版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约书亚记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
8:1耶和华<03068><0413>约书亚<03091><0559>(8799):「不要<0408>惧怕<03372>(8799),也不要<0408>惊惶<02865>(8735)。你起来<06965>(8798),率领<03947>(8798){<05973>}{<0853>}一切<03605><04421><05971><05927>(8798)艾城<05857>去,{<07200>}{(8798)}我已经把<0853>艾城<05857>的王<04428>和{<0853>}他的民<05971>、他的城{<0853>}<05892>,并{<0853>}他的地<0776>,都交<05414>(8804)在你手里<09002><03027>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Joshua<03091>, Fear<03372>(8799) not, neither be thou dismayed<02865>(8735): take<03947>(8798) all the people<05971> of war<04421> with thee, and arise<06965>(8798), go up<05927>(8798) to Ai<05857>: see<07200>(8798), I have given<05414>(8804) into thy hand<03027> the king<04428> of Ai<05857>, and his people<05971>, and his city<05892>, and his land<0776>:注释 串珠 原文 典藏
8:2你怎样<09003><0834><06213>(8804)耶利哥<09001><03405>和耶利哥的王<09001><04428>,也当照样待<06213>(8804)艾城<09001><05857>和艾城的王<09001><04428>。只是<07535>城内所夺的财物<07998>和牲畜<0929>,你们可以取为自己的掠物<0962>(8799)。你<09001>要在城<09001><05892><04480><0310>设下<07760>(8798)伏兵<0693>(8802)。」And thou shalt do<06213>(8804) to Ai<05857> and her king<04428> as thou didst<06213>(8804) unto Jericho<03405> and her king<04428>: only the spoil<07998> thereof, and the cattle<0929> thereof, shall ye take for a prey<0962>(8799) unto yourselves: lay<07760>(8798) thee an ambush<0693>(8802) for the city<05892> behind<0310> it.注释 串珠 原文 典藏
8:3于是,约书亚<03091>和一切<03605><04421><05971>都起来<06965>(8799),要上<09001><05927>(8800)艾城<05857>去。约书亚<03091>选了<0977>(8799)三万<07970><0505>大能的<02428><01368><0376>,夜间<03915>打发他们<07971>(8799)前往,So Joshua<03091> arose<06965>(8799), and all the people<05971> of war<04421>, to go up<05927>(8800) against Ai<05857>: and Joshua<03091> chose out<0977>(8799) thirty<07970> thousand<0505> mighty<01368> men<0376> of valour<02428>, and sent them away<07971>(8799) by night<03915>.注释 串珠 原文 典藏
8:4吩咐<06680>(8762)他们<0853><09001><0559>(8800):「{<07200>}{(8798)}你们<0859>要在城<09001><05892><04480><0310>{<05892>}埋伏<0693>(8802),不可<0408><04480><05892><03966><07368>(8686),都<03605><01961>各自准备<03559>(8737)And he commanded<06680>(8762) them, saying<0559>(8800), Behold<07200>(8798), ye shall lie in wait<0693>(8802) against the city<05892>, even behind<0310> the city<05892>: go<07368><00> not very<03966> far<07368>(8686) from the city<05892>, but be ye all ready<03559>(8737):注释 串珠 原文 典藏
8:5<0589>与我所<0834>带领的{<0854>}众<03605><05971>要向<0413><05892>前往<07126>(8799)。{<01961>}城里的人像<09003><0834>初次<09002><07223>出来<03318>(8799)攻击我们<09001><07125>(8800)的时候<03588>,我们就在他们面前<09001><06440>逃跑<05127>(8804)And I, and all the people<05971> that are with me, will approach<07126>(8799) unto the city<05892>: and it shall come to pass, when they come out<03318>(8799) against<07125>(8800) us, as at the first<07223>, that we will flee<05127>(8804) before<06440> them,注释 串珠 原文 典藏
8:6他们必出来<03318>(8804)追赶我们<0310>,直到<05704>我们引诱<05423>(8687)他们<0853>离开<04480><05892>;因为<03588>他们必说<0559>(8799):『这些人像<09003><0834>初次<09002><07223>在我们面前<09001><06440>逃跑<05127>(8801)。』所以我们要在他们面前<09001><06440>逃跑<05127>(8804)(For they will come out<03318>(8804) after<0310> us) till we have drawn<05423>(8687) them from the city<05892>; for they will say<0559>(8799), They flee<05127>(8801) before<06440> us, as at the first<07223>: therefore we will flee<05127>(8804) before<06440> them. {drawn: Heb. pulled}注释 串珠 原文 典藏
8:7你们<0859>就从埋伏的地方<04480><0693>(8802)起来<06965>(8799),夺取<03423>(8689){<0853>}那城<05892>,因为耶和华<03068>―你们的 神<0430>必把城交<05414>(8804)在你们手里<09002><03027>Then ye shall rise up<06965>(8799) from the ambush<0693>(8802), and seize<03423>(8689) upon the city<05892>: for the LORD<03068> your God<0430> will deliver<05414>(8804) it into your hand<03027>.注释 串珠 原文 典藏
8:8{<01961>}你们夺了<09003><08610>(8800){<0853>}城<05892>以后,就放<03341>(8686)<09002><0784>烧{<0853>}城<05892>,要照耶和华<03068>的话<09003><01697><06213>(8799)。{<07200>}{(8798)}这是我吩咐<06680>(8765)你们<0853>的。」And it shall be, when ye have taken<08610>(8800) the city<05892>, that ye shall set<03341>(8686) the city<05892> on fire<0784>: according to the commandment<01697> of the LORD<03068> shall ye do<06213>(8799). See<07200>(8798), I have commanded<06680>(8765) you.注释 串珠 原文 典藏
8:9约书亚<03091>打发他们<07971>(8799)前往,他们就上<0413>埋伏的地方<03993><03212>(8799),住<03427>(8799)<0996>伯特利<01008>和艾城<05857>的中间<0996>,就是在艾城<09001><05857>的西边<04480><03220>。这<01931><09002><03915>约书亚<03091>却在民<05971><09002><08432>住宿<03885>(8799)Joshua<03091> therefore sent them forth<07971>(8799): and they went<03212>(8799) to lie in ambush<03993>, and abode<03427>(8799) between Bethel<01008> and Ai<05857>, on the west side<03220> of Ai<05857>: but Joshua<03091> lodged<03885>(8799) that night<03915> among<08432> the people<05971>.注释 串珠 原文 典藏
8:10约书亚<03091>清早<09002><01242>起来<07925>(8686),点齐<06485>(8799){<0853>}百姓<05971>,他<01931>和以色列<03478>的长老<02205>在百姓<05971>前面<09001><06440><05927>(8799)艾城<05857>去。And Joshua<03091> rose up early<07925>(8686) in the morning<01242>, and numbered<06485>(8799) the people<05971>, and went up<05927>(8799), he and the elders<02205> of Israel<03478>, before<06440> the people<05971> to Ai<05857>.注释 串珠 原文 典藏
8:11<03605><05971>,就是他所<0834>带领的<0854>兵丁<04421>,都上去<05927>(8804),向前<05066>(8799)直往,来到<0935>(8799)<05892><05048>,在艾城<09001><05857>北边<04480><06828>安营<02583>(8799)。在约书亚<0996>和艾城<05857>中间<0996>有一山谷<01516>And all the people<05971>, even the people of war<04421> that were with him, went up<05927>(8804), and drew nigh<05066>(8799), and came<0935>(8799) before the city<05892>, and pitched<02583>(8799) on the north side<06828> of Ai<05857>: now there was a valley<01516> between them and Ai<05857>.注释 串珠 原文 典藏
8:12他挑了<03947>(8799)约有五<09003><02568><0505><0376>,使<07760>(8799)他们<0853>埋伏<0693>(8802)<0996>伯特利<01008>和艾城<05857>的中间<0996>,就是在艾城<05857>(8675)<05892>的西边<04480><03220>And he took<03947>(8799) about five<02568> thousand<0505> men<0376>, and set<07760>(8799) them to lie in ambush<0693>(8802) between Bethel<01008> and Ai<05857>, on the west side<03220> of the city<05857>(8675)<05892>. {of...: or, of Ai}注释 串珠 原文 典藏
8:13于是安置了<07760>(8799)百姓<05971>,{<0853>}就是<0834><09001><05892><04480><06828>的全<03605><04264>和{<0853>}城<09001><05892>西<04480><03220>的伏兵<06119>。这<01931><09002><03915>约书亚<03091>进入<03212>(8799)山谷<06010>之中<09002><08432>And when they had set<07760>(8799) the people<05971>, even all the host<04264> that was on the north<06828> of the city<05892>, and their liers in wait<06119> on the west<03220> of the city<05892>, Joshua<03091> went<03212>(8799) that night<03915> into the midst<08432> of the valley<06010>. {liers...: Heb. lying in wait}注释 串珠 原文 典藏
8:14{<01961>}艾城<05857>的王<04428>看见<09003><07200>(8800)这景况,就{<01931>}和全<03605>{<05971>}城<05892>的人<0582>,清早急忙<04116>(8762)起来<07925>(8686),{<05971>}按所定的时候<09001><04150>,出<03318>(8799)到亚拉巴<06160><09001><06440>,要与{<09001>}{<07125>}{(8800)}以色列人<03478>交战<09001><04421>;王<01931>却不<03808>知道<03045>(8804){<03588>}在城<05892><04480><0310>有伏兵<0693>(8802){<09001>}。And it came to pass, when the king<04428> of Ai<05857> saw<07200>(8800) it , that they hasted<04116>(8762) and rose up early<07925>(8686), and the men<0582> of the city<05892> went out<03318>(8799) against<07125>(8800) Israel<03478> to battle<04421>, he and all his people<05971>, at a time appointed<04150>, before<06440> the plain<06160>; but he wist<03045>(8804) not that there were liers in ambush<0693>(8802) against him behind<0310> the city<05892>.注释 串珠 原文 典藏
8:15约书亚<03091>和以色列<03478>众人<03605>在他们面前<09001><06440>装败<05060>(8735),往那通旷野<04057>的路<01870>逃跑<05127>(8799)And Joshua<03091> and all Israel<03478> made as if they were beaten<05060>(8735) before<06440> them, and fled<05127>(8799) by the way<01870> of the wilderness<04057>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:16{<0834>}城内<09002><05857>(8675)<05892>的众<03605><05971>都被招聚<02199>(8735),追赶<09001><07291>(8800)他们<0310>;艾城人追赶<07291>(8799){<0310>}{<03091>}的时候,就被引诱<05423>(8735)离开<04480><05892>And all the people<05971> that were in Ai<05857>(8675)<05892> were called<02199>(8735) together to pursue<07291>(8800) after<0310> them: and they pursued<07291>(8799) after<0310> Joshua<03091>, and were drawn away<05423>(8735) from the city<05892>.注释 串珠 原文 典藏
8:17艾城<09002><05857>和伯特利城<01008>没有<03808>一人<0376>{<07604>}{(8738)}{<0834>}不<03808>出来<03318>(8804)追赶<0310>以色列人<03478>的,撇了<05800>(8799){<0853>}敞开的<06605>(8803)<05892>门,去追赶<07291>(8799){<0310>}以色列人<03478>And there was not a man<0376> left<07604>(8738) in Ai<05857> or Bethel<01008>, that went not out<03318>(8804) after<0310> Israel<03478>: and they left<05800>(8799) the city<05892> open<06605>(8803), and pursued<07291>(8799) after Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
8:18耶和华<03068>吩咐<0413>约书亚<03091><0559>(8799):「你向<0413>艾城<05857>伸出<05186>(8798)手里<09002><03027>的{<0834>}短枪<09002><03591>,因为<03588>我要将城交<05414>(8799)在你手里<09002><03027>。」约书亚<03091>就向<0413><05892>伸出<05186>(8799)手里<09002><03027>的{<0834>}短枪<03591>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Joshua<03091>, Stretch out<05186>(8798) the spear<03591> that is in thy hand<03027> toward Ai<05857>; for I will give<05414>(8799) it into thine hand<03027>. And Joshua<03091> stretched out<05186>(8799) the spear<03591> that he had in his hand<03027> toward the city<05892>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:19他一伸<09003><05186>(8800)<03027>,伏兵<0693>(8802)就从埋伏的地方<04480><04725>急忙<04120>起来<06965>(8804),夺了<03920>(8799)城,跑<07323>(8799)<0935>(8799)<05892>去,{<04116>}{(8762)}放<03341>(8686)<09002><0784>焚烧{<0853>}{<05892>}。And the ambush<0693>(8802) arose<06965>(8804) quickly<04120> out of their place<04725>, and they ran<07323>(8799) as soon as he had stretched out<05186>(8800) his hand<03027>: and they entered<0935>(8799) into the city<05892>, and took<03920>(8799) it, and hasted<04116>(8762) and set<03341>(8686) the city<05892> on fire<0784>.注释 串珠 原文 典藏
8:20艾城<05857>的人<0582><06437>(8799)头{<0310>}一看<07200>(8799),不料<02009>,城<05892>中烟气<06227><05927>(8804)<08064>,他们<09002>就{<01961>}无<03808><03027>向左<02008>向右<02008>逃跑<09001><05127>(8800)。那往旷野<04057>逃跑的<05127>(8801)百姓<05971>便转身<02015>(8738)攻击<0413>追赶他们的人<07291>(8802)And when the men<0582> of Ai<05857> looked<06437>(8799) behind<0310> them, they saw<07200>(8799), and, behold, the smoke<06227> of the city<05892> ascended up<05927>(8804) to heaven<08064>, and they had no power<03027> to flee<05127>(8800) this way or that way<02008>: and the people<05971> that fled<05127>(8801) to the wilderness<04057> turned back<02015>(8738) upon the pursuers<07291>(8802). {power: Heb. hand}注释 串珠 原文 典藏
8:21约书亚<03091>和以色列<03478>众人<03605><07200>(8804){<03588>}伏兵<0693>(8802)已经夺了<03920>(8804){<0853>}城<05892>,{<03588>}城<05892>中烟气<06227>飞腾<05927>(8804),就转身回去<07725>(8799),击杀<05221>(8686){<0853>}艾城<05857>的人<0582>And when Joshua<03091> and all Israel<03478> saw<07200>(8804) that the ambush<0693>(8802) had taken<03920>(8804) the city<05892>, and that the smoke<06227> of the city<05892> ascended<05927>(8804), then they turned again<07725>(8799), and slew<05221>(8686) the men<0582> of Ai<05857>.注释 串珠 原文 典藏
8:22伏兵<0428>也出<03318>(8804){<04480>}城<05892>迎击<09001><07125>(8800)艾城人,{<01961>}艾城人就困在以色列人<09001><03478>中间<09002><08432>,前<0428><04480><02088><0428><04480><02088>都是以色列人。于是以色列人击杀<05221>(8686)他们<0853>,{<05704>}没有<01115>留下<07604>(8689){<09001>}一个<08300>,也没有一个逃脱的<06412>And the other<0428> issued out<03318>(8804) of the city<05892> against<07125>(8800) them; so they were in the midst<08432> of Israel<03478>, some on this side, and some on that side: and they smote<05221>(8686) them, so that<05704> they let<07604>(8689) none of them remain<08300> or escape<06412>.注释 串珠 原文 典藏
8:23<02416>擒了<08610>(8804){<0853>}艾城<05857>的王<04428>,将他<0853><07126>(8686)<0413>约书亚<03091>那里。And the king<04428> of Ai<05857> they took<08610>(8804) alive<02416>, and brought<07126>(8686) him to Joshua<03091>.注释 串珠 原文 典藏
8:24{<01961>}以色列人<03478>在田间<09002><07704>和旷野<09002><04057><09001><02026>(8800)<09003><03615>(8763){<0853>}所<0834>追赶<07291>(8804){<09002>}一切<03605>艾城<05857>的居民<03427>(8802)。艾城人{<03605>}倒<05307>(8799)在刀<02719><09001><06310>,直到<05704>灭尽<08552>(8800);以色列<03478>众人<03605>就回<07725>(8799)到艾城<05857>,用刀<09001><06310><02719>杀了<05221>(8686)城中的人<0853>And it came to pass, when Israel<03478> had made an end<03615>(8763) of slaying<02026>(8800) all the inhabitants<03427>(8802) of Ai<05857> in the field<07704>, in the wilderness<04057> wherein they chased<07291>(8804) them, and when they were all fallen<05307>(8799) on the edge<06310> of the sword<02719>, until they were consumed<08552>(8800), that all the Israelites<03478> returned<07725>(8799) unto Ai<05857>, and smote<05221>(8686) it with the edge<06310> of the sword<02719>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:25{<01961>}当日<09002><03117><01931>杀毙的人<03605><05307>(8802),连男<04480><0376><05704><0802>共有一万二千<06240><08147><0505>,就是艾城<05857>所有的<03605><0582>And so it was, that all that fell<05307>(8802) that day<03117>, both of men<0376> and women<0802>, were twelve<08147><06240> thousand<0505>, even all the men<0582> of Ai<05857>.注释 串珠 原文 典藏
8:26约书亚<03091>没有<03808>收回<07725>(8689)<03027>里所<0834>伸出来<05186>(8804)的短枪<09002><03591>,直到<05704>{<0834>}把<0853>艾城<05857>的一切<03605>居民<03427>(8802)尽行杀灭<02763>(8689)For Joshua<03091> drew<07725><00> not his hand<03027> back<07725>(8689), wherewith he stretched out<05186>(8804) the spear<03591>, until he had utterly destroyed<02763>(8689) all the inhabitants<03427>(8802) of Ai<05857>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:27惟独<07535><05892>中{<01931>}的牲畜<0929>和财物<07998>,以色列人<03478>都取为自己的<09001>掠物<0962>(8804),是照耶和华<03068><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}约书亚<03091>的话<09003><01697>Only the cattle<0929> and the spoil<07998> of that city<05892> Israel<03478> took for a prey<0962>(8804) unto themselves, according unto the word<01697> of the LORD<03068> which he commanded<06680>(8765) Joshua<03091>.注释 串珠 原文 典藏
8:28约书亚<03091><0853>艾城<05857>焚烧<08313>(8799),使<07760>(8799)城永<05769>为高堆<08510>、荒场<08077>,直到<05704>今日<03117><02088>And Joshua<03091> burnt<08313>(8799) Ai<05857>, and made<07760>(8799) it an heap<08510> for ever<05769>, even a desolation<08077> unto this day<03117>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:29又将<0853>艾城<05857><04428><08518>(8804)<05921><06086>上,直到<05704>晚上<06256><06153>。日<08121>落的时候<09003><0935>(8800),约书亚<03091>吩咐<06680>(8765)人把<0853>尸首<05038><04480><06086>上取下<03381>(8686)来,丢<07993>(8686){<0853>}在<0413><05892><08179><06607>,在尸首上<05921><06965>(8686)成一大<01419><01530>石头<068>,直<05704>存到今日<03117><02088>And the king<04428> of Ai<05857> he hanged<08518>(8804) on a tree<06086> until eventide<06256><06153>: and as soon as the sun<08121> was down<0935>(8800), Joshua<03091> commanded<06680>(8765) that they should take<03381><00> his carcase<05038> down<03381>(8686) from the tree<06086>, and cast<07993>(8686) it at the entering<06607> of the gate<08179> of the city<05892>, and raise<06965>(8686) thereon a great<01419> heap<01530> of stones<068>, that remaineth unto this day<03117>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:30那时<0227>,约书亚<03091>在以巴路<05858><09002><02022>上为耶和华<09001><03068>―以色列<03478>的 神<0430><01129>(8799)一座坛<04196>Then Joshua<03091> built<01129>(8799) an altar<04196> unto the LORD<03068> God<0430> of Israel<03478> in mount<02022> Ebal<05858>,注释 串珠 字典 原文 典藏
8:31{<04196>}是<0834>用没有<03808>动过<05130>(8689)铁器<01270>的{<05921>}整<08003>石头<068>筑的,照着耶和华<03068>仆人<05650>摩西<04872><09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}以色列<03478><01121>的话,正如摩西<04872>律法<08451>书上<09002><05612>所写的<09003><03789>(8803)。众人在这坛上<05921>给耶和华<09001><03068>奉献<05927>(8686)燔祭<05930>和{<02076>}{(8799)}平安祭<08002>As Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> commanded<06680>(8765) the children<01121> of Israel<03478>, as it is written<03789>(8803) in the book<05612> of the law<08451> of Moses<04872>, an altar<04196> of whole<08003> stones<068>, over which no man hath lift up<05130>(8689) any iron<01270>: and they offered<05927>(8686) thereon burnt offerings<05930> unto the LORD<03068>, and sacrificed<02076>(8799) peace offerings<08002>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:32约书亚在那里<08033>,当着以色列<03478><01121>面前<09001><06440>,将{<0853>}{<04932>}摩西<04872><0834><03789>(8804)的律法<08451>抄写<03789>(8799)<05921>石头<068>上。And he wrote<03789>(8799) there upon the stones<068> a copy<04932> of the law<08451> of Moses<04872>, which he wrote<03789>(8804) in the presence<06440> of the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
8:33以色列<03478>众人<03605>,无论是本地人<09003><0249>、是寄居的<09003><01616>,和长老<02205>、官长<07860>(8802),并审判官<08199>(8802),都站<05975>(8802)在约柜<09001><0727>两旁<04480><02088><04480><02088>,在抬<05375>(8802)耶和华<03068><01285><0727>的祭司<03548>利未人<03881>面前<05048>,一半<02677>对着<0413><04136>基利心<01630><02022>,一半<02677>对着<0413><04136>以巴路<05858><02022>,为<0853>以色列<03478><05971>祝福<09001><01288>(8763),正如<09003>耶和华<03068>仆人<05650>摩西<04872>先前<09002><07223><0834>吩咐<06680>(8765)的。And all Israel<03478>, and their elders<02205>, and officers<07860>(8802), and their judges<08199>(8802), stood<05975>(8802) on this side the ark<0727> and on that side before the priests<03548> the Levites<03881>, which bare<05375>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068>, as well the stranger<01616>, as he that was born<0249> among them; half<02677> of them over<0413> against<04136> mount<02022> Gerizim<01630>, and half<02677> of them over against<04136> mount<02022> Ebal<05858>; as Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> had commanded<06680>(8765) before<07223>, that they should bless<01288>(8763) the people<05971> of Israel<03478>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:34随后<0310><03651>,约书亚将<0853>律法<08451>上祝福<01293>、咒诅<07045>的话<01697>,照着律法<08451>书上<09002><05612>一切<09003><03605>所写的<03789>(8803),都<03605>宣读了<07121>(8804)一遍。And afterward<0310> he read<07121>(8804) all the words<01697> of the law<08451>, the blessings<01293> and cursings<07045>, according to all that is written<03789>(8803) in the book<05612> of the law<08451>.注释 串珠 字典 原文 典藏
8:35摩西<04872><0834>吩咐<06680>(8765)的一切<04480><03605><01697>,约书亚<03091>在以色列<03478><03605>会众<06951>和妇女<0802>、孩子<02945>,并他们中间<09002><07130>寄居的<01980>(8802)外人<01616>面前<05048>,没有<01961><03808>一句{<0834>}不<03808>宣读<07121>(8804)的。There was not a word<01697> of all that Moses<04872> commanded<06680>(8765), which Joshua<03091> read<07121>(8804) not before all the congregation<06951> of Israel<03478>, with the women<0802>, and the little ones<02945>, and the strangers<01616> that were conversant<01980>(8802) among<07130> them. {were...: Heb. walked}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。