版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

申命记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1以下所记的是<0428>摩西<04872>在约旦河<03383><09002><05676>的旷野<09002><04057>、疏弗<05489>对面<04136>的亚拉巴<09002><06160>―就是{<0996>}巴兰<06290>、陀弗<08603>、拉班<03837>、哈洗录<02698>、底撒哈<01774>中间<0996>―向<0413>以色列<03478>众人<03605><0834><01696>(8765)的话<01697>These be the words<01697> which Moses<04872> spake<01696>(8765) unto all Israel<03478> on this side<05676> Jordan<03383> in the wilderness<04057>, in the plain<06160> over against<04136> the Red<05489> sea , between Paran<06290>, and Tophel<08603>, and Laban<03837>, and Hazeroth<02698>, and Dizahab<01774>. {the Red...: or, Zuph}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:2(从何烈山<04480><02722>经过西珥<08165><02022><05704>加低斯・巴尼亚<06947>有十一<0259><06240><03117>的路程<01870>。)( There are eleven<0259><06240> days<03117>' journey from Horeb<02722> by the way<01870> of mount<02022> Seir<08165> unto Kadeshbarnea<06947>.)注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:3{<01961>}{(8799)}出埃及第四十<09002><0705><08141>十一<09002><06249><06240><02320><09001><02320><09002><0259>日,摩西<04872><09003><03605>耶和华<03068>藉着他<0853><0834>吩咐<06680>(8765){<0413>}以色列<03478><01121>的话都晓谕<01696>(8765)他们<0413>And it came to pass in the fortieth<0705> year<08141>, in the eleventh<06249><06240> month<02320>, on the first<0259> day of the month<02320>, that Moses<04872> spake<01696>(8765) unto the children<01121> of Israel<03478>, according unto all that the LORD<03068> had given him in commandment<06680>(8765) unto them;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:4那时<0310>,他已经击杀了<05221>(8687){<0853>}住<03427>(8802)希实本<09002><02809><0834>亚摩利<0567><04428>西宏<05511><0853><03427>(8802)以得来<09002><0154>、亚斯他录<09002><06252><0834>巴珊<01316><04428><05747>After<0310> he had slain<05221>(8687) Sihon<05511> the king<04428> of the Amorites<0567>, which dwelt<03427>(8802) in Heshbon<02809>, and Og<05747> the king<04428> of Bashan<01316>, which dwelt<03427>(8802) at Astaroth<06252> in Edrei<0154>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:5摩西<04872>在约旦河<03383><09002><05676>的摩押<04124><09002><0776>{<02974>}{(8689)}讲<0874>(8763){<0853>}{<02063>}律法<08451><09001><0559>(8800)On this side<05676> Jordan<03383>, in the land<0776> of Moab<04124>, began<02974>(8689) Moses<04872> to declare<0874>(8763) this law<08451>, saying<0559>(8800),C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:6「耶和华<03068>―我们的 神<0430>在何烈山<09002><02722>晓谕<01696>(8765)我们<0413><09001><0559>(8800):你们<09001>在这<02088><09002><02022>上住<03427>(8800)的日子够了<07227>The LORD<03068> our God<0430> spake<01696>(8765) unto us in Horeb<02722>, saying<0559>(8800), Ye have dwelt<03427>(8800) long enough<07227> in this mount<02022>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:7要起行<05265>(8798)<06437>(8798){<09001>}到<0935>(8798)亚摩利人<0567>的山地<02022><0413>靠近<07934>这山地的各处<03605>,就是亚拉巴<09002><06160>、山地<09002><02022>、高原<09002><08219>、南地<09002><05045>,沿海<03220>一带<09002><02348>迦南人<03669>的地<0776>,并黎巴嫩山<03844>又到<05704>幼发拉底{<05104>}<06578><01419><05104>Turn<06437>(8798) you, and take your journey<05265>(8798), and go<0935>(8798) to the mount<02022> of the Amorites<0567>, and unto all the places nigh<07934> thereunto, in the plain<06160>, in the hills<02022>, and in the vale<08219>, and in the south<05045>, and by the sea<03220> side<02348>, to the land<0776> of the Canaanites<03669>, and unto Lebanon<03844>, unto the great<01419> river<05104>, the river<05104> Euphrates<06578>. {all...: Heb. all his neighbours}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:8如今{<07200>}{(8798)}我将<0853>这地<0776><05414>(8804)在你们面前<09001><06440>;你们要进去<0935>(8798)<03423>(8798){<0853>}这地<0776>,就是<0834>耶和华<03068>向你们列祖<09001><01>亚伯拉罕<09001><085>、以撒<09001><03327>、雅各<09001><03290>起誓<07650>(8738)应许赐<09001><05414>(8800)给他们<09001>和他们<0310>后裔<09001><02233>为业之地。」Behold<07200>(8798), I have set<05414>(8804) the land<0776> before<06440> you: go<0935>(8798) in and possess<03423>(8798) the land<0776> which the LORD<03068> sware<07650>(8738) unto your fathers<01>, Abraham<085>, Isaac<03327>, and Jacob<03290>, to give<05414>(8800) unto them and to their seed<02233> after<0310> them. {set: Heb. given}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:9「那<01931><09002><06256>,我{<0559>}{(8799)}对你们<0413><09001><0559>(8800):『管理你们<0853>的重任,我独自<09001><0905>担当<05375>(8800)<03808><03201>(8799)And I spake<0559>(8799) unto you at that time<06256>, saying<0559>(8800), I am not able<03201>(8799) to bear<05375>(8800) you myself alone<0905>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:10耶和华<03068>―你们的 神<0430>使你们<0853>多起来<07235>(8689)。看哪<02009>,你们今日<03117>像天上<08064>的星<09003><03556>那样多<09001><07230>The LORD<03068> your God<0430> hath multiplied<07235>(8689) you, and, behold, ye are this day<03117> as the stars<03556> of heaven<08064> for multitude<07230>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:11惟愿耶和华<03068>―你们列祖<01>的 神<0430>使你们<05921>比如今<09003>更多<03254>(8686)<0505><06471>,照他所<09003><0834>应许<01696>(8765)你们<09001>的话赐福<01288>(8762)与你们<0853>(The LORD<03068> God<0430> of your fathers<01> make you a thousand<0505> times<06471> so many more as<03254>(8686) ye are , and bless<01288>(8762) you, as he hath promised<01696>(8765) you!)注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:12但你们的麻烦<02960>,和管理你们的重任<04853>,并你们的争讼<07379>,我独自一人<09001><0905>怎能<0349>担当<05375>(8799)得起呢?How<0349> can I myself alone bear<05375>(8799) your cumbrance<02960>, and your burden<04853>, and your strife<07379>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:13你们要按着各支派<09001><07626>选举<03051>(8798){<09001>}有智慧<02450>、有见识<0995>(8737)、为众人所认识<03045>(8803)的{<0582>},我立他们<07760>(8799)为你们的首领<09002><07218>。』Take<03051>(8798) you wise<02450> men<0582>, and understanding<0995>(8737), and known<03045>(8803) among your tribes<07626>, and I will make<07760>(8799) them rulers<07218> over you. {Take: Heb. Give}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:14你们回答<06030>(8799)<0853><0559>(8799):『照你所<0834><01696>(8765)的{<01697>}行了<09001><06213>(8800)为妙<02896>。』And ye answered<06030>(8799) me, and said<0559>(8799), The thing<01697> which thou hast spoken<01696>(8765) is good<02896> for us to do<06213>(8800).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:15我便{<03947>}{(8799)}将<0853>你们各支派<07626>的首领<07218>,有智慧<02450>、为众人所认识<03045>(8803)的{<0582>},照你们的支派<09001><07626>,立<05414>(8799)他们<0853>为官长<07218>、千<0505>夫长<08269>、百<03967>夫长<08269>、五十<02572>夫长<08269>、十<06235>夫长<08269>,管理<07860>(8802)你们<05921>So I took<03947>(8799) the chief<07218> of your tribes<07626>, wise<02450> men<0582>, and known<03045>(8803), and made<05414>(8799) them heads<07218> over you, captains<08269> over thousands<0505>, and captains<08269> over hundreds<03967>, and captains<08269> over fifties<02572>, and captains<08269> over tens<06235>, and officers<07860>(8802) among your tribes<07626>. {made: Heb. gave}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:16「当<01931><09002><06256>,我嘱咐<06680>(8762){<0853>}你们的审判官<08199>(8802)<09001><0559>(8800):『你们听<08085>(8800)讼{<0996>}{<0251>},无论是{<0996>}弟兄<0251>彼此<0996><0376>争讼,是与<0996>同居的外人<01616>争讼,都要按公义<06664>判断<08199>(8804)And I charged<06680>(8762) your judges<08199>(8802) at that time<06256>, saying<0559>(8800), Hear<08085>(8800) the causes between your brethren<0251>, and judge<08199>(8804) righteously<06664> between every man<0376> and his brother<0251>, and the stranger<01616> that is with him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:17审判的时候<09002><04941>,不可<03808><05234>(8686)人的外貌<06440>;听<08085>(8799)讼不可分贵<09003><01419><09003><06996>,不可<03808>惧怕<01481>(8799)<04480><06440><0376>,因为<03588>审判<04941><01931>属乎 神的<09001><0430>。若有难断<07185>(8799)<0834>案件<01697>{<04480>},可以呈<07126>(8686)到我这里<0413>,我就判断<08085>(8804)。』Ye shall not respect<05234>(8686) persons<06440> in judgment<04941>; but ye shall hear<08085>(8799) the small<06996> as well as the great<01419>; ye shall not be afraid<01481>(8799) of the face<06440> of man<0376>; for the judgment<04941> is God's<0430>: and the cause<01697> that is too hard<07185>(8799) for you, bring<07126>(8686) it unto me, and I will hear<08085>(8804) it. {respect...: Heb. acknowledge faces}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:18<01931><09002><06256>,我将<0853>你们所<0834>当行<06213>(8799)的事<01697><03605>吩咐<06680>(8762)你们<0853>了。」And I commanded<06680>(8762) you at that time<06256> all the things<01697> which ye should do<06213>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:19「我们照着<09003><0834>耶和华<03068>―我们 神<0430>所吩咐<06680>(8765)的{<0853>}从何烈山<04480><02722>起行<05265>(8799),经过<03212>(8799){<0853>}{<03605>}你们所<0834>看见<07200>(8804)<01931><01419>而可怕<03372>(8737)的旷野<04057>,往<01870>亚摩利人<0567>的山地<02022><0935>(8799),到了<05704>加低斯・巴尼亚<06947>And when we departed<05265>(8799) from Horeb<02722>, we went through<03212>(8799) all that great<01419> and terrible<03372>(8737) wilderness<04057>, which ye saw<07200>(8804) by the way<01870> of the mountain<02022> of the Amorites<0567>, as the LORD<03068> our God<0430> commanded<06680>(8765) us; and we came<0935>(8799) to Kadeshbarnea<06947>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:20我对你们<0413><0559>(8799):『你们已经到<0935>(8804)<05704>耶和华<03068>―我们 神<0430><0834><05414>(8802)给我们<09001>的亚摩利人<0567>之山地<02022>And I said<0559>(8799) unto you, Ye are come<0935>(8804) unto the mountain<02022> of the Amorites<0567>, which the LORD<03068> our God<0430> doth give<05414>(8802) unto us.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:21看哪<07200>(8798),耶和华<03068>―你的 神<0430>已将<0853>那地<0776><05414>(8804)在你面前<09001><06440>,你要照<09003><0834>耶和华<03068>―你列祖<01>的 神<0430>所说的<01696>(8765){<09001>}上去<05927>(8798)得那地为业<03423>(8798);不要<0408>惧怕<03372>(8799),也不要<0408>惊惶<02865>(8735)。』Behold<07200>(8798), the LORD<03068> thy God<0430> hath set<05414>(8804) the land<0776> before<06440> thee: go up<05927>(8798) and possess<03423>(8798) it , as the LORD<03068> God<0430> of thy fathers<01> hath said<01696>(8765) unto thee; fear<03372>(8799) not, neither be discouraged<02865>(8735).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:22你们都<03605>就近我<0413><07126>(8799)<0559>(8799):『我们要先<09001><06440>打发<07971>(8799)<0582>去,为我们<09001>窥探<02658>(8799){<0853>}那地<0776>,将我们上去该<0834><05927>(8799){<09002>}何<0853><01870>,必<0834><0935>(8799){<0413>}何<0853><05892>,都回<07725>(8686)<01697>我们<0853>。』And ye came near<07126>(8799) unto me every one of you, and said<0559>(8799), We will send<07971>(8799) men<0582> before<06440> us, and they shall search us out<02658>(8799) the land<0776>, and bring<07725><00> us word<01697> again<07725>(8686) by what way<01870> we must go up<05927>(8799), and into what cities<05892> we shall come<0935>(8799).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:23这话<01697><09002><05869>以为美<03190>(8799),就从你们中间<04480>选了<03947>(8799)十二个<08147><06240><0582>,每支派<09001><07626><0259><0376>And the saying<01697> pleased me well<03190>(8799)<05869>: and I took<03947>(8799) twelve<08147><06240> men<0582> of you, one<0259> of a tribe<0376><07626>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:24于是他们起身<06437>(8799)<05927>(8799)山地<02022>去,到<0935>(8799){<05704>}以实各<0812><05158>,窥探<07270>(8762)那地<0853>And they turned<06437>(8799) and went up<05927>(8799) into the mountain<02022>, and came<0935>(8799) unto the valley<05158> of Eshcol<0812>, and searched it out<07270>(8762).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:25他们手里<09002><03027>拿着<03947>(8799)那地<0776>的果子<04480><06529>下来<03381>(8686),到我们那里<0413>,回<07725>(8686)<01697>{<0853>}说<0559>(8799):『耶和华<03068>―我们的 神<0430><0834><05414>(8802)给我们的<09001>是美<02896><0776>。』And they took<03947>(8799) of the fruit<06529> of the land<0776> in their hands<03027>, and brought it down<03381>(8686) unto us, and brought<07725><00> us word<01697> again<07725>(8686), and said<0559>(8799), It is a good<02896> land<0776> which the LORD<03068> our God<0430> doth give<05414>(8802) us.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:26「你们却不<03808><014>(8804)上去<09001><05927>(8800),竟违背了<04784>(8686){<0853>}耶和华<03068>―你们 神<0430>的命令<06310>Notwithstanding ye would<014>(8804) not go up<05927>(8800), but rebelled<04784>(8686) against the commandment<06310> of the LORD<03068> your God<0430>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:27在帐棚内<09002><0168>发怨言<07279>(8735)<0559>(8799):『耶和华<03068>因为恨<09002><08135>我们<0853>,所以将我们从埃及<04714><04480><0776>领出来<03318>(8689),要交<09001><05414>(8800){<0853>}在亚摩利人<0567><09002><03027>中,除灭我们<09001><08045>(8687)And ye murmured<07279>(8735) in your tents<0168>, and said<0559>(8799), Because the LORD<03068> hated<08135> us, he hath brought us forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714>, to deliver<05414>(8800) us into the hand<03027> of the Amorites<0567>, to destroy<08045>(8687) us.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:28我们<0587><05927>(8802)哪里去呢<0575>?我们的弟兄<0251>使<0853>我们的心<03824>消化<04549>(8689),说<09001><0559>(8800)那地的民<05971>比我们<04480>又大<01419>又高<07311>(8802),城邑<05892>又广大<01419>又坚固<01219>(8803),高得顶天<09002><08064>,并且<01571>我们在那里<08033>看见<07200>(8804)亚衲族<06062>的人<01121>。』Whither shall we go up<05927>(8802)? our brethren<0251> have discouraged<04549>(8689) our heart<03824>, saying<0559>(8800), The people<05971> is greater<01419> and taller<07311>(8802) than we; the cities<05892> are great<01419> and walled up<01219>(8803) to heaven<08064>; and moreover we have seen<07200>(8804) the sons<01121> of the Anakims<06062> there. {discouraged: Heb. melted}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:29我就对你们<0413><0559>(8799):『不要<03808>惊恐<06206>(8799),也不要<03808><03372>(8799)他们<04480>Then I said<0559>(8799) unto you, Dread<06206>(8799) not, neither be afraid<03372>(8799) of them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:30在你们前面<09001><06440>行的<01980>(8802)耶和华<03068>―你们的 神<0430>必{<01931>}为你们<09001>争战<03898>(8735),正如<09003><03605>他在埃及<09002><04714>和旷野,在你们眼前<09001><05869><0834>行的<06213>(8804){<0854>}一样。The LORD<03068> your God<0430> which goeth<01980>(8802) before<06440> you, he shall fight<03898>(8735) for you, according to all that he did<06213>(8804) for you in Egypt<04714> before your eyes<05869>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:31你们在旷野<09002><04057><0834><01980>(8804)的{<09002>}{<03605>}路<01870>上,{<0834>}也曾见<07200>(8804)耶和华<03068>―你们的 神<0430>{<0834>}抚养你们<05375>(8804),如同<09003><0834><0376>抚养<05375>(8799){<0853>}儿子<01121>一般,直等<05704>你们来<0935>(8800)<05704><02088>地方<04725>。』And in the wilderness<04057>, where thou hast seen<07200>(8804) how that the LORD<03068> thy God<0430> bare<05375>(8804) thee, as a man<0376> doth bear<05375>(8799) his son<01121>, in all the way<01870> that ye went<01980>(8804), until ye came<0935>(8800) into this place<04725>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:32你们在这<02088>事上<09002><01697>却不<0369><0539>(8688)耶和华<09002><03068>―你们的 神<0430>Yet in this thing<01697> ye did not believe<0539>(8688) the LORD<03068> your God<0430>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:33他在路上<09002><01870>,在你们前面<09001><06440><01980>(8802),为你们<09001><09001><08446>(8800)安营<09001><02583>(8800)的地方<04725>;夜间<03915>在火柱里<09002><0784>,日间<03119>在云柱里<09002><06051>,指示你们<09001><07200>(8687)<0834>当行<03212>(8799){<09002>}的路<09002><01870>。」Who went<01980>(8802) in the way<01870> before<06440> you, to search you out<08446>(8800) a place<04725> to pitch your tents<02583>(8800) in , in fire<0784> by night<03915>, to shew<07200>(8687) you by what way<01870> ye should go<03212>(8799), and in a cloud<06051> by day<03119>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:34「耶和华<03068>听见<08085>(8799){<0853>}你们<01697>这话<06963>,就发怒<07107>(8799),起誓<07650>(8735)<09001><0559>(8800)And the LORD<03068> heard<08085>(8799) the voice<06963> of your words<01697>, and was wroth<07107>(8799), and sware<07650>(8735), saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:35『这<02088><07451>世代<01755>的{<0428>}人<09002><0582>,连一个<0376>也不<0518>得见<07200>(8799){<0853>}我起誓应许<07650>(8738)<09001><05414>(8800)给你们列祖<09001><01>的{<0834>}美<02896><0776>Surely there shall not one<0376> of these men<0582> of this evil<07451> generation<01755> see<07200>(8799) that good<02896> land<0776>, which I sware<07650>(8738) to give<05414>(8800) unto your fathers<01>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:36惟有<02108>耶孚尼<03312>的儿子<01121>迦勒<03612>必{<01931>}得看见<07200>(8799),并且我要将他所<0834>踏过<01869>(8804){<09002>}的{<0853>}地<0776><05414>(8799)给他<09001>和他的子孙<09001><01121>,因为<03282><0834>他专心<04390>(8765)跟从<0310><03068>。』Save<02108> Caleb<03612> the son<01121> of Jephunneh<03312>; he shall see<07200>(8799) it, and to him will I give<05414>(8799) the land<0776> that<0834> he hath trodden upon<01869>(8804), and to his children<01121>, because he hath wholly<04390>(8765) followed<0310> the LORD<03068>. {wholly...: Heb. fulfilled to go after}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:37耶和华<03068>为你们的缘故<09002><01558><01571>向我<09002>发怒<0599>(8694),说<09001><0559>(8800):『你<0859><01571>不得<03808>进入<0935>(8799)那地<08033>Also the LORD<03068> was angry<0599>(8694) with me for your sakes<01558>, saying<0559>(8800), Thou also shalt not go<0935>(8799) in thither<08033>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:38伺候<05975>(8802)<09001><06440>、嫩<05126>的儿子<01121>约书亚<03091>,他<01931>必得进入<0935>(8799)那地<08033>;你要勉励<02388>(8761)<0853>,因为<03588><01931>要使<0853>以色列人<03478>承受那地为业<05157>(8686) But Joshua<03091> the son<01121> of Nun<05126>, which standeth<05975>(8802) before<06440> thee, he shall go in<0935>(8799) thither: encourage<02388>(8761) him: for he shall cause Israel<03478> to inherit<05157>(8686) it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:39并且你们的妇人孩子<02945>,就是<0834>你们所说<0559>(8804)、必<01961>(8799)被掳掠的<09001><0957>,{<0834>}和今日<03117><03808><03045>(8804)<02896><07451>的儿女<01121>,必<01992>进入<0935>(8799)那地<08033>。我要将那地赐<05414>(8799)给他们<09001>,他们<01992>必得为业<03423>(8799)Moreover your little ones<02945>, which ye said<0559>(8804) should be a prey<0957>, and your children<01121>, which in that day<03117> had no knowledge<03045>(8804) between good<02896> and evil<07451>, they shall go in<0935>(8799) thither, and unto them will I give<05414>(8799) it, and they shall possess<03423>(8799) it.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:40至于你们<0859>,要转回<06437>(8798){<09001>},从红<05488><03220>的路<01870>往旷野<04057><05265>(8798)。』But as for you, turn<06437>(8798) you, and take your journey<05265>(8798) into the wilderness<04057> by the way<01870> of the Red<05488> sea<03220>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:41「那时,你们回答<06030>(8799)<0413><0559>(8799):『我们得罪了<02398>(8804)耶和华<09001><03068>,{<0587>}情愿照耶和华<03068>―我们 神<0430>一切<09003><03605><0834>吩咐的<06680>(8765)上去<05927>(8799)争战<03898>(8738)。』于是你们各人<0376>带着<02296>(8799){<0853>}兵<04421><03627>,争先<01951>(8686)<09001><05927>(8800)山地<02022>去了。Then ye answered<06030>(8799) and said<0559>(8799) unto me, We have sinned<02398>(8804) against the LORD<03068>, we will go up<05927>(8799) and fight<03898>(8738), according to all that the LORD<03068> our God<0430> commanded<06680>(8765) us. And when ye had girded<02296>(8799) on every man<0376> his weapons<03627> of war<04421>, ye were ready<01951>(8686) to go up<05927>(8800) into the hill<02022>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:42耶和华<03068>吩咐我<0413><0559>(8799):『你对他们<09001><0559>(8798):不要<03808>上去<05927>(8799),也不要<03808>争战<03898>(8735);因<03588>我不<0369>在你们中间<09002><07130>,恐怕<03808>你们被{<09001>}{<06440>}仇敌<0341>(8802)杀败了<05062>(8735)。』And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto me, Say<0559>(8798) unto them, Go not up<05927>(8799), neither fight<03898>(8735); for I am not among<07130> you; lest ye be smitten<05062>(8735) before<06440> your enemies<0341>(8802).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:43我就告诉了<01696>(8762)你们<0413>,你们却不<03808>听从<08085>(8804),竟违背<04784>(8686){<0853>}耶和华<03068>的命令<06310>,擅自<02102>(8686)<05927><00>山地<02022>去了<05927>(8799)So I spake<01696>(8762) unto you; and ye would not hear<08085>(8804), but rebelled<04784>(8686) against the commandment<06310> of the LORD<03068>, and went<05927><00> presumptuously<02102>(8686) up<05927>(8799) into the hill<02022>. {went...: Heb. ye were presumptuous, and went up}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:44<03427>(8802)<01931>山地<09002><02022>的亚摩利人<0567>就出来<03318>(8799)攻击你们<09001><07125>(8800),追赶<07291>(8799)你们<0853>,如<09003><0834><01682><06213>(8799)一般,在西珥<09002><08165>杀退<03807>(8686)你们<0853>,直到<05704>何珥玛<02767>And the Amorites<0567>, which dwelt<03427>(8802) in that mountain<02022>, came out<03318>(8799) against<07125>(8800) you, and chased<07291>(8799) you, as bees<01682> do<06213>(8799), and destroyed<03807>(8686) you in Seir<08165>, even unto Hormah<02767>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:45你们便回来<07725>(8799),在耶和华<03068>面前<09001><06440>哭号<01058>(8799);耶和华<03068>却不<03808><08085>(8804)你们的声音<09002><06963>,也不<03808>向你们<0413>侧耳<0238>(8689)And ye returned<07725>(8799) and wept<01058>(8799) before<06440> the LORD<03068>; but the LORD<03068> would not hearken<08085>(8804) to your voice<06963>, nor give ear<0238>(8689) unto you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:46于是你们在加低斯<09002><06946>住了<03427>(8799)许多<07227>日子<03117>{<09003>}{<03117>}{<0834>}{<03427>}{(8804)}。」So ye abode<03427>(8799) in Kadesh<06946> many<07227> days<03117>, according unto the days<03117> that ye abode<03427>(8804) there .C注释 注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。