版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约书亚记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
3:1约书亚<03091>清早<09002><01242>起来<07925>(8686),{<01931>}和以色列<03478><03605><01121>都离开<05265>(8799)什亭<04480><07851>,来<0935>(8799)<05704>约旦河<03383>,就住<03885>(8799)在那里<08033>,等候<02962><05674>(8799)河。And Joshua<03091> rose early<07925>(8686) in the morning<01242>; and they removed<05265>(8799) from Shittim<07851>, and came<0935>(8799) to Jordan<03383>, he and all the children<01121> of Israel<03478>, and lodged<03885>(8799) there before they passed over<05674>(8799).注释 串珠 原文 典藏
3:2{<01961>}过了<04480><07097><07969><03117>,官长<07860>(8802)<05674>(8799)遍营<04264><09002><07130>And it came to pass after<07097> three<07969> days<03117>, that the officers<07860>(8802) went<05674>(8799) through<07130> the host<04264>;注释 串珠 原文 典藏
3:3吩咐<06680>(8762){<0853>}百姓<05971><09001><0559>(8800):「你们<0859>看见<09003><07200>(8800){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430>的约<01285><0727>,又见祭司<03548>利未人<03881>抬着<05375>(8802){<0853>},就要离开<05265>(8799)所住的地方<04480><04725>,跟着<0310>约柜去<01980>(8804)And they commanded<06680>(8762) the people<05971>, saying<0559>(8800), When ye see<07200>(8800) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> your God<0430>, and the priests<03548> the Levites<03881> bearing<05375>(8802) it, then ye shall remove<05265>(8799) from your place<04725>, and go<01980>(8804) after<0310> it.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:4只是<0389>你们和<0996>约柜相<0996><07350><01961><09002><04060>二千<09003><0505><0520>,不可<0408>与约柜<0413>相近<07126>(8799),使<09001><09001><04616>{<0834>}你们知道<03045>(8799){<0853>}所<0834>当走<03212>(8799){<09002>}的路<01870>,因为<03588>这条路<09002><01870>你们向来<04480><08543><08032>没有<03808>走过<05674>(8804)。」Yet there shall be a space<07350> between you and it, about two thousand<0505> cubits<0520> by measure<04060>: come not near<07126>(8799) unto it, that ye may know<03045>(8799) the way<01870> by which ye must go<03212>(8799): for ye have not passed<05674>(8804) this way<01870> heretofore<08543><08032>. {heretofore: Heb. since yesterday, and the third day}注释 串珠 字典 原文 典藏
3:5约书亚<03091>吩咐{<0413>}百姓<05971><0559>(8799):「你们要自洁<06942>(8690),因为<03588>明天<04279>耶和华<03068>必在你们中间<09002><07130><06213>(8799)奇事<06381>(8737)。」And Joshua<03091> said<0559>(8799) unto the people<05971>, Sanctify<06942>(8690) yourselves: for to morrow<04279> the LORD<03068> will do<06213>(8799) wonders<06381>(8737) among<07130> you.注释 串珠 原文 典藏
3:6约书亚<03091>又吩咐<0559>(8799){<0413>}祭司<03548><09001><0559>(8800):「你们抬起<05375>(8798){<0853>}约<01285><0727>,在百姓<05971>前头<09001><06440>过去<05674>(8798)。」于是他们抬起<05375>(8799){<0853>}约<01285><0727>,在百姓<05971>前头<09001><06440><03212>(8799)And Joshua<03091> spake<0559>(8799) unto the priests<03548>, saying<0559>(8800), Take up<05375>(8798) the ark<0727> of the covenant<01285>, and pass over<05674>(8798) before<06440> the people<05971>. And they took up<05375>(8799) the ark<0727> of the covenant<01285>, and went<03212>(8799) before<06440> the people<05971>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:7耶和华<03068><0413>约书亚<03091><0559>(8799):「从今<02088><03117><02490>(8686),我必使你在以色列<03478>众人<03605>眼前<09002><05869>尊大<01431>(8763),使<0834>他们知道<03045>(8799){<03588>}我怎样<09003><0834><01961>摩西<04872>同在<05973>,也必<01961>照样与你同在<05973>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Joshua<03091>, This day<03117> will I begin<02490>(8686) to magnify<01431>(8763) thee in the sight<05869> of all Israel<03478>, that they may know<03045>(8799) that, as I was with Moses<04872>, so I will be with thee.注释 串珠 原文 典藏
3:8你要<0859>吩咐<06680>(8762){<0853>}抬<05375>(8802)<01285><0727>的祭司<03548><09001><0559>(8800):『你们到了<09003><0935>(8800){<05704>}约旦河<03383>的水<04325><07097>上,就要在约旦河水里<09002><03383>站住<05975>(8799)。』」And thou shalt command<06680>(8762) the priests<03548> that bear<05375>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285>, saying<0559>(8800), When ye are come<0935>(8800) to the brink<07097> of the water<04325> of Jordan<03383>, ye shall stand still<05975>(8799) in Jordan<03383>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:9约书亚<03091><0413>以色列<03478><01121><0559>(8799):「你们近<02008>前来<05066>(8798),听<08085>(8798){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430>的话<01697>。」And Joshua<03091> said<0559>(8799) unto the children<01121> of Israel<03478>, Come hither<05066>(8798), and hear<08085>(8798) the words<01697> of the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 原文 典藏
3:10约书亚<03091><0559>(8799):「看哪<02009>,普<03605>天下<0776><0113>的约<01285><0727>必在你们前头<09001><06440>过去<05674>(8802),到约旦河里<09002><03383>,因此<09002><02063>你们就知道<03045>(8799){<03588>}在你们中间<09002><07130>有永生<02416> 神<0410>;并且他必在你们面前<04480><06440>赶出<03423>(8687)<03423>(8686)迦南人<0853><03669>、赫人<0853><02850>、希未人<0853><02340>、比利洗人<0853><06522>、革迦撒人<0853><01622>、亚摩利人<0567>、耶布斯人<02983>And Joshua<03091> said<0559>(8799), Hereby ye shall know<03045>(8799) that the living<02416> God<0410> is among<07130> you, and that he will without fail<03423>(8687) drive out<03423>(8686) from before<06440> you the Canaanites<03669>, and the Hittites<02850>, and the Hivites<02340>, and the Perizzites<06522>, and the Girgashites<01622>, and the Amorites<0567>, and the Jebusites<02983>.注释 串珠 原文 典藏
3:11【并于上节】Behold, the ark<0727> of the covenant<01285> of the Lord<0113> of all the earth<0776> passeth over<05674>(8802) before<06440> you into Jordan<03383>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:12你们<09001>现在<06258>要从<04480>以色列<03478>支派<07626>中拣选<03947>(8798)十二个<08147><06240><0376>,每支派<09001><07626><0259><0376>{<0259>}{<0376>},Now therefore take<03947>(8798) you twelve<08147><06240> men<0376> out of the tribes<07626> of Israel<03478>, out of every<0259> tribe<07626> a man<0376>.注释 串珠 原文 典藏
3:13{<01961>}等到抬<05375>(8802)<03605>天下<0776><0113>耶和华<03068>约柜<0727>的祭司<03548>把脚<03709><07272><09003><05117>(8800)在约旦河<03383>水里<09002><04325>,约旦河<03383>的水<04325>,就是从上<04480><09001><04605>往下流的<03381>(8802)<04325>,必然断绝<03772>(8735),立起<05975>(8799)成垒<05067><0259>。」And it shall come to pass, as soon as the soles<03709> of the feet<07272> of the priests<03548> that bear<05375>(8802) the ark<0727> of the LORD<03068>, the Lord<0113> of all the earth<0776>, shall rest<05117>(8800) in the waters<04325> of Jordan<03383>, that the waters<04325> of Jordan<03383> shall be cut off<03772>(8735) from the waters<04325> that come down<03381>(8802) from above<04605>; and they shall stand<05975>(8799) upon an<0259> heap<05067>.注释 串珠 字典 原文 典藏
3:14{<01961>}百姓<05971>离开<09002><05265>(8800)帐棚<04480><0168>要过<09001><05674>(8800){<0853>}约旦河<03383>的时候,抬<05375>(8802)<01285><0727>的祭司<03548>乃在百姓<05971>的前头<09001><06440>And it came to pass, when the people<05971> removed<05265>(8800) from their tents<0168>, to pass over<05674>(8800) Jordan<03383>, and the priests<03548> bearing<05375>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285> before<06440> the people<05971>;注释 串珠 字典 原文 典藏
3:15他们{<05375>}{(8802)}{<0727>}到了<09003><0935>(8800){<05704>}约旦河<03383>,{<03548>}{<05375>}{(8802)}{<0727>}脚<07272>一入<02881>(8738)水{<09002>}{<07097>}<04325>(原来约旦河水<03383>在收割<07105>的日子<03605><03117><04390>(8804)<05921><03605><01415>),And as they that bare<05375>(8802) the ark<0727> were come<0935>(8800) unto Jordan<03383>, and the feet<07272> of the priests<03548> that bare<05375>(8802) the ark<0727> were dipped<02881>(8738) in the brim<07097> of the water<04325>, (for Jordan<03383> overfloweth<04390>(8804) all his banks<01415> all the time<03117> of harvest<07105>,)注释 串珠 字典 原文 典藏
3:16那从上<04480><09001><04605>往下流的<03381>(8802)<04325>便在极<03966><07368>(8687)之地、{<0834>}撒拉但<06891><04480><06654>的亚当<09002><0121><05892>那里停住<05975>(8799),立起<06965>(8804)成垒<05067><0259>;那往<05921>亚拉巴<06160>的海<03220>,就是盐<04417><03220>,下流的水<03381>(8802)全然<08552>(8804)断绝<03772>(8738)。于是百姓<05971>在耶利哥<03405>的对面<05048>过去了<05674>(8804)That the waters<04325> which came down<03381>(8802) from above<04605> stood<05975>(8799) and rose up<06965>(8804) upon an<0259> heap<05067> very<03966> far<07368>(8687) from the city<05892> Adam<0121>, that is beside<06654> Zaretan<06891>: and those that came down<03381>(8802) toward the sea<03220> of the plain<06160>, even the salt<04417> sea<03220>, failed<08552>(8804), and were cut off<03772>(8738): and the people<05971> passed over<05674>(8804) right against Jericho<03405>.注释 串珠 原文 典藏
3:17<05375>(8802)耶和华<03068><01285><0727>的祭司<03548>在约旦河<03383><09002><08432>的干地上<09002><02724><05975>(8799)<03559>(8687),以色列<03478>众人<03605>都从干地上<09002><02724>过去<05674>(8802),直到<05704>{<0834>}国民<01471><08552>(8804)<03605>过了<09001><05674>(8800){<0853>}约旦河<03383>And the priests<03548> that bare<05375>(8802) the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> stood<05975>(8799) firm<03559>(8687) on dry ground<02724> in the midst<08432> of Jordan<03383>, and all the Israelites<03478> passed over<05674>(8802) on dry ground<02724>, until all the people<01471> were passed<05674><00> clean<08552>(8804) over<05674>(8800) Jordan<03383>.注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。