版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

民数记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
36:1约瑟<03130>的后裔<01121>{<04480>}{<04940>},玛拿西<04519>的孙子<01121>,玛吉<04353>的儿子<01121>基列<01568>,他子孙<01121>中{<09001>}{<04940>}的诸族<01><07218><07126>(8799)到摩西<04872>{<09001>}{<06440>}和作首领<05387>的以色列<03478><01121>{<09001>}{<06440>}族<01><07218>面前<09001><06440>,说<01696>(8762)And the chief<07218> fathers<01> of the families<04940> of the children<01121> of Gilead<01568>, the son<01121> of Machir<04353>, the son<01121> of Manasseh<04519>, of the families<04940> of the sons<01121> of Joseph<03130>, came near<07126>(8799), and spake<01696>(8762) before<06440> Moses<04872>, and before<06440> the princes<05387>, the chief<07218> fathers<01> of the children<01121> of Israel<03478>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:2{<0559>}{(8799)}「耶和华<03068>曾吩咐<06680>(8765){<0853>}我主<0113>拈阄<09002><01486><09001><05414>(8800){<0853>}地<0776>给以色列<03478><09001><01121>为业<09002><05159>,我主<0113>也受了耶和华<09002><03068>的吩咐<06680>(8795)<0853>我们兄弟<0251>西罗非哈<06765>的产业<05159><09001><05414>(8800)给他的众女儿<09001><01323>And they said<0559>(8799), The LORD<03068> commanded<06680>(8765) my lord<0113> to give<05414>(8800) the land<0776> for an inheritance<05159> by lot<01486> to the children<01121> of Israel<03478>: and my lord<0113> was commanded<06680>(8795) by the LORD<03068> to give<05414>(8800) the inheritance<05159> of Zelophehad<06765> our brother<0251> unto his daughters<01323>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
36:3她们若嫁<01961>(8804)<09001><0802>以色列<03478><01121><09001><0259>支派<07626>的人<04480><01121>,就必{<01639>}{(8738)}{<05159>}将我们祖宗<01>所遗留的产业<04480><05159><03254>(8738)<05921>她们丈夫支派<04294>的产业<05159>中。这样<0834><01961>(8799)<09001>,我们拈阄<04480><01486>所得的产业<05159>就要减少了<01639>(8735)And if they be married<0802> to any<0259> of the sons<01121> of the other tribes<07626> of the children<01121> of Israel<03478>, then shall their inheritance<05159> be taken<01639>(8738) from the inheritance<05159> of our fathers<01>, and shall be put<03254>(8738) to the inheritance<05159> of the tribe<04294> whereunto they are received: so shall it be taken<01639>(8735) from the lot<01486> of our inheritance<05159>. {whereunto...: Heb. unto whom they shall be}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
36:4{<0518>}到了<01961>(8799)以色列<03478><09001><01121>的禧年<03104>,这女儿的产业<05159>就必加<03254>(8738)<05921>她们丈夫支派<04294>的产业<05159>上。这样<0834><01961>(8799)<09001>,我们祖宗<01>支派<04294>的产业<04480><05159>就减少了<01639>(8735){<05159>}。」And when the jubile<03104> of the children<01121> of Israel<03478> shall be, then shall their inheritance<05159> be put<03254>(8738) unto the inheritance<05159> of the tribe<04294> whereunto they are received: so shall their inheritance<05159> be taken away<01639>(8735) from the inheritance<05159> of the tribe<04294> of our fathers<01>. {whereunto...: Heb. unto whom they shall be}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:5摩西<04872><05921>耶和华<03068>的话<06310>吩咐<06680>(8762){<0853>}以色列<03478><01121><09001><0559>(8800):「约瑟<03130>支派<04294>的人<01121>说得<01696>(8802)有理<03651>And Moses<04872> commanded<06680>(8762) the children<01121> of Israel<03478> according to the word<06310> of the LORD<03068>, saying<0559>(8800), The tribe<04294> of the sons<01121> of Joseph<03130> hath said<01696>(8802) well.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:6论到<0834>西罗非哈<06765>的众女儿<09001><01323>,耶和华<03068><02088><01697>吩咐<06680>(8765)<09001><0559>(8800):她们可以随<09001><02896><09002><05869>嫁人<01961>(8799)<09001><0802>,只是<0389>要嫁<01961>(8799)<09001><0802>{<09001>}{<04940>}同宗<01>支派<04294>的人。This is the thing<01697> which the LORD<03068> doth command<06680>(8765) concerning the daughters<01323> of Zelophehad<06765>, saying<0559>(8800), Let them marry<0802> to whom they think<05869> best<02896>; only to the family<04940> of the tribe<04294> of their father<01> shall they marry<0802>. {marry: Heb. be wives}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:7这样,以色列<03478><09001><01121>的产业<05159>就不<03808>从这支派<04480><04294><05437>(8735)<0413>那支派<04294>,因为<03588>以色列<03478><01121>要各<0376><01692>(8799)各祖宗<01>支派<04294>的产业<09002><05159>So shall not the inheritance<05159> of the children<01121> of Israel<03478> remove<05437>(8735) from tribe<04294> to tribe<04294>: for every one<0376> of the children<01121> of Israel<03478> shall keep<01692>(8799) himself to the inheritance<05159> of the tribe<04294> of his fathers<01>. {keep...: Heb. cleave to the, etc}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:8<03605>在以色列<03478><01121>支派<04480><04294>中得了<03423>(8802)产业<05159>的女子<09001><01323>必作<01961>(8799)<09001><0259>{<04480>}{<04940>}宗<01>支派<04294>人的妻<0802>,好叫<09001><09001><04616>以色列<03478><01121>各自<0376>承受<03423>(8799)他祖宗<01>的产业<05159>And every daughter<01323>, that possesseth<03423>(8802) an inheritance<05159> in any tribe<04294> of the children<01121> of Israel<03478>, shall be wife<0802> unto one<0259> of the family<04940> of the tribe<04294> of her father<01>, that the children<01121> of Israel<03478> may enjoy<03423>(8799) every man<0376> the inheritance<05159> of his fathers<01>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:9这样,他们的产业<05159>就不<03808>从这支派<04480><04294><05437>(8735)到那<0312>支派<09001><04294>,因为<03588>以色列<03478>支派<04294>的人<01121>要各<0376><01692>(8799)各的产业<09002><05159>。」Neither shall the inheritance<05159> remove<05437>(8735) from one tribe<04294> to another<0312> tribe<04294>; but every one<0376> of the tribes<04294> of the children<01121> of Israel<03478> shall keep<01692>(8799) himself to his own inheritance<05159>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:10耶和华<03068>怎样<09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>,西罗非哈<06765>的众女儿<01323>就怎样<03651><06213>(8804)Even as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>, so did<06213>(8804) the daughters<01323> of Zelophehad<06765>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:11西罗非哈<06765>的女儿<01323>玛拉<04244>、得撒<08656>、曷拉<02295>、密迦<04435>、挪阿<05270>都嫁了<01961>(8799)<09001><0802>他们伯叔<01730>的儿子<09001><01121>For Mahlah<04244>, Tirzah<08656>, and Hoglah<02295>, and Milcah<04435>, and Noah<05270>, the daughters<01323> of Zelophehad<06765>, were married<0802> unto their father's<01730> brothers' sons<01121>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:12她们嫁<01961>(8804)<09001><0802>入约瑟<03130>儿子<01121>、玛拿西<04519>子孙<01121>的族<04480><04940>中;她们的产业<05159>仍留<01961>(8799)<05921>{<04940>}同宗<01>支派<04294>中。 And they were married<0802> into the families<04940> of the sons<01121> of Manasseh<04519> the son<01121> of Joseph<03130>, and their inheritance<05159> remained in the tribe<04294> of the family<04940> of their father<01>. {into...: Heb. to some that were of the families}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
36:13这是<0428>耶和华<03068>在摩押<04124>平原<09002><06160>―约旦河<03383>边、耶利哥<03405>对面<05921>―藉着<09002><03027>摩西<04872><0834>吩咐<06680>(8765){<0413>}以色列<03478><01121>的命令<04687>典章<04941>These are the commandments<04687> and the judgments<04941>, which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) by the hand<03027> of Moses<04872> unto the children<01121> of Israel<03478> in the plains<06160> of Moab<04124> by Jordan<03383> near Jericho<03405>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。