版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约书亚记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1{<01961>}耶和华<03068>的仆人<05650>摩西<04872>死了<04194>以后<0310>,耶和华<03068>晓谕<0559>(8799){<0413>}摩西<04872>的帮手<08334>(8764),嫩<05126>的儿子<01121>约书亚<03091>,说<09001><0559>(8800)Now after<0310> the death<04194> of Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> it came to pass, that the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126>, Moses<04872>' minister<08334>(8764), saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
1:2「我的仆人<05650>摩西<04872>死了<04191>(8804)。现在<06258><0859>要起来<06965>(8798),和众<03605>{<02088>}百姓<05971><05674>(8798){<0853>}这<02088>约旦河<03383>,往<0413><0595><0834>要赐<05414>(8802)<09001>以色列<03478><09001><01121>的地<0776>去。Moses<04872> my servant<05650> is dead<04191>(8804); now therefore arise<06965>(8798), go over<05674>(8798) this Jordan<03383>, thou, and all this people<05971>, unto the land<0776> which I do give<05414>(8802) to them, even to the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 原文 典藏
1:3<03605>你们脚<07272><03709><0834><01869>(8799)之地<04725>{<09002>},我都照着我所<09003><0834>应许<01696>(8765){<0413>}摩西<04872>的话赐<05414>(8804)给你们<09001>了。Every place<04725> that the sole<03709> of your foot<07272> shall tread upon<01869>(8799), that have I given<05414>(8804) unto you, as I said<01696>(8765) unto Moses<04872>.注释 串珠 原文 典藏
1:4从旷野<04480><04057>和这<02088>黎巴嫩<03844>,直到<05704>幼发拉底<06578>{<05104>}大<01419><05104>,赫人<02850>的全<03605><0776>,又到<05704><01419><03220><08121><03996>之处,都要作<01961>你们的境界<01366>From the wilderness<04057> and this Lebanon<03844> even unto the great<01419> river<05104>, the river<05104> Euphrates<06578>, all the land<0776> of the Hittites<02850>, and unto the great<01419> sea<03220> toward the going down<03996> of the sun<08121>, shall be your coast<01366>.注释 串珠 原文 典藏
1:5你平生<02416>{<03605>}的日子<03117>,必无<03808>一人<0376>能在你面前<09001><06440>站立得住<03320>(8691)。我怎样与<05973>摩西<04872>同在<01961>,也必照样<09003><0834>与你<05973>同在<01961>;我必不<03808>撇下你<07503>(8686),也不<03808>丢弃你<05800>(8799)There shall not any man<0376> be able to stand<03320>(8691) before<06440> thee all the days<03117> of thy life<02416>: as I was with Moses<04872>, so I will be with thee: I will not fail<07503>(8686) thee, nor forsake<05800>(8799) thee.注释 串珠 原文 典藏
1:6你当刚强<0553>(8798)壮胆<02388>(8798)!因为<03588>你必<0859>使{<0853>}这<02088>百姓<05971>承受<05157>(8686){<0853>}那地<0776>为业,就是<0834>我向他们列祖<09001><01>起誓<07650>(8738)应许赐<09001><05414>(8800)给他们<09001>的地。Be strong<02388>(8798) and of a good courage<0553>(8798): for unto this people<05971> shalt thou divide for an inheritance<05157>(8686) the land<0776>, which I sware<07650>(8738) unto their fathers<01> to give<05414>(8800) them. {unto this...: or, thou shalt cause this people to inherit the land, etc}注释 串珠 原文 典藏
1:7只要<07535>刚强<0553>(8798),大大<03966>壮胆<02388>(8798),谨守<09001><08104>(8800)遵行<09001><06213>(8800)我仆人<05650>摩西<04872><0834>吩咐你<06680>(8765)的一切<09003><03605>律法<08451>,不可<0408>偏离<05493>(8799){<04480>}左<08040><03225>,使<09001><09001><04616>你无论往哪里<09002><03605><0834><03212>(8799),都可以顺利<07919>(8686)Only be thou strong<02388>(8798) and very<03966> courageous<0553>(8798), that thou mayest observe<08104>(8800) to do<06213>(8800) according to all the law<08451>, which Moses<04872> my servant<05650> commanded<06680>(8765) thee: turn<05493>(8799) not from it to the right hand<03225> or to the left<08040>, that thou mayest prosper<07919>(8686) whithersoever thou goest<03212>(8799). {prosper: or, do wisely}注释 串珠 原文 典藏
1:8<02088>律法<08451><05612>不可<03808>离开<04185>(8799)你的口<04480><06310>,总要昼<03119><03915>思想<01897>(8804){<09002>},好使<09001><04616>你谨守<08104>(8799)遵行<09001><06213>(8800)这书上<09002>所写的<03789>(8803)一切话<09003><03605>。如此<03588><0227>,{<0853>}你的道路<01870>就可以亨通<06743>(8686),{<0227>}凡事顺利<07919>(8686)This book<05612> of the law<08451> shall not depart<04185>(8799) out of thy mouth<06310>; but thou shalt meditate<01897>(8804) therein day<03119> and night<03915>, that thou mayest observe<08104>(8799) to do<06213>(8800) according to all that is written<03789>(8803) therein: for then thou shalt make<06743><00> thy way<01870> prosperous<06743>(8686), and then thou shalt have good success<07919>(8686). {have...: or, do wisely}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:9我岂没有<03808>吩咐你<06680>(8765)吗?你当刚强<0553>(8798)壮胆<02388>(8798)!不要<0408>惧怕<06206>(8799),也不要<0408>惊惶<02865>(8735);因为<03588>你无论往哪里<09002><03605><0834><03212>(8799),耶和华<03068>―你的 神<0430>必与你同在<05973>。」Have not I commanded<06680>(8765) thee? Be strong<02388>(8798) and of a good courage<0553>(8798); be not afraid<06206>(8799), neither be thou dismayed<02865>(8735): for the LORD<03068> thy God<0430> is with thee whithersoever thou goest<03212>(8799).注释 串珠 原文 典藏
1:10于是,约书亚<03091>吩咐<06680>(8762){<0853>}百姓<05971>的官长<07860>(8802)<09001><0559>(8800)Then Joshua<03091> commanded<06680>(8762) the officers<07860>(8802) of the people<05971>, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
1:11「你们要走<05674>(8798)<09002><07130><04264>中,吩咐<06680>(8761){<0853>}百姓<05971><09001><0559>(8800):『当预备<03559>(8685){<09001>}食物<06720>;因为<03588><07969><03117>之内<09002><05750>你们<0859>要过<05674>(8802){<0853>}这<02088>约旦河<03383>,进去<09001><0935>(8800)<09001><03423>(8800){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430>{<0834>}赐<05414>(8802)你们<09001>为业<09001><03423>(8800)之地<0776>。』」Pass<05674>(8798) through<07130> the host<04264>, and command<06680>(8761) the people<05971>, saying<0559>(8800), Prepare<03559>(8685) you victuals<06720>; for within three<07969> days<03117> ye shall pass over<05674>(8802) this Jordan<03383>, to go in<0935>(8800) to possess<03423>(8800) the land<0776>, which the LORD<03068> your God<0430> giveth<05414>(8802) you to possess<03423>(8800) it.注释 串珠 原文 典藏
1:12约书亚<03091>{<0559>}{(8804)}对流便人<09001><07206>、迦得人<09001><01425>,和{<09001>}玛拿西<04519><02677>支派<07626>的人说<09001><0559>(8800)And to the Reubenites<07206>, and to the Gadites<01425>, and to half<02677> the tribe<07626> of Manasseh<04519>, spake<0559>(8804) Joshua<03091>, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
1:13「你们要追念<02142>(8800){<0853>}耶和华<03068>的仆人<05650>摩西<04872><0834>吩咐<06680>(8765)你们<0853>的话<01697><09001><0559>(8800):『耶和华<03068>―你们的 神<0430>使你们<09001>得享平安<05117>(8688),也必将<0853><02088><0776><05414>(8804)给你们<09001>。』Remember<02142>(8800) the word<01697> which Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> commanded<06680>(8765) you, saying<0559>(8800), The LORD<03068> your God<0430> hath given you rest<05117>(8688), and hath given<05414>(8804) you this land<0776>.注释 串珠 原文 典藏
1:14你们的妻子<0802>、孩子<02945>,和牲畜<04735>都可以留<03427>(8799)<09002>约旦河<03383><05676>、摩西<04872><0834><05414>(8804)你们<09001>的地<09002><0776>;但你们<0859>中间一切<03605>大能的<01368>勇士<02428>都要带着兵器<02571>在你们的弟兄<0251>前面<09001><06440>过去<05674>(8799),帮助<05826>(8804)他们<0853>Your wives<0802>, your little ones<02945>, and your cattle<04735>, shall remain<03427>(8799) in the land<0776> which Moses<04872> gave<05414>(8804) you on this side<05676> Jordan<03383>; but ye shall pass<05674>(8799) before<06440> your brethren<0251> armed<02571>, all the mighty<01368> men of valour<02428>, and help<05826>(8804) them; {armed: Heb. marshalled by five}注释 串珠 字典 原文 典藏
1:15等到<05704>{<0834>}耶和华<03068>使你们的弟兄<09001><0251>像你们一样<09003>得享平安<05117>(8686),并且<01571>{<01992>}得着<03423>(8804){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430><0834><05414>(8802)他们<09001>为业之地<0776>,那时才可以回<07725>(8804){<09001>}你们所得<03425>之地<0776>,承受<03423>(8804)为业<0853>,就是耶和华<03068>的仆人<05650>摩西<04872><09002>约旦河<03383><05676>、向日<08121><04217>之地所<0834><05414>(8804)你们<09001>的。」Until the LORD<03068> have given<05117><00> your brethren<0251> rest<05117>(8686), as he hath given you, and they also have possessed<03423>(8804) the land<0776> which the LORD<03068> your God<0430> giveth<05414>(8802) them: then ye shall return<07725>(8804) unto the land<0776> of your possession<03425>, and enjoy<03423>(8804) it, which Moses<04872> the LORD'S<03068> servant<05650> gave<05414>(8804) you on this side<05676> Jordan<03383> toward the sunrising<04217><08121>.注释 串珠 原文 典藏
1:16他们回答<06030>(8799){<0853>}约书亚<03091><09001><0559>(8800):「你所<03605><0834>吩咐我们<06680>(8765)行的,我们都必行<06213>(8799);你所<0834>差遣我们<07971>(8799)去的{<0413>}{<03605>},我们都必去<03212>(8799)And they answered<06030>(8799) Joshua<03091>, saying<0559>(8800), All that thou commandest<06680>(8765) us we will do<06213>(8799), and whithersoever<0834> thou sendest<07971>(8799) us, we will go<03212>(8799).注释 串珠 原文 典藏
1:17我们从前在一切事上怎样<09003><03605><0834>听从<08085>(8804){<0413>}摩西<04872>,现在也必照样<03651>听从<08085>(8799)<0413>;惟愿<07535>耶和华<03068>―你的 神<0430>与你同在<05973>,像与<05973>摩西<04872>同在<01961>一样<09003><0834>According as we hearkened<08085>(8804) unto Moses<04872> in all things, so will we hearken<08085>(8799) unto thee: only the LORD<03068> thy God<0430> be with thee, as he was with Moses<04872>.注释 串珠 原文 典藏
1:18无论甚么<03605><0834><0376>违背<04784>(8686){<0853>}你的命令<06310>,不<03808>听从<08085>(8799){<0853>}你所<0834>吩咐他<06680>(8762)的一切<09001><03605><01697>,就必治死<04191>(8714)他。你只要<07535>刚强<0553>(8798)壮胆<02388>(8798)!」Whosoever<0376> he be that doth rebel<04784>(8686) against thy commandment<06310>, and will not hearken<08085>(8799) unto thy words<01697> in all that thou commandest<06680>(8762) him, he shall be put to death<04191>(8714): only be strong<02388>(8798) and of a good courage<0553>(8798).注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。