版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

申命记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
34:1摩西<04872>从摩押<04124>平原<04480><06160><05927>(8799){<0413>}尼波<05015><02022>,上了那<0834>与耶利哥<03405><05921><06440>的毗斯迦<06449>山顶<07218>。耶和华<03068><0853>基列<01568><03605><0776>直到<05704><01835>{<07200>}{(8686)}{<0853>},And Moses<04872> went up<05927>(8799) from the plains<06160> of Moab<04124> unto the mountain<02022> of Nebo<05015>, to the top<07218> of Pisgah<06449>, that is over against<06440> Jericho<03405>. And the LORD<03068> shewed<07200>(8686) him all the land<0776> of Gilead<01568>, unto Dan<01835>, {Pisgah: or, the hill}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:2{<0853>}拿弗他利<05321><03605>地,{<0853>}以法莲<0669>、玛拿西<04519>的地<0776>,{<0853>}犹大<03063><03605><0776>直到<05704>西<0314><03220>And all Naphtali<05321>, and the land<0776> of Ephraim<0669>, and Manasseh<04519>, and all the land<0776> of Judah<03063>, unto the utmost<0314> sea<03220>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:3{<0853>}南地<05045><0853>棕树<08558>(8677)<05899><05892>耶利哥<03405>的平原<01237><03603>,直到<05704>琐珥<06820>,都指给他看<07200>(8686)And the south<05045>, and the plain<03603> of the valley<01237> of Jericho<03405>, the city<05892> of palm trees<08558>(8677)<05899>, unto Zoar<06820>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
34:4耶和华<03068>对他<0413><0559>(8799):「这就是<02063>我向亚伯拉罕<09001><085>、以撒<09001><03327>、雅各<09001><03290>起誓<07650>(8738)应许之<0834><0776>,说<09001><0559>(8800):『我必将这地赐<05414>(8799)给你的后裔<09001><02233>。』现在我使你眼睛<09002><05869>看见了<07200>(8689),你却不得<03808>过到那里<08033><05674>(8799)。」And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto him, This is the land<0776> which I sware<07650>(8738) unto Abraham<085>, unto Isaac<03327>, and unto Jacob<03290>, saying<0559>(8800), I will give<05414>(8799) it unto thy seed<02233>: I have caused thee to see<07200>(8689) it with thine eyes<05869>, but thou shalt not go over<05674>(8799) thither.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:5于是,耶和华<03068>的仆人<05650>摩西<04872><04191>(8799){<08033>}在摩押<04124><09002><0776>,正如<05921>耶和华<03068>所说的<06310>So Moses<04872> the servant<05650> of the LORD<03068> died<04191>(8799) there in the land<0776> of Moab<04124>, according to the word<06310> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:6耶和华将他<0853>埋葬<06912>(8799)在摩押<04124><09002><0776>、伯・毗珥<01047>对面<04136>的谷中<09002><01516>,只是到<05704><02088><03117>没有<03808><0376>知道<03045>(8804){<0853>}他的坟墓<06900>And he buried<06912>(8799) him in a valley<01516> in the land<0776> of Moab<04124>, over against<04136> Bethpeor<01047>: but no man<0376> knoweth<03045>(8804) of his sepulchre<06900> unto this day<03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
34:7摩西<04872><09002><04194>的时候年<01121>一百<03967>二十<06242><08141>;眼目<05869>没有<03808>昏花<03543>(8804),精神<03893>没有<03808>衰败<05127>(8804)And Moses<04872> was an hundred<03967> and twenty<06242> years<08141> old<01121> when he died<04194>: his eye<05869> was not dim<03543>(8804), nor his natural force<03893> abated<05127>(8804). {natural...: Heb. moisture} {abated: Heb. fled}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:8以色列<03478><01121>在摩押<04124>平原<09002><06160><0853>摩西<04872>哀哭了<01058>(8799)三十<07970><03117>,为摩西<04872>居丧<060>哀哭<01065>的日子<03117>就满了<08552>(8799)And the children<01121> of Israel<03478> wept<01058>(8799) for Moses<04872> in the plains<06160> of Moab<04124> thirty<07970> days<03117>: so the days<03117> of weeping<01065> and mourning<060> for Moses<04872> were ended<08552>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:9<05126>的儿子<01121>约书亚<03091>;因为<03588>摩西<04872>曾按<05564>(8804){<0853>}手<03027>在他头上<05921>,就被智慧<02451>的灵<07307>充满<04390>(8804),以色列<03478><01121>便听<08085>(8799)从他<0413>,照着<09003><0834>耶和华<03068>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>的行了<06213>(8799)And Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126> was full<04392> of the spirit<07307> of wisdom<02451>; for Moses<04872> had laid<05564>(8804) his hands<03027> upon him: and the children<01121> of Israel<03478> hearkened<08085>(8799) unto him, and did<06213>(8799) as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:10以后<05750>以色列<09002><03478>中再<05750>没有<03808>兴起<06965>(8804)先知<05030>像摩西<09003><04872>的。他是<0834>耶和华<03068><06440><0413><06440>所认识的<03045>(8804)And there arose<06965>(8804) not a prophet<05030> since<05750> in Israel<03478> like unto Moses<04872>, whom the LORD<03068> knew<03045>(8804) face<06440> to face<06440>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:11耶和华<03068>打发他<07971>(8804)在埃及<04714><09002><0776>向法老<09001><06547>和他的一切<09001><03605>臣仆<05650>,并他的全<09001><03605><0776>,{<0834>}行<09001><06213>(8800)各样<09001><03605>神迹<0226>奇事<04159>In all the signs<0226> and the wonders<04159>, which the LORD<03068> sent<07971>(8804) him to do<06213>(8800) in the land<0776> of Egypt<04714> to Pharaoh<06547>, and to all his servants<05650>, and to all his land<0776>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
34:12{<04872>}又在以色列<03478>众人<03605>眼前<09001><05869>显{<09001>}{<03605>}大能<02389>的手<03027>,{<0834>}行<06213>(8804)一切<09001><03605><01419>而可畏的事<04172>And in all that mighty<02389> hand<03027>, and in all the great<01419> terror<04172> which Moses<04872> shewed<06213>(8804) in the sight<05869> of all Israel<03478>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。