了<03920>(8804){<0853>}玛基大<04719>,用刀<09001><06310><02719>击杀<05221>(8686){<0853>}城中的人<0853>和王<04428>;将<0853>其中<0834><09002>一切<03605>人口<05315>尽行杀灭<02763>(8689),没有<03808>留下<07604>(8689)一个{<08300>}。他待<06213>(8799)玛基大<04719><09001><04428>,像<09003><0834>从前待<06213>(8804)耶利哥<03405><09001><04428>一样。And that day<03117> Joshua<03091> took<03920>(8804) Makkedah<04719>, and smote<05221>(8686) it with the edge<06310> of the sword<02719>, and the king<04428> thereof he utterly destroyed<02763>(8689), them, and all the souls<05315> that were therein; he let<07604>(8689) none remain<08300>: and he did<06213>(8799) to the king<04428> of Makkedah<04719> as he did<06213>(8804) unto the king<04428> of Jericho<03405>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:29约书亚<03091><05973>以色列<03478>众人<03605>从玛基大<04480><04719><05674>(8799)立拿<03841>去,攻打<03898>(8735){<05973>}立拿<03841>Then Joshua<03091> passed<05674>(8799) from Makkedah<04719>, and all Israel<03478> with him, unto Libnah<03841>, and fought<03898>(8735) against Libnah<03841>:注释 串珠 原文 典藏
10:30耶和华<03068><0853>立拿和<0853>立拿的王<04428><01571><05414>(8799)在以色列<03478>人手里<09002><03027>。约书亚<03091>攻打这城,用刀<09001><06310><02719>击杀了<05221>(8686){<0853>}城中<09002><0834>一切<03605>人口<05315>,没有<03808>留下<07604>(8689){<09002>}一个{<08300>}。他待<06213>(8799)立拿王<09001><04428>,像<09003><0834>从前待<06213>(8804)耶利哥<03405><09001><04428>一样。And the LORD<03068> delivered<05414>(8799) it also, and the king<04428> thereof, into the hand<03027> of Israel<03478>; and he smote<05221>(8686) it with the edge<06310> of the sword<02719>, and all the souls<05315> that were therein; he let<07604>(8689) none remain<08300> in it; but did<06213>(8799) unto the king<04428> thereof as he did<06213>(8804) unto the king<04428> of Jericho<03405>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:31约书亚<03091><05973>以色列<03478>众人<03605>从立拿<04480><03841>往拉吉<03923><05674>(8799),对着<05921>拉吉安营<02583>(8799),攻打<03898>(8735)这城<09002>And Joshua<03091> passed<05674>(8799) from Libnah<03841>, and all Israel<03478> with him, unto Lachish<03923>, and encamped<02583>(8799) against it, and fought<03898>(8735) against it:注释 串珠 原文 典藏
10:32耶和华<03068><0853>拉吉<03923><05414>(8799)在以色列人<03478>的手里<09002><03027>。第二<08145><09002><03117>约书亚<03091>就夺了<03920>(8799)拉吉,用<09001><06310><02719>击杀了<05221>(8686){<0853>}城中<09002><0834>一切<03605>人口<05315>,是照他向立拿<09001><03841>一切<09003><03605><0834><06213>(8804)的。And the LORD<03068> delivered<05414>(8799) Lachish<03923> into the hand<03027> of Israel<03478>, which took<03920>(8799) it on the second<08145> day<03117>, and smote<05221>(8686) it with the edge<06310> of the sword<02719>, and all the souls<05315> that were therein, according to all that he had done<06213>(8804) to Libnah<03841>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:33那时<0227>基色<01507><04428>荷兰<02036>上来<05927>(8804)帮助<09001><05826>(8800){<0853>}拉吉<03923>,约书亚<03091>就把<0853>他和他的民<05971>都击杀了<05221>(8686),{<05704>}没有<01115>留下<07604>(8689){<09001>}一个{<08300>}。Then Horam<02036> king<04428> of Gezer<01507> came up<05927>(8804) to help<05826>(8800) Lachish<03923>; and Joshua<03091> smote<05221>(8686) him and his people<05971>, until he had left<07604>(8689) him none remaining<08300>.注释 串珠 原文 典藏
10:34约书亚<03091><05973>以色列<03478>众人<03605>从拉吉<04480><03923>往伊矶伦<05700><05674>(8799),对着<05921>伊矶伦安营<02583>(8799),攻打<03898>(8735)这城<05921>And from Lachish<03923> Joshua<03091> passed<05674>(8799) unto Eglon<05700>, and all Israel<03478> with him; and they encamped<02583>(8799) against it, and fought<03898>(8735) against it:注释 串珠 原文 典藏
10:35当日<09002><03117><01931>就夺了<03920>(8799)城,用<09001><06310><02719>击杀了<05221>(8686)城中的人。那日<09002><03117><01931>,约书亚<03091><0853>城中<09002><0834>一切<03605>人口<05315>尽行杀灭<02763>(8689),是照他向拉吉<09001><03923>一切<09003><03605><0834><06213>(8804)的。And they took<03920>(8799) it on that day<03117>, and smote<05221>(8686) it with the edge<06310> of the sword<02719>, and all the souls<05315> that were therein he utterly destroyed<02763>(8689) that day<03117>, according to all that he had done<06213>(8804) to Lachish<03923>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:36约书亚<03091><05973>以色列<03478>众人<03605>从伊矶伦<04480><05700>上希伯仑<02275><05927>(8799),攻打<03898>(8735)这城<05921>And Joshua<03091> went up<05927>(8799) from Eglon<05700>, and all Israel<03478> with him, unto Hebron<02275>; and they fought<03898>(8735) against it:注释 串珠 原文 典藏
10:37就夺了<03920>(8799)希伯仑和属希伯仑的{<0853>}诸<03605>城邑<05892>,用<09001><06310><02719><0853>城中的人与王<04428>,并<0853>那些城邑中<09002><0834>人口<05315>,都<03605>击杀了<05221>(8686),没有<03808>留下<07604>(8689)一个{<08300>},是照<09003><03605>他向伊矶伦<09001><05700><0834><06213>(8804)的,把<0853>城中<09002><0834>一切<03605>人口<05315>尽行杀灭<02763>(8686){<0853>}。And they took<03920>(8799) it, and smote<05221>(8686) it with the edge<06310> of the sword<02719>, and the king<04428> thereof, and all the cities<05892> thereof, and all the souls<05315> that were therein; he left<07604>(8689) none remaining<08300>, according to all that he had done<06213>(8804) to Eglon<05700>; but destroyed<02763>(8686) it utterly, and all the souls<05315> that were therein.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:38约书亚<03091><05973>以色列<03478>众人<03605><07725>(8799)到底璧<01688>,攻打<03898>(8735)这城<05921>And Joshua<03091> returned<07725>(8799), and all Israel<03478> with him, to Debir<01688>; and fought<03898>(8735) against it:注释 串珠 字典 原文 典藏
10:39就夺了<03920>(8799){<05221>}{(8686)}底璧和<0853>属底璧的城邑<03605><05892>,又<0853>擒获底璧的王<04428>,用刀<09001><06310><02719><0853>这些城中<09002><0834>人口<03605><05315>尽行杀灭<02763>(8686),没有<03808>留下<07604>(8689)一个{<08300>}。他待<06213>(8804)底璧<09001><01688>和底璧王<09001><04428>,像<09003><0834>从前待<06213>(8804)希伯仑<09001><02275>和{<09003>}{<0834>}{<06213>}{(8804)}立拿<09001><03841>与立拿王<09001><04428>一样<03651>And he took<03920>(8799) it, and the king<04428> thereof, and all the cities<05892> thereof; and they smote<05221>(8686) them with the edge<06310> of the sword<02719>, and utterly destroyed<02763>(8686) all the souls<05315> that were therein; he left<07604>(8689) none remaining<08300>: as he had done<06213>(8804) to Hebron<02275>, so he did<06213>(8804) to Debir<01688>, and to the king<04428> thereof; as he had done<06213>(8804) also to Libnah<03841>, and to her king<04428>.注释 串珠 字典 原文 典藏
10:40这样,约书亚<03091>击杀<05221>(8686){<0853>}全<03605><0776>的人,就是山地<02022>、南地<05045>、高原<08219>、山坡<0794>的人,和<0853>那些地的诸<03605><04428>,没有<03808>留下<07604>(8689)一个{<08300>}。将凡<03605>有气息的<05397>尽行杀灭<02763>(8689),正如耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430><09003><0834>吩咐<06680>(8765)的。So Joshua<03091> smote<05221>(8686) all the country<0776> of the hills<02022>, and of the south<05045>, and of the vale<08219>, and of the springs<0794>, and all their kings<04428>: he left<07604>(8689) none remaining<08300>, but utterly destroyed<02763>(8689) all that breathed<05397>, as the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> commanded<06680>(8765).注释 串珠 原文 典藏
10:41约书亚<03091>从加低斯・巴尼亚<04480><06947>攻击<05221>(8686)<05704>迦萨<05804>,又<0853>攻击歌珊<01657><03605><0776>,直到<05704>基遍<01391>And Joshua<03091> smote<05221>(8686) them from Kadeshbarnea<06947> even unto Gaza<05804>, and all the country<0776> of Goshen<01657>, even unto Gibeon<01391>.注释 串珠 原文 典藏
10:42约书亚<03091><0259><06471>杀败了<03920>(8804){<0853>}这些<0428><03605><04428>,并<0853>夺了他们的地<0776>,因为<03588>耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>为以色列<09001><03478>争战<03898>(8737)And all these kings<04428> and their land<0776> did Joshua<03091> take<03920>(8804) at one<0259> time<06471>, because the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> fought<03898>(8737) for Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
10:43于是约书亚<03091><05973>以色列<03478>众人<03605><07725>(8799)<0413>吉甲<01537>的营<04264>中。And Joshua<03091> returned<07725>(8799), and all Israel<03478> with him, unto the camp<04264> to Gilgal<01537>.注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。