版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

申命记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
12:1「{<0834>}你们<0859>存活<02416><05921><0127>的{<03605>}日子<03117>,在耶和华<03068>―你们列祖<01>的 神<0430><0834><05414>(8804)你们<09001>为业<09001><03423>(8800)的地<09002><0776>上,要谨守<08104>(8799)遵行<09001><06213>(8800)的律例<02706>典章<04941>乃是<0834>这些<0428>These are the statutes<02706> and judgments<04941>, which ye shall observe<08104>(8799) to do<06213>(8800) in the land<0776>, which the LORD<03068> God<0430> of thy fathers<01> giveth<05414>(8804) thee to possess<03423>(8800) it, all the days<03117> that ye live<02416> upon the earth<0127>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:2你们<0859>要将<0853><0834>赶出<03423>(8802)的{<0853>}国民<01471>{<0834>}事奉<05647>(8804){<0853>}神<0430>的各<03605>地方<04725>{<08033>},无论是在<05921><07311>(8802)<02022>,在<05921>小山<01389>,在各<03605>青翠<07488><06086><08478>,都毁坏<06>(8763)<06>(8762)了;Ye shall utterly<06>(8763) destroy<06>(8762) all the places<04725>, wherein the nations<01471> which<0834> ye shall possess<03423>(8802) served<05647>(8804) their gods<0430>, upon the high<07311>(8802) mountains<02022>, and upon the hills<01389>, and under every green<07488> tree<06086>: {possess: or, inherit}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:3也要拆毁<05422>(8765){<0853>}他们的祭坛<04196>,打碎<07665>(8765){<0853>}他们的柱像<04676>,用火<09002><0784>焚烧<08313>(8799)他们的木偶<0842>,砍下<01438>(8762)他们雕刻的神<0430><06456>,并将<0853>其名<08034><04480><01931>地方<04725>除灭<06>(8765)And ye shall overthrow<05422>(8765) their altars<04196>, and break<07665>(8765) their pillars<04676>, and burn<08313>(8799) their groves<0842> with fire<0784>; and ye shall hew down<01438>(8762) the graven images<06456> of their gods<0430>, and destroy<06>(8765) the names<08034> of them out of that place<04725>. {overthrow: Heb. break down}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:4你们不可<03808>照他们那样<03651>事奉<06213>(8799)耶和华<09001><03068>―你们的 神<0430>Ye shall not do so<06213>(8799) unto the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:5<03588><0518>耶和华<03068>―你们的 神<0430>从你们各<04480><03605>支派<07626>中选择<0977>(8799)何处<04725>{<0834>}为立<09001><07760>(8800){<0853>}他名<08034>的居所<09001><07933>{<08033>},你们就当往<0413>那里<08033><0935>(8804)求问<01875>(8799)But unto the place<04725> which the LORD<03068> your God<0430> shall choose<0977>(8799) out of all your tribes<07626> to put<07760>(8800) his name<08034> there, even unto his habitation<07933> shall ye seek<01875>(8799), and thither thou shalt come<0935>(8804):注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:6将你们的燔祭<05930>、平安祭<02077>、{<0853>}十分取一<04643>之物,和<0853><03027>中的举祭<08641>,并还愿祭<05088>、甘心祭<05071>,以及牛群<01241>羊群<06629>中头生的<01060>,都奉到<0935>(8689)那里<08033>And thither ye shall bring<0935>(8689) your burnt offerings<05930>, and your sacrifices<02077>, and your tithes<04643>, and heave offerings<08641> of your hand<03027>, and your vows<05088>, and your freewill offerings<05071>, and the firstlings<01062> of your herds<01241> and of your flocks<06629>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:7在那里<08033>,耶和华<03068>―你们 神<0430>的面前<09001><06440>,你们<0859>和你们的家属<01004>都可以吃<0398>(8804),并且因你手<03027>所办的一切<09002><03605><04916>{<0834>}蒙耶和华<03068>―你的 神<0430>赐福<01288>(8765),就都欢乐<08055>(8804)And there ye shall eat<0398>(8804) before<06440> the LORD<03068> your God<0430>, and ye shall rejoice<08055>(8804) in all that ye put<04916> your hand<03027> unto, ye and your households<01004>, wherein the LORD<03068> thy God<0430> hath blessed<01288>(8765) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:8我们<0587>今日<03117>在这里<06311><0834><06213>(8802)的是各人<0376>行自己眼<09002><05869>中看为正<03477>的{<03605>}事,你们将来不可<03808>这样<09003><03605><0834><06213>(8799)Ye shall not do<06213>(8799) after all the things that we do<06213>(8802) here this day<03117>, every man<0376> whatsoever is right<03477> in his own eyes<05869>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:9因为<03588>你们还<05704><06258>没有<03808><0935>(8804)耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8802)<09001>的{<0413>}安息地<04496>,所给你的{<0413>}产业<05159>For ye are not as yet come<0935>(8804) to the rest<04496> and to the inheritance<05159>, which the LORD<03068> your God<0430> giveth<05414>(8802) you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:10但你们过了<05674>(8804){<0853>}约旦河<03383>,得以住<03427>(8804)在耶和华<03068>―你们 神<0430>使你们<0853>承受为业<05157>(8688)<0834><09002><0776>,又使你们<09001>太平<05117>(8689),不被四围<04480><05439>的一切<04480><03605>仇敌<0341>(8802)扰乱,安然<0983>居住<03427>(8804)But when ye go over<05674>(8804) Jordan<03383>, and dwell<03427>(8804) in the land<0776> which the LORD<03068> your God<0430> giveth you to inherit<05157>(8688), and when he giveth you rest<05117>(8689) from all your enemies<0341>(8802) round about<05439>, so that ye dwell<03427>(8804) in safety<0983>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:11那时<01961>(8804){<04725>}{<08033>}要将<0853>{<03605>}我<0595><0834>吩咐<06680>(8764)你们<0853>的燔祭<05930>、平安祭<02077>、十分取一<04643>之物,和手<03027>中的举祭<08641>,并{<0834>}向耶和华<09001><03068>许愿<05087>(8799)献的一切<03605><04005><05088>,都奉到<0935>(8686)耶和华<03068>―你们 神<0430><0834>选择<0977>(8799)要立为他<09002><08034>的居所<09001><07931>(8763){<08033>}。Then there shall be a place<04725> which the LORD<03068> your God<0430> shall choose<0977>(8799) to cause his name<08034> to dwell<07931>(8763) there; thither shall ye bring<0935>(8686) all that I command<06680>(8764) you; your burnt offerings<05930>, and your sacrifices<02077>, your tithes<04643>, and the heave offering<08641> of your hand<03027>, and all your choice<04005> vows<05088> which ye vow<05087>(8799) unto the LORD<03068>: {your choice...: Heb. the choice of your vows}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:12你们<0859>和儿<01121><01323>、仆<05650><0519>,并{<0834>}住在你们<0854><09002><08179>里{<03588>}无<0369>{<09001>}分<02506>无业<05159>的利未人<03881>,都要在耶和华<03068>―你们的 神<0430>面前<09001><06440>欢乐<08055>(8804)And ye shall rejoice<08055>(8804) before<06440> the LORD<03068> your God<0430>, ye, and your sons<01121>, and your daughters<01323>, and your menservants<05650>, and your maidservants<0519>, and the Levite<03881> that is within your gates<08179>; forasmuch<03588> as he hath no part<02506> nor inheritance<05159> with you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:13你要谨慎<08104>(8734){<09001>},不可<06435>在你所<0834><07200>(8799)中的各<09002><03605><04725><05927>(8686)燔祭<05930>Take heed<08104>(8734) to thyself that thou offer<05927>(8686) not thy burnt offerings<05930> in every place<04725> that thou seest<07200>(8799):注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:14惟独<03588><0518>耶和华<03068>从你那一<09002><0259>支派<07626>中所<0834>选择<0977>(8799)的地方<09002><04725>,你就要在那里<08033><05927>(8686)燔祭<05930>,{<08033>}行<06213>(8799)<0595>一切<03605><0834>吩咐你<06680>(8764)的。But in the place<04725> which the LORD<03068> shall choose<0977>(8799) in one<0259> of thy tribes<07626>, there thou shalt offer<05927>(8686) thy burnt offerings<05930>, and there thou shalt do<06213>(8799) all that I command<06680>(8764) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:15「然而<07535>,在你各<09002><03605><08179>里都<09002><03605>可以照耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8804)<09001>的福分<09003><01293>,随心所欲<05315><0185><02076>(8799)牲吃<0398>(8804)<01320>;无论洁净<02889>人不洁净<02931>人都可以吃<0398>(8799),就如吃羚羊<09003><06643>与鹿<09003><0354>一般。Notwithstanding thou mayest kill<02076>(8799) and eat<0398>(8804) flesh<01320> in all thy gates<08179>, whatsoever thy soul<05315> lusteth after<0185>, according to the blessing<01293> of the LORD<03068> thy God<0430> which he hath given<05414>(8804) thee: the unclean<02931> and the clean<02889> may eat<0398>(8799) thereof, as of the roebuck<06643>, and as of the hart<0354>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:16只是<07535>不可<03808><0398>(8799)<01818>,要倒<08210>(8799)<05921><0776>上,如同倒水<09003><04325>一样。Only ye shall not eat<0398>(8799) the blood<01818>; ye shall pour<08210>(8799) it upon the earth<0776> as water<04325>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:17你的五谷<01715>、新酒<08492>,和油<03323>的十分之一<04643>,或是牛群<01241>羊群<06629>中头生的<01060>,或是{<03605>}你许<05087>(8799)<05088>献的<0834>,甘心献的<05071>,或是手<03027>中的举祭<08641>,都不<03808><03201>(8799)在你城<09002><08179>里吃<09001><0398>(8800)Thou mayest<03201>(8799) not eat<0398>(8800) within thy gates<08179> the tithe<04643> of thy corn<01715>, or of thy wine<08492>, or of thy oil<03323>, or the firstlings<01062> of thy herds<01241> or of thy flock<06629>, nor any of thy vows<05088> which thou vowest<05087>(8799), nor thy freewill offerings<05071>, or heave offering<08641> of thine hand<03027>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:18但要<03588><0518>在耶和华<03068>―你的 神<0430>面前<09001><06440><0398>(8799),在耶和华<03068>―你 神<0430><0834>要选择<0977>(8799){<09002>}的地方<09002><04725>,你<0859>和儿<01121><01323>、仆<05650><0519>,并{<0834>}住在你城<09002><08179>里的利未人<03881>,都可以吃;也要因<09002><03605>你手<03027>所办<04916>的,在耶和华<03068>―你 神<0430>面前<09001><06440>欢乐<08055>(8804)But thou must eat<0398>(8799) them before<06440> the LORD<03068> thy God<0430> in the place<04725> which the LORD<03068> thy God<0430> shall choose<0977>(8799), thou, and thy son<01121>, and thy daughter<01323>, and thy manservant<05650>, and thy maidservant<0519>, and the Levite<03881> that is within thy gates<08179>: and thou shalt rejoice<08055>(8804) before<06440> the LORD<03068> thy God<0430> in all that thou puttest<04916> thine hands<03027> unto.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:19你要谨慎<08104>(8734){<09001>},在<05921>你所住的地方<0127><03605><03117>不可<06435>丢弃<05800>(8799){<0853>}利未人<03881>Take heed<08104>(8734) to thyself that thou forsake<05800>(8799) not the Levite<03881> as long as thou livest<03117> upon the earth<0127>. {as long...: Heb. all thy days}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:20「{<03588>}耶和华<03068>―你的 神<0430>照他所<09003><0834>应许<01696>(8765){<09001>}扩张<07337>(8686){<0853>}你境界<01366>的时候,{<03588>}你心<05315>里想要<0183>(8762)<09001><0398>(8800)<01320>,说<0559>(8804):『我要吃<0398>(8799)<01320>』,就可以随<09002><03605><05315>所欲<0185>地吃<0398>(8799)<01320>When the LORD<03068> thy God<0430> shall enlarge<07337>(8686) thy border<01366>, as he hath promised<01696>(8765) thee, and thou shalt say<0559>(8804), I will eat<0398>(8799) flesh<01320>, because thy soul<05315> longeth<0183>(8762) to eat<0398>(8800) flesh<01320>; thou mayest eat<0398>(8799) flesh<01320>, whatsoever thy soul<05315> lusteth after<0185>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:21耶和华<03068>―你 神<0430><0834>选择<0977>(8799)要立<09001><07760>(8800)他名<08034>的地方<04725>{<08033>}若<03588>离你<04480>太远<07368>(8799),就可以照我所<09003><0834>吩咐<06680>(8765)的,将<0834>耶和华<03068><05414>(8804)给你<09001>的牛<04480><01241><04480><06629>取些宰了<02076>(8804),可以随<09002><03605><05315>所欲<0185>在你城<09002><08179>里吃<0398>(8804)If the place<04725> which the LORD<03068> thy God<0430> hath chosen<0977>(8799) to put<07760>(8800) his name<08034> there be too far<07368>(8799) from thee, then thou shalt kill<02076>(8804) of thy herd<01241> and of thy flock<06629>, which the LORD<03068> hath given<05414>(8804) thee, as I have commanded<06680>(8765) thee, and thou shalt eat<0398>(8804) in thy gates<08179> whatsoever thy soul<05315> lusteth after<0185>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:22{<0389>}你吃<0398>(8799)那肉,要像<09003><0834><0398>(8735){<0853>}羚羊<06643><0853>鹿<0354>一般<03651>;无论洁净<02889>人不洁净<02931>人都<03162>可以吃<0398>(8799)Even as the roebuck<06643> and the hart<0354> is eaten<0398>(8735), so thou shalt eat<0398>(8799) them: the unclean<02931> and the clean<02889> shall eat<0398>(8799) of them alike<03162>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:23只是<07535>你要心意坚定<02388>(8798),不可<09001><01115><0398>(8800)<01818>,因为<03588><01818><01931>生命<05315>;不可<03808>将血(原文是生命<05315>)与<05973><01320>同吃<0398>(8799)Only be sure<02388>(8798) that thou eat<0398>(8800) not the blood<01818>: for the blood<01818> is the life<05315>; and thou mayest not eat<0398>(8799) the life<05315> with the flesh<01320>. {be...: Heb. be strong}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:24不可<03808><0398>(8799)血,要倒<08210>(8799)<05921><0776>上,如同倒水<09003><04325>一样。Thou shalt not eat<0398>(8799) it; thou shalt pour<08210>(8799) it upon the earth<0776> as water<04325>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:25不可<03808><0398>(8799)血。这样<03588>,你行<06213>(8799)耶和华<03068><09002><05869>中看为正<03477>的事,你<09001>和你的子孙<09001><01121><0310>就可以<09001><04616>得福<03190>(8799)Thou shalt not eat<0398>(8799) it; that it may go well<03190>(8799) with thee, and with thy children<01121> after<0310> thee, when thou shalt do<06213>(8799) that which is right<03477> in the sight<05869> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:26只是<07535>{<0834>}{<01961>}{(8799)}{<09001>}你分别为圣的物<06944>和你的还愿<05088>祭要奉<05375>(8799)<0413>耶和华<03068><0834>选择<0977>(8799)的地方<04725><0935>(8804)Only thy holy things<06944> which thou hast, and thy vows<05088>, thou shalt take<05375>(8799), and go<0935>(8804) unto the place<04725> which the LORD<03068> shall choose<0977>(8799):注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:27你的燔祭<05930>,连肉<01320>带血<01818>,都要献<06213>(8804)<05921>耶和华<03068>―你 神<0430>的坛<04196>上。平安祭<02077>的血<01818>要倒<08210>(8735)<05921>耶和华<03068>―你 神<0430>的坛<04196>上;平安祭的肉<01320>,你自己可以吃<0398>(8799)And thou shalt offer<06213>(8804) thy burnt offerings<05930>, the flesh<01320> and the blood<01818>, upon the altar<04196> of the LORD<03068> thy God<0430>: and the blood<01818> of thy sacrifices<02077> shall be poured out<08210>(8735) upon the altar<04196> of the LORD<03068> thy God<0430>, and thou shalt eat<0398>(8799) the flesh<01320>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:28你要谨守<08104>(8798)听从<08085>(8804){<0853>}我<0595><0834>吩咐<06680>(8764)的一切<03605>{<0428>}话<01697>,{<03588>}行<06213>(8799)耶和华<03068>―你 神<0430><09002><05869>中看为善<02896>,看为正<03477>的事。这样<09001><04616>,你<09001>和你的子孙<09001><01121><0310>就可以永远<05704><05769>享福<03190>(8799)。」Observe<08104>(8798) and hear<08085>(8804) all these words<01697> which I command<06680>(8764) thee, that it may go well<03190>(8799) with thee, and with thy children<01121> after<0310> thee for<05704> ever<05769>, when thou doest<06213>(8799) that which is good<02896> and right<03477> in the sight<05869> of the LORD<03068> thy God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:29「{<03588>}耶和华<03068>―你 神<0430><0853>你要去<0935>(8802){<08033>}赶出<09001><03423>(8800)的国民<01471>{<0834>}从你面前<04480><06440>剪除<03772>(8686),你<0859>得了<03423>(8804)他们<0853>的地<09002><0776>居住<03427>(8804)When the LORD<03068> thy God<0430> shall cut off<03772>(8686) the nations<01471> from before<06440> thee, whither thou goest<0935>(8802) to possess<03423>(8800) them, and thou succeedest<03423>(8804) them, and dwellest<03427>(8804) in their land<0776>; {succeedest...: Heb. inheritest, or, possessest them}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:30那时就要谨慎<08104>(8734){<09001>},不可<06435>在他们除灭<08045>(8736){<04480>}{<06440>}之后<0310>随从他们<0310>的恶俗,陷入网罗<05367>(8735),也不可<06435>访问<01875>(8799)他们的神<09001><0430><09001><0559>(8800):『这些<0428>国民<01471>怎样<0349>事奉<05647>(8799){<0853>}他们的神<0430>,我<0589>也要<01571>照样<03651><06213>(8799)。』Take heed<08104>(8734) to thyself that thou be not snared<05367>(8735) by following<0310> them, after<0310> that they be destroyed<08045>(8736) from before<06440> thee; and that thou enquire<01875>(8799) not after their gods<0430>, saying<0559>(8800), How did these nations<01471> serve<05647>(8799) their gods<0430>? even so will I do<06213>(8799) likewise<01571>. {by...: Heb. after them}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
12:31你不可<03808>向耶和华<09001><03068>―你的 神<0430>这样<03651><06213>(8799),因为<03588>他们向他们的神<09001><0430>行了<06213>(8804)耶和华<03068><0834>憎嫌<08130>(8804)所恨恶的一切<03605><08441>,甚至<03588><01571><0853>自己的儿<01121>{<0853>}女<01323>用火<09002><0784>焚烧<08313>(8799),献与他们的神<09001><0430>Thou shalt not do<06213>(8799) so unto the LORD<03068> thy God<0430>: for every abomination<08441> to the LORD<03068>, which he hateth<08130>(8804), have they done<06213>(8804) unto their gods<0430>; for even their sons<01121> and their daughters<01323> they have burnt<08313>(8799) in the fire<0784> to their gods<0430>. {to the: Heb. of the}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
12:32{<0853>}凡<03605>{<01697>}我<0595><0834>吩咐<06680>(8764){<0853>}的,{<0853>}你们都要谨守<08104>(8799)遵行<09001><06213>(8800),不可<03808>加添<03254>(8686){<05921>},也不可<03808>删减<01639>(8799){<04480>}。What thing<01697> soever I command<06680>(8764) you, observe<08104>(8799) to do<06213>(8800) it: thou shalt not add<03254>(8686) thereto, nor diminish<01639>(8799) from it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。