版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

申命记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
15:1「每逢七<07651><08141><04480><07093>一年,你要施行<06213>(8799)豁免<08059>At the end<07093> of every seven<07651> years<08141> thou shalt make<06213>(8799) a release<08059>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:2豁免<08059>的定例<01697>乃是这样<02088>:凡<03605>债主<01167><04874><03027>要把所<0834><05383>(8686)给邻舍<09002><07453>的豁免<08058>(8800)了;不可<03808><0853>邻舍<07453><0853>弟兄<0251>追讨<05065>(8799),因为<03588>耶和华的<09001><03068>豁免<08059>年已经宣告<07121>(8804)了。And this is the manner<01697> of the release<08059>: Every creditor<01167><04874><03027> that lendeth<05383>(8686) ought unto his neighbour<07453> shall release<08058>(8800) it ; he shall not exact<05065>(8799) it of his neighbour<07453>, or of his brother<0251>; because it is called<07121>(8804) the LORD'S<03068> release<08059>. {creditor: Heb. master of the lending of his hand}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:3若借给<0853>外邦人<05237>,你可以向他追讨<05065>(8799);但借给<0853>你弟兄<0251>,无论是<01961>甚么<0834>{<09001>},你要松手<03027>豁免<08058>(8686)了。Of a foreigner<05237> thou mayest exact<05065>(8799) it again : but that which is thine with thy brother<0251> thine hand<03027> shall release<08058>(8686);注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:4{<07535>}你若<0518>留意<08085>(8800)听从<08085>(8799)耶和华<03068>―你 神<0430>的话<09002><06963>,谨守<09001><08104>(8800)遵行<09001><06213>(8800){<0853>}我<0595>今日<03117><0834>吩咐你<06680>(8764)<02063>一切的<03605>命令<04687>,就必<03588>{<0657>}在你们中间<09002><03808><01961>穷人<034>了(在耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8802)<09001><09001><03423>(8800)<05159>的地<09002><0776>上,耶和华<03068><03588>大大<01288>(8763)赐福与你<01288>(8762)。)Save<0657> when there shall be no poor<034> among you; for the LORD<03068> shall greatly<01288>(8763) bless<01288>(8762) thee in the land<0776> which the LORD<03068> thy God<0430> giveth<05414>(8802) thee for an inheritance<05159> to possess<03423>(8800) it: {Save...: or, To the end that there be no poor among you}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:5【并于上节】Only if thou carefully<08085>(8800) hearken<08085>(8799) unto the voice<06963> of the LORD<03068> thy God<0430>, to observe<08104>(8800) to do<06213>(8800) all these commandments<04687> which I command<06680>(8764) thee this day<03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:6因为<03588>耶和华<03068>―你的 神<0430>必照他所<09003><0834>应许<01696>(8765)<09001>的赐福与你<01288>(8765)。你<0859>必借<05670>(8689)给许多<07227>国民<01471>,却不致<03808>向他们借贷<05670>(8799);你必管辖<04910>(8804)许多<07227>国民<09002><01471>,他们却不能<03808>管辖<04910>(8799)<09002>For the LORD<03068> thy God<0430> blesseth<01288>(8765) thee, as he promised<01696>(8765) thee: and thou shalt lend<05670>(8689) unto many<07227> nations<01471>, but thou shalt not borrow<05670>(8799); and thou shalt reign<04910>(8804) over many<07227> nations<01471>, but they shall not reign<04910>(8799) over thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:7「在耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8802)<09001>的地<09002><0776>上,无论哪一<09002><0259>座城<08179>里,你弟兄<0251>中若<03588><01961>(8799){<09002>}一个<04480><0259>穷人<034>,你不可<03808>忍着<0553>(8762){<0853>}心<03824>、{<03808>}攒着<07092>(8799){<0853>}手<03027>不帮补你穷乏<034>的弟兄<04480><0251>If there be among you a poor man<034> of one<0259> of thy brethren<0251> within any<0259> of thy gates<08179> in thy land<0776> which the LORD<03068> thy God<0430> giveth<05414>(8802) thee, thou shalt not harden<0553>(8762) thine heart<03824>, nor shut<07092>(8799) thine hand<03027> from thy poor<034> brother<0251>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:8{<03588>}总要<06605>(8800)向他<09001>松开<06605>(8799){<0853>}手<03027>,照<0834><09001>所缺乏<02637>(8799)的借<05670>(8687)<05670>(8686)给他<09001>,补<01767>他的不足<04270>But thou shalt open<06605>(8799) thine hand<03027> wide<06605>(8800) unto him, and shalt surely<05670>(8687) lend<05670>(8686) him sufficient<01767> for his need<04270>, in that which he wanteth<02637>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:9你要谨慎<08104>(8734){<09001>},不可<06435><03824><05973><01961>(8799)<01100><01697>,说<09001><0559>(8800):『第七<07651><08141>的豁免<08059><08141>快到了<07126>(8804)』,你便恶<07489>(8804)<05869>看你穷乏<034>的弟兄<09002><0251>,甚么都不<03808><05414>(8799)<09001>,以致他因你<05921>求告<07121>(8804){<0413>}耶和华<03068>,罪<02399>便归<01961>(8804)于你<09001>了。Beware<08104>(8734) that there be not a thought<01697> in thy wicked<01100> heart<03824>, saying<0559>(8800), The seventh<07651> year<08141>, the year<08141> of release<08059>, is at hand<07126>(8804); and thine eye<05869> be evil<07489>(8804) against thy poor<034> brother<0251>, and thou givest<05414>(8799) him nought; and he cry<07121>(8804) unto the LORD<03068> against thee, and it be sin<02399> unto thee. {thought: Heb. word} {wicked: Heb. Belial}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:10你总要<05414>(8800)<05414>(8799)<09001>,给<09002><05414>(8800)<09001>的时候心<03824>里不可<03808>愁烦<07489>(8799);{<03588>}因<09002><01558>耶和华<03068>―你的 神<0430>必在你这<02088>一切所行的<01697>,并{<09002>}{<03605>}{<04916>}你手<03027>里所办的{<09002>}{<03605>}事<04639>上,赐福与你<01288>(8762)Thou shalt surely<05414>(8800) give<05414>(8799) him, and thine heart<03824> shall not be grieved<03415>(8799) when thou givest<05414>(8800) unto him: because<01558> that for this thing<01697> the LORD<03068> thy God<0430> shall bless<01288>(8762) thee in all thy works<04639>, and in all that thou puttest<04916> thine hand<03027> unto.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
15:11原来<03588>那地<0776><04480><07130>的穷人<034>永不<03808>断绝<02308>(8799);所<05921><03651><0595>吩咐你<06680>(8764)<09001><0559>(8800):『总要<06605>(8800)向你地<09002><0776>上困苦<09001><06041>穷乏<09001><034>的弟兄<09001><0251>松开<06605>(8799){<0853>}手<03027>。』」For the poor<034> shall never cease<02308>(8799) out of<07130> the land<0776>: therefore I command<06680>(8764) thee, saying<0559>(8800), Thou shalt open<06605>(8799) thine hand<03027> wide<06605>(8800) unto thy brother<0251>, to thy poor<06041>, and to thy needy<034>, in thy land<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
15:12「你弟兄<0251>中,若<03588>有一个希伯来男人<05680><0176>希伯来女人<05680>被卖<04376>(8735)给你<09001>,服事你<05647>(8804)<08337><08141>,到第七<07637><09002><08141>就要任他自由<02670>出去<07971>(8762){<04480>}{<05973>}。 And if thy brother<0251>, an Hebrew man<05680>, or an Hebrew woman<05680>, be sold<04376>(8735) unto thee, and serve<05647>(8804) thee six<08337> years<08141>; then in the seventh<07637> year<08141> thou shalt let him go<07971>(8762) free<02670> from thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:13{<03588>}你任<07971>(8762)他自由<02670>{<04480>}{<05973>}的时候,不可<03808>使他<07971>(8762)空手<07387>而去,And when thou sendest<07971>(8762) him out free<02670> from thee, thou shalt not let him go away<07971>(8762) empty<07387>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:14要从你羊群<04480><06629>、禾场<04480><01637>、酒榨<04480><03342>之中多多地<06059>(8687)<06059>(8686)<09001>;耶和华<03068>―你的 神<0430>怎样<0834>赐福与你<01288>(8765),你也要照样给<05414>(8799)<09001>Thou shalt furnish<06059>(8686) him liberally<06059>(8687) out of thy flock<06629>, and out of thy floor<01637>, and out of thy winepress<03342>: of that wherewith the LORD<03068> thy God<0430> hath blessed<01288>(8765) thee thou shalt give<05414>(8799) unto him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:15要记念<02142>(8804){<03588>}你在埃及<04714><09002><0776>作过<01961>(8804)奴仆<05650>,耶和华<03068>―你的 神<0430>将你救赎<06299>(8799);因<05921><03651>,我<0595>今日<03117>吩咐你<06680>(8764){<0853>}这<02088>件事<01697>And thou shalt remember<02142>(8804) that thou wast a bondman<05650> in the land<0776> of Egypt<04714>, and the LORD<03068> thy God<0430> redeemed<06299>(8799) thee: therefore I command<06680>(8764) thee this thing<01697> to day<03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:16{<01961>}{(8804)}他若<0518>对你<0413><0559>(8799):『我不<03808>愿意离开<03318>(8799)<04480><05973>』,是因<03588>他爱你<0157>(8804)<0853>你的家<01004>,且因<03588>在你<05973>那里很好<02895>(8804){<09001>},And it shall be, if he say<0559>(8799) unto thee, I will not go away<03318>(8799) from thee; because he loveth<0157>(8804) thee and thine house<01004>, because he is well<02895>(8804) with thee;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:17你就要拿<03947>(8804){<0853>}锥子<04836>将他的耳朵<09002><0241>在门<09002><01817>上刺透<05414>(8804),他便永<05769><01961>(8804)你的<09001>奴仆<05650>了。你待<06213>(8799)婢女<09001><0519>也要<0637>这样<03651>Then thou shalt take<03947>(8804) an aul<04836>, and thrust<05414>(8804) it through his ear<0241> unto the door<01817>, and he shall be thy servant<05650> for ever<05769>. And also unto thy maidservant<0519> thou shalt do<06213>(8799) likewise.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:18你任<09002><07971>(8763)<0853>自由<02670>的时候{<04480>}{<05973>},不可<03808>以为<09002><05869>难事<07185>(8799),因<03588>他服事你<05647>(8804)<08337><08141>,较比雇工<07916>的工价<07939>多加一倍<04932>了。耶和华<03068>―你的 神<0430>就必在你所<0834><06213>(8799)的一切<09002><03605>事上赐福与你<01288>(8765)。」It shall not seem hard<07185>(8799) unto thee<05869>, when thou sendest him away<07971>(8763) free<02670> from thee; for he hath been worth<07939> a double<04932> hired servant<07916> to thee , in serving<05647>(8804) thee six<08337> years<08141>: and the LORD<03068> thy God<0430> shall bless<01288>(8765) thee in all that thou doest<06213>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:19「你牛群<09002><01241>羊群<09002><06629>中{<0834>}{<03205>}{(8735)}头生的<01060>,凡是<03605>公的<02145>,都要分别为圣<06942>(8686),归耶和华<09001><03068>―你的 神<0430>。牛群<07794>中头生的<09002><01060>,不可<03808>用它耕地<05647>(8799);羊群<06629>中头生的<01060>,不可<03808>剪毛<01494>(8799)All the firstling<01060> males<02145> that come<03205>(8735) of thy herd<01241> and of thy flock<06629> thou shalt sanctify<06942>(8686) unto the LORD<03068> thy God<0430>: thou shalt do no work<05647>(8799) with the firstling<01060> of thy bullock<07794>, nor shear<01494>(8799) the firstling<01060> of thy sheep<06629>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:20这头生的,你<0859>和你的家属<01004>,每<08141><09002><08141>要在耶和华<03068><0834>选择<0977>(8799)的地方<09002><04725>,在耶和华<03068>―你 神<0430>面前<09001><06440><0398>(8799)Thou shalt eat<0398>(8799) it before<06440> the LORD<03068> thy God<0430> year<08141> by year<08141> in the place<04725> which the LORD<03068> shall choose<0977>(8799), thou and thy household<01004>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:21这头生的若<03588><01961>(8799)甚么残疾<03971>{<09002>},就如瘸腿的<06455>、{<0176>}瞎眼的<05787>,无论有甚么<03605><07451>残疾<03971>,都不可<03808><02076>(8799)给耶和华<09001><03068>―你的 神<0430>And if there be any blemish<03971> therein, as if it be lame<06455>, or blind<05787>, or have any ill<07451> blemish<03971>, thou shalt not sacrifice<02076>(8799) it unto the LORD<03068> thy God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:22可以在你城<09002><08179>里吃<0398>(8799);洁净<02889>人与不洁净<02931>人都可以<03162>吃,就如吃羚羊<09003><06643>与鹿<09003><0354>一般。Thou shalt eat<0398>(8799) it within thy gates<08179>: the unclean<02931> and the clean<02889> person shall eat it alike<03162>, as the roebuck<06643>, and as the hart<0354>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:23只是<07535>不可<03808><0398>(8799){<0853>}它的血<01818>;要倒<08210>(8799)<05921><0776>上,如同倒水<09003><04325>一样。」Only thou shalt not eat<0398>(8799) the blood<01818> thereof; thou shalt pour<08210>(8799) it upon the ground<0776> as water<04325>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。