版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

申命记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
6:1「这是<02063>耶和华<03068>―你们 神<0430><0834>吩咐<06680>(8765)教训<09001><03925>(8763)你们<0853>的诫命<04687>、律例<02706>、典章<04941>,使你们<0859>在所<0834>要过去<05674>(8802){<08033>}得为业<09001><03423>(8800)的地<09002><0776>上遵行<09001><06213>(8800)Now these are the commandments<04687>, the statutes<02706>, and the judgments<04941>, which the LORD<03068> your God<0430> commanded<06680>(8765) to teach<03925>(8763) you, that ye might do<06213>(8800) them in the land<0776> whither ye go<05674>(8802) to possess<03423>(8800) it: {go: Heb. pass over}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:2好叫<09001><04616><0859>和你子子<01121>孙孙<01121><01121><03605><03117><02416>敬畏<03372>(8799){<0853>}耶和华<03068>―你的 神<0430>,谨守<09001><08104>(8800){<0853>}他的一切<03605>律例<02708>诫命<04687>,就是我<0595><0834>吩咐你<06680>(8764)的,使<09001><04616>你的日子<03117>得以长久<0748>(8686)That thou mightest fear<03372>(8799) the LORD<03068> thy God<0430>, to keep<08104>(8800) all his statutes<02708> and his commandments<04687>, which I command<06680>(8764) thee, thou, and thy son<01121>, and thy son's<01121> son<01121>, all the days<03117> of thy life<02416>; and that thy days<03117> may be prolonged<0748>(8686).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:3以色列<03478>啊,你要听<08085>(8804),要谨守<08104>(8804)遵行<09001><06213>(8800),使<0834><09001>可以在那流<02100>(8802)<02461>与蜜<01706>之地<0776>得以享福<03190>(8799),{<0834>}人数极其<03966>增多<07235>(8799),正如<09003><0834>耶和华<03068>―你列祖<01>的 神<0430>所应许<01696>(8765)<09001>的。Hear<08085>(8804) therefore, O Israel<03478>, and observe<08104>(8804) to do<06213>(8800) it ; that it may be well<03190>(8799) with thee, and that ye may increase<07235>(8799) mightily<03966>, as the LORD<03068> God<0430> of thy fathers<01> hath promised<01696>(8765) thee, in the land<0776> that floweth<02100>(8802) with milk<02461> and honey<01706>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:4「以色列<03478>啊,你要听<08085>(8798)!耶和华<03068>―我们 神<0430>是独一<0259>的主<03068>Hear<08085>(8798), O Israel<03478>: The LORD<03068> our God<0430> is one<0259> LORD<03068>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:5你要尽<09002><03605><03824>、尽<09002><03605><05315>、尽<09002><03605><03966><0157>(8804){<0853>}耶和华<03068>―你的 神<0430>And thou shalt love<0157>(8804) the LORD<03068> thy God<0430> with all thine heart<03824>, and with all thy soul<05315>, and with all thy might<03966>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:6<0595>今日<03117><0834>吩咐你<06680>(8764)的{<0428>}话<01697>都要<01961>(8804)记在<05921><03824>上,And these words<01697>, which I command<06680>(8764) thee this day<03117>, shall be in thine heart<03824>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:7也要殷勤教训<08150>(8765)你的儿女<09001><01121>。无论你坐<09002><03427>(8800)在家<09002><01004>里,行<09002><03212>(8800)在路<09002><01870>上,躺下<09002><07901>(8800),起来<09002><06965>(8800),都要谈论<01696>(8765){<09002>}。And thou shalt teach them diligently<08150>(8765) unto thy children<01121>, and shalt talk<01696>(8765) of them when thou sittest<03427>(8800) in thine house<01004>, and when thou walkest<03212>(8800) by the way<01870>, and when thou liest down<07901>(8800), and when thou risest up<06965>(8800). {teach: Heb. whet, or, sharpen}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
6:8也要系<07194>(8804)<05921><03027>上为记号<09001><0226>,戴在<0996>额上<05869><01961>(8804)经文<09001><02903>And thou shalt bind<07194>(8804) them for a sign<0226> upon thine hand<03027>, and they shall be as frontlets<02903> between thine eyes<05869>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:9又要写<03789>(8804)<05921>你房屋<01004>的门框<04201>上,并你的城门<09002><08179>上。」And thou shalt write<03789>(8804) them upon the posts<04201> of thy house<01004>, and on thy gates<08179>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
6:10「{<01961>}{(8804)}{<03588>}耶和华<03068>―你的 神<0430>领你<0935>(8686)<0413>他向你列祖<09001><01>亚伯拉罕<09001><085>、以撒<09001><03327>、雅各<09001><03290>起誓<07650>(8738)应许给<09001><05414>(8800)<09001><0834><0776>。那里有城邑<05892>,又大<01419>又美<02896>,非<03808>你所<0834>建造<01129>(8804)的;And it shall be, when the LORD<03068> thy God<0430> shall have brought<0935>(8686) thee into the land<0776> which he sware<07650>(8738) unto thy fathers<01>, to Abraham<085>, to Isaac<03327>, and to Jacob<03290>, to give<05414>(8800) thee great<01419> and goodly<02896> cities<05892>, which thou buildedst<01129>(8804) not,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:11有房屋<01004>,装满<04392>各样<03605>美物<02898>,非<03808>你所<0834>装满<04390>(8765)的;有凿<02672>(8803)成的水井<0953>,非<03808>你所<0834><02672>(8804)成的;还有葡萄园<03754>、橄榄园<02132>,非<03808>你所<0834>栽种<05193>(8804)的;你吃了<0398>(8804)而且饱足<07646>(8804)And houses<01004> full<04392> of all good<02898> things , which thou filledst<04390>(8765) not, and wells<0953> digged<02672>(8803), which thou diggedst<02672>(8804) not, vineyards<03754> and olive trees<02132>, which thou plantedst<05193>(8804) not; when thou shalt have eaten<0398>(8804) and be full<07646>(8804);注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
6:12那时你要谨慎<08104>(8734){<09001>},免得<06435>你忘记<07911>(8799){<0853>}将你从埃及<04714><04480><0776>、为奴<05650>之家<04480><01004>领出来<03318>(8689)的耶和华<03068> Then beware<08104>(8734) lest thou forget<07911>(8799) the LORD<03068>, which brought thee forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714>, from the house<01004> of bondage<05650>. {bondage: Heb. bondmen or, servants}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:13你要敬畏<03372>(8799){<0853>}耶和华<03068>―你的 神<0430>,事奉<05647>(8799)<0853>,指着他的名<09002><08034>起誓<07650>(8735)Thou shalt fear<03372>(8799) the LORD<03068> thy God<0430>, and serve<05647>(8799) him, and shalt swear<07650>(8735) by his name<08034>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:14不可<03808><03212>(8799)<0310><0312><0430>,就是<0834>你们四围<05439>国民<05971>的神<04480><0430>Ye shall not go<03212>(8799) after<0310> other<0312> gods<0430>, of the gods<0430> of the people<05971> which are round about<05439> you;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:15因为<03588>在你们中间<09002><07130>的耶和华<03068>―你 神<0430>是忌邪<07067>的 神<0410>,惟恐<06435>耶和华<03068>―你 神<0430>的怒气<0639>向你<09002>发作<02734>(8799),就把你从<04480><05921><0127><06440>除灭<08045>(8689)(For the LORD<03068> thy God<0430> is a jealous<07067> God<0410> among<07130> you) lest the anger<0639> of the LORD<03068> thy God<0430> be kindled<02734>(8799) against thee, and destroy<08045>(8689) thee from off the face<06440> of the earth<0127>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:16「你们不可<03808>试探<05254>(8762){<0853>}耶和华<03068>―你们的 神<0430>,像<09003><0834>你们在玛撒<09002><04532>那样试探<05254>(8765)他。Ye shall not tempt<05254>(8762) the LORD<03068> your God<0430>, as ye tempted<05254>(8765) him in Massah<04532>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:17要留意<08104>(8799)遵守<08104>(8800){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430><0834>吩咐<06680>(8765)的诫命<04687>、法度<05713>、律例<02706>Ye shall diligently<08104>(8800) keep<08104>(8799) the commandments<04687> of the LORD<03068> your God<0430>, and his testimonies<05713>, and his statutes<02706>, which he hath commanded<06680>(8765) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:18耶和华<03068><09002><05869>中看为正<03477>、看为善<02896>的,你都要遵行<06213>(8804),使<09001><04616><09001>可以享福<03190>(8799),并可以进去<0935>(8804)<03423>(8804){<0853>}耶和华<03068>向你列祖<09001><01>起誓<07650>(8738)应许的<0834>那美<02896><0776>And thou shalt do<06213>(8804) that which is right<03477> and good<02896> in the sight<05869> of the LORD<03068>: that it may be well<03190>(8799) with thee, and that thou mayest go in<0935>(8804) and possess<03423>(8804) the good<02896> land<0776> which the LORD<03068> sware<07650>(8738) unto thy fathers<01>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:19<09003><0834>耶和华<03068>所说<01696>(8765)的,从你面前<04480><06440>撵出<09001><01920>(8800){<0853>}你的一切<03605>仇敌<0341>(8802)To cast out<01920>(8800) all thine enemies<0341>(8802) from before<06440> thee, as the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:20「{<03588>}日后<04279>,你的儿子<01121>问你<07592>(8799)<09001><0559>(8800):『耶和华<03068>―我们 神<0430>吩咐<06680>(8765)你们<0853>的这些<0834>法度<05713>、律例<02706>、典章<04941>是甚么<04100>意思呢?』 And when thy son<01121> asketh<07592>(8799) thee in time to come<04279>, saying<0559>(8800), What mean the testimonies<05713>, and the statutes<02706>, and the judgments<04941>, which the LORD<03068> our God<0430> hath commanded<06680>(8765) you? {in...: Heb. to morrow}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:21你就告诉你的儿子<09001><01121><0559>(8804):『我们在埃及<09002><04714>作过<01961>(8804)法老的<09001><06547>奴仆<05650>;耶和华<03068>用大能<02389>的手<09002><03027>将我们从埃及<04480><04714>领出来<03318>(8686)Then thou shalt say<0559>(8804) unto thy son<01121>, We were Pharaoh's<06547> bondmen<05650> in Egypt<04714>; and the LORD<03068> brought us out<03318>(8686) of Egypt<04714> with a mighty<02389> hand<03027>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:22在我们眼<09001><05869>前,{<03068>}将重大<01419>可怕<07451>的神迹<0226>奇事<04159>施行<05414>(8799)在埃及地<09002><04714>和法老<09002><06547>并他全<09002><03605><01004>的身上,And the LORD<03068> shewed<05414>(8799) signs<0226> and wonders<04159>, great<01419> and sore<07451>, upon Egypt<04714>, upon Pharaoh<06547>, and upon all his household<01004>, before our eyes<05869>: {sore: Heb. evil}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:23将我们<0853>从那里<04480><08033>领出来<03318>(8689),要<09001><04616><0935>(8687)我们<0853>进入他向我们列祖<09001><01>起誓<07650>(8738)应许之<0834><0776>,把<0853>这地赐<09001><05414>(8800)给我们<09001>And he brought us out<03318>(8689) from thence, that he might bring us in<0935>(8687), to give<05414>(8800) us the land<0776> which he sware<07650>(8738) unto our fathers<01>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:24耶和华<03068>又吩咐我们<06680>(8762)遵行<09001><06213>(8800){<0853>}这<0428>一切<03605>律例<02706>,要敬畏<09001><03372>(8800){<0853>}耶和华<03068>―我们的 神<0430>,使我们<09001><03605><03117>得好处<09001><02896>,蒙他保全我们的生命<09001><02421>(8763),像今<02088><09003><03117>一样。And the LORD<03068> commanded<06680>(8762) us to do<06213>(8800) all these statutes<02706>, to fear<03372>(8800) the LORD<03068> our God<0430>, for our good<02896> always<03117>, that he might preserve us alive<02421>(8763), as it is at this day<03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
6:25我们若<03588><09003><0834>耶和华<03068>―我们 神<0430>{<09001>}{<06440>}所吩咐<06680>(8765)的{<02063>}一切<03605>诫命<04687>谨守<08104>(8799)遵行<09001><06213>(8800){<0853>},这就是<01961>(8799)我们的<09001><06666>了。』」And it shall be our righteousness<06666>, if we observe<08104>(8799) to do<06213>(8800) all these<02063> commandments<04687> before<06440> the LORD<03068> our God<0430>, as he hath commanded<06680>(8765) us.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。