版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

申命记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
20:1「{<03588>}你出去<03318>(8799)<05921>仇敌<0341>(8802)争战<09001><04421>的时候,看见<07200>(8804)马匹<05483>、车辆<07393>,并有比你<04480><07227>的人民<05971>,不要<03808><03372>(8799)他们<04480>,因为<03588>领你<05927>(8688)出埃及<04714><04480><0776>的耶和华<03068>―你 神<0430>与你<05973>同在。When thou goest out<03318>(8799) to battle<04421> against thine enemies<0341>(8802), and seest<07200>(8804) horses<05483>, and chariots<07393>, and a people<05971> more<07227> than thou, be not afraid<03372>(8799) of them: for the LORD<03068> thy God<0430> is with thee, which brought thee up<05927>(8688) out of the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:2{<01961>}{(8799)}你们将要上<09003><07126>(8800){<0413>}阵<04421>的时候,祭司<03548>要到<05066>(8738){<0413>}百姓<05971>面前宣告<01696>(8765)And it shall be, when ye are come nigh<07126>(8800) unto the battle<04421>, that the priest<03548> shall approach<05066>(8738) and speak<01696>(8765) unto the people<05971>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:3<0559>(8804){<0413>}:『以色列人<03478>哪,你们当听<08085>(8798),你们<0859>今日<03117>将要<07131><05921>仇敌<0341>(8802)争战<09001><04421>,{<03824>}不要<0408>胆怯<07401>(8735),不要<0408>惧怕<03372>(8799){<0408>}战兢<02648>(8799),也不要<0408>因他们<04480><06440>惊恐<06206>(8799)And shall say<0559>(8804) unto them, Hear<08085>(8798), O Israel<03478>, ye approach<07131> this day<03117> unto battle<04421> against your enemies<0341>(8802): let not your hearts<03824> faint<07401>(8735), fear<03372>(8799) not, and do not tremble<02648>(8799), neither be ye terrified<06206>(8799) because<06440> of them; {faint: Heb. be tender} {tremble: Heb. make haste}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:4因为<03588>耶和华<03068>―你们的 神<0430>与你们<05973>同去<01980>(8802),要为你们<09001><05973>仇敌<0341>(8802)争战<09001><03898>(8736),拯救<09001><03467>(8687)你们<0853>。』For the LORD<03068> your God<0430> is he that goeth<01980>(8802) with you, to fight<03898>(8736) for you against your enemies<0341>(8802), to save<03467>(8687) you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:5官长<07860>(8802)也要对<0413>百姓<05971>宣告<01696>(8765)<09001><0559>(8800):『谁<04310>{<0376>}{<0834>}建造<01129>(8804){<02319>}房屋<01004>,尚未<03808>奉献<02596>(8804),他可以回<07725>(8799)<09001><01004><03212>(8799),恐怕<06435>他阵<09002><04421><04191>(8799),别<0312><0376>去奉献<02596>(8799)And the officers<07860>(8802) shall speak<01696>(8765) unto the people<05971>, saying<0559>(8800), What man<0376> is there that hath built<01129>(8804) a new<02319> house<01004>, and hath not dedicated<02596>(8804) it? let him go<03212>(8799) and return<07725>(8799) to his house<01004>, lest he die<04191>(8799) in the battle<04421>, and another<0312> man<0376> dedicate<02596>(8799) it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:6<04310>{<0376>}{<0834>}种<05193>(8804)葡萄园<03754>,尚未<03808>用所结的果子<02490>(8765),他可以回<07725>(8799)<09001><01004><03212>(8799),恐怕<06435>他阵<09002><04421><04191>(8799),别<0312><0376>去用<02490>(8762)And what man<0376> is he that hath planted<05193>(8804) a vineyard<03754>, and hath not yet eaten<02490>(8765) of it? let him also go<03212>(8799) and return<07725>(8799) unto his house<01004>, lest he die<04191>(8799) in the battle<04421>, and another<0312> man<0376> eat<02490>(8762) of it. {eaten...: Heb. made it common}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:7<04310>{<0376>}{<0834>}聘定了<0781>(8765)<0802>,尚未<03808>迎娶<03947>(8804),他可以回<07725>(8799)<09001><01004><03212>(8799),恐怕<06435>他阵<09002><04421><04191>(8799),别<0312><0376>去娶<03947>(8799)。』And what man<0376> is there that hath betrothed<0781>(8765) a wife<0802>, and hath not taken<03947>(8804) her? let him go<03212>(8799) and return<07725>(8799) unto his house<01004>, lest he die<04191>(8799) in the battle<04421>, and another<0312> man<0376> take<03947>(8799) her.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:8官长<07860>(8802)<03254>(8804)要对<0413>百姓<05971>宣告<09001><01696>(8763)<0559>(8804):『谁<04310>{<0376>}{<0834>}惧怕<03373>胆怯<07390><03824>,他可以回<07725>(8799)<09001><01004><03212>(8799),恐怕<03808>{<0853>}他弟兄<0251>的心<03824>消化<04549>(8735),和他一样<09003><03824>。』And the officers<07860>(8802) shall speak<01696>(8763) further<03254>(8804) unto the people<05971>, and they shall say<0559>(8804), What man<0376> is there that is fearful<03373> and fainthearted<07390><03824>? let him go<03212>(8799) and return<07725>(8799) unto his house<01004>, lest his brethren's<0251> heart<03824> faint<04549>(8735) as well as his heart<03824>. {faint: Heb. melt}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:9{<01961>}官长<07860>(8802)<0413>百姓<05971>宣告<09001><01696>(8763)完了<09003><03615>(8763),就当派<06485>(8804)<06635><08269>率领<09002><07218>他们<05971>And it shall be, when the officers<07860>(8802) have made an end<03615>(8763) of speaking<01696>(8763) unto the people<05971>, that they shall make<06485>(8804) captains<08269> of the armies<06635> to lead<07218> the people<05971>. {to lead...: Heb. to be in the head of the people}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:10「{<03588>}你临<07126>(8799)<0413>一座城<05892>、要攻打<09001><03898>(8736){<05921>}的时候,先要对<0413>城里的民宣告<07121>(8804)和睦<09001><07965>的话。When thou comest nigh<07126>(8799) unto a city<05892> to fight<03898>(8736) against it, then proclaim<07121>(8804) peace<07965> unto it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:11{<01961>}{(8804)}他们若<0518>以和睦<07965>的话回答你<06030>(8799),给你<09001>开了<06605>(8804)城,{<01961>}城里<09002>所有的<03605>{<04672>}{(8737)}人<05971>都要<01961>给你<09001>效劳<09001><04522>,服事你<05647>(8804)And it shall be, if it make thee answer<06030>(8799) of peace<07965>, and open<06605>(8804) unto thee, then it shall be, that all the people<05971> that is found<04672>(8737) therein shall be tributaries<04522> unto thee, and they shall serve<05647>(8804) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:12<0518>不肯<03808>与你<05973>和好<07999>(8686),反要与你<05973><06213>(8804)<04421>,你就要围困<06696>(8804)那城<05921>And if it will make no peace<07999>(8686) with thee, but will make<06213>(8804) war<04421> against thee, then thou shalt besiege<06696>(8804) it:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:13耶和华<03068>―你的 神<0430>把城交付<05414>(8804)你手<09002><03027>,你就要用<09001><06310><02719><05221>(8689)<03605>{<0853>}这城的男丁<02138>And when the LORD<03068> thy God<0430> hath delivered<05414>(8804) it into thine hands<03027>, thou shalt smite<05221>(8689) every male<02138> thereof with the edge<06310> of the sword<02719>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:14惟有<07535>妇女<0802>、孩子<02945>、牲畜<0929>,和{<03605>}{<0834>}{<01961>}城内<09002><05892>一切<03605>的财物<07998>,你可以取为自己的<09001>掠物<0962>(8799)。耶和华<03068>―你 神<0430><0853>你仇敌<0341>(8802)<0834>财物<07998><05414>(8804)给你<09001>,你可以吃用<0398>(8804)But the women<0802>, and the little ones<02945>, and the cattle<0929>, and all that is in the city<05892>, even all the spoil<07998> thereof, shalt thou take<0962>(8799) unto thyself; and thou shalt eat<0398>(8804) the spoil<07998> of thine enemies<0341>(8802), which the LORD<03068> thy God<0430> hath given<05414>(8804) thee. {take: Heb. spoil}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:15离你<04480><03966>远的<07350><09001><03605><05892>,{<0834>}不是<03808>这些<0428>国民<01471>的{<02007>}城<04480><05892>,你都要这样<03651><06213>(8799)他。Thus shalt thou do<06213>(8799) unto all the cities<05892> which are very<03966> far off<07350> from thee, which<02007> are not of the cities<05892> of these nations<01471>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:16<07535>这些<0428>国民<05971>的城<04480><05892>,耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8802)<09001>为业<05159>,其中凡<03605>有气息的<05397>,一个不可<03808>存留<02421>(8762)But of the cities<05892> of these people<05971>, which the LORD<03068> thy God<0430> doth give<05414>(8802) thee for an inheritance<05159>, thou shalt save alive<02421>(8762) nothing that breatheth<05397>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:17只要<03588><09003><0834>耶和华<03068>―你 神<0430>所吩咐的<06680>(8765)将这赫人<02850>、亚摩利人<0567>、迦南人<03669>、比利洗人<06522>、希未人<02340>、耶布斯人<02983>都灭绝<02763>(8686)净尽<02763>(8687)But thou shalt utterly<02763>(8687) destroy<02763>(8686) them; namely , the Hittites<02850>, and the Amorites<0567>, the Canaanites<03669>, and the Perizzites<06522>, the Hivites<02340>, and the Jebusites<02983>; as the LORD<03068> thy God<0430> hath commanded<06680>(8765) thee:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:18免得<03808>他们教导<03925>(8762)你们<0853>学习<09001><06213>(8800)一切<09003><03605>可憎恶的事<08441>,就是<0834>他们向自己神<09001><0430>所行的<06213>(8804),以致<09001><04616><0834>你们得罪<02398>(8804)耶和华<09001><03068>―你们的 神<0430>That they teach<03925>(8762) you not to do<06213>(8800) after all their abominations<08441>, which they have done<06213>(8804) unto their gods<0430>; so should ye sin<02398>(8804) against the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
20:19「你若<03588>许久<07227><03117>围困<06696>(8799){<0413>}、攻打<09001><03898>(8736){<05921>}所要取的<09001><08610>(8800)一座城<05892>,就不可<03808>举斧子<01631>{<05921>}砍<09001><05080>(8800)<07843>(8686){<0853>}树木<06086>;因为<03588>你可以吃<0398>(8799)那树上的果子<04480>,不可<03808>砍伐<03772>(8799){<0853>}。田间<07704>的树木<06086>岂是<03588><0120>,叫<09001><0935>(8800)<04480><06440>糟蹋{<09002>}{<04692>}吗?When thou shalt besiege<06696>(8799) a city<05892> a long<07227> time<03117>, in making war<03898>(8736) against it to take<08610>(8800) it, thou shalt not destroy<07843>(8686) the trees<06086> thereof by forcing<05080>(8800) an axe<01631> against them: for thou mayest eat<0398>(8799) of them, and thou shalt not cut them down<03772>(8799) (for the tree<06086> of the field<07704> is man's<0120> life ) to employ<0935>(8800) them in the siege<06440><04692>: {for the...: or, for, O man, the tree of the field is to be employed in the siege} {to employ...: Heb. to go from before thee}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
20:20惟独<07535>{<06086>}你所<0834>知道<03045>(8799){<03588>}不<03808><01931>结果子<03978>的树木<06086>可以毁坏<07843>(8686){<0853>}、砍伐<03772>(8804),用以修筑<01129>(8804)营垒<04692>,攻击<05921><0834><01931>与你<05973><06213>(8802)<04421>的城<05892>,直到<05704>攻塌了<03381>(8800)。」Only the trees<06086> which thou knowest<03045>(8799) that they be not trees<06086> for meat<03978>, thou shalt destroy<07843>(8686) and cut them down<03772>(8804); and thou shalt build<01129>(8804) bulwarks<04692> against the city<05892> that maketh<06213>(8802) war<04421> with thee, until it be subdued<03381>(8800). {it...: Heb. it come down}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。