版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
19:1那两<08147>个天使<04397>晚上<09002><06153>到了<0935>(8799)所多玛<05467>;罗得<03876>正坐<03427>(8802)在所多玛<05467>城门口<09002><08179>,{<03876>}看见<07200>(8799)他们,就起来<06965>(8799)迎接<09001><07125>(8800),脸<0639>伏于地<0776>下拜<07812>(8691)And there came<0935>(8799) two<08147> angels<04397> to Sodom<05467> at even<06153>; and Lot<03876> sat<03427>(8802) in the gate<08179> of Sodom<05467>: and Lot<03876> seeing<07200>(8799) them rose up<06965>(8799) to meet<07125>(8800) them; and he bowed<07812>(8691) himself with his face<0639> toward the ground<0776>;注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:2<0559>(8799):「{<02009>}{<04994>}我主<0113>啊,请<04994>你们到<05493>(8798){<0413>}仆人<05650><01004>里洗洗<07364>(8798)<07272>,住一夜<03885>(8798),清早起来<07925>(8689)再走<01980>(8804){<09001>}{<01870>}。」他们说<0559>(8799):「不<03808>!我们要<03588>在街上<09002><07339>过夜<03885>(8799)。」And he said<0559>(8799), Behold now, my lords<0113>, turn in<05493>(8798), I pray you, into your servant's<05650> house<01004>, and tarry all night<03885>(8798), and wash<07364>(8798) your feet<07272>, and ye shall rise up early<07925>(8689), and go<01980>(8804) on your ways<01870>. And they said<0559>(8799), Nay; but we will abide<03885><00> in the street<07339> all night<03885>(8799).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:3罗得切切地<03966><06484>(8799)他们<09002>,他们这才进去<05493>(8799){<0413>},到<0935>(8799){<0413>}他屋<01004>里。罗得为他们<09001>预备<06213>(8799)筵席<04960>,烤<0644>(8804)无酵饼<04682>,他们就吃<0398>(8799)了。And he pressed<06484>(8799) upon them greatly<03966>; and they turned in<05493>(8799) unto him, and entered<0935>(8799) into his house<01004>; and he made<06213>(8799) them a feast<04960>, and did bake<0644>(8804) unleavened bread<04682>, and they did eat<0398>(8799).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:4他们还没<02962>有躺下<07901>(8799),所多玛<05467>{<0582>}城<05892>里各处<04480><07097>的人<0582>,连<05704><02205>带少<04480><05288>,都<03605><05971>来围住<05437>(8738){<05921>}那房子<01004>But before they lay down<07901>(8799), the men<0582> of the city<05892>, even the men<0582> of Sodom<05467>, compassed<05437><00> the house<01004> round<05437>(8738), both old<02205> and young<05288>, all the people<05971> from every quarter<07097>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:5呼叫<07121>(8799){<0413>}罗得<03876><0559>(8799){<09001>}:「{<0834>}今日晚上<03915><0935>(8804)你这里<0413>来的人<0582>在哪里呢<0346>?把他们<0853>带出来<03318>(8685){<0413>},任我们所为<03045>(8799)。」And they called<07121>(8799) unto Lot<03876>, and said<0559>(8799) unto him, Where are the men<0582> which came in<0935>(8804) to thee this night<03915>? bring them out<03318>(8685) unto us, that we may know<03045>(8799) them.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:6罗得<03876>出来<03318>(8799)<06607>,把{<0310>}门<01817><05462>(8804)上,到<0413>众人那里,And Lot<03876> went out<03318>(8799) at the door<06607> unto them, and shut<05462>(8804) the door<01817> after him<0310>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:7<0559>(8799):「众弟兄<0251>,请<04994>你们不要<0408>做这恶事<07489>(8686)And said<0559>(8799), I pray you, brethren<0251>, do not so wickedly<07489>(8686).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:8{<02009>}{<04994>}我<09001>有两<08147>个女儿<01323>,{<0834>}还是处女<03808><03045>(8804)<0376>,容<04994>我领出来<03318>(8686){<0853>}{<0413>},任凭你们的心愿<09003><02896><09002><05869>而行<06213>(8798){<09001>};只是<07535><0411>两个人<09001><0582>既然<03588><05921><03651><0935>(8804)我舍<06982><09002><06738>,不要<0408>向他们做<06213>(8799)甚么<01697>。」Behold now, I have two<08147> daughters<01323> which have not known<03045>(8804) man<0376>; let me, I pray you, bring them out<03318>(8686) unto you, and do<06213>(8798) ye to them as is good<02896> in your eyes<05869>: only unto these<0411> men<0582> do<06213>(8799) nothing<0408><01697>; for therefore came<0935>(8804) they under the shadow<06738> of my roof<06982>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:9众人说<0559>(8799):「退去<05066>(8798)<01973>吧!」又说<0559>(8799):「这个人<0259><0935>(8804)寄居<09001><01481>(8800),还想要<08199>(8800)作官<08199>(8799)哪!现在<06258>我们要害<07489>(8686)<09001>比害他们<04480>更甚。」众人就向前拥挤<06484>(8799){<09002>}{<0376>}罗得<09002><03876>{<03966>},要<05066>(8799)攻破<09001><07665>(8800)房门<01817>And they said<0559>(8799), Stand<05066>(8798) back<01973>. And they said<0559>(8799) again , This one<0259> fellow came in<0935>(8804) to sojourn<01481>(8800), and he will needs<08199>(8800) be a judge<08199>(8799): now will we deal worse<07489>(8686) with thee, than with them. And they pressed<06484>(8799) sore<03966> upon the man<0376>, even Lot<03876>, and came near<05066>(8799) to break<07665>(8800) the door<01817>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:10只是那二人<0582>伸出<07971>(8799){<0853>}手<03027>来,将<0853>罗得<03876>拉进<0935>(8686)<01004><0413>,把<0853><01817><05462>(8804)上,But the men<0582> put forth<07971>(8799) their hand<03027>, and pulled<0935>(8686) Lot<03876> into the house<01004> to them, and shut<05462>(8804) to the door<01817>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:11并且使<05221>(8689){<0834>}门<06607><01004>外的{<0853>}人<0582>,无论<05704><01419><04480><06996>,眼都昏迷<09002><05575>;他们摸来摸去<03811>(8799),总寻<09001><04672>(8800)不着房门<06607>And they smote<05221>(8689) the men<0582> that were at the door<06607> of the house<01004> with blindness<05575>, both small<06996> and great<01419>: so that they wearied<03811>(8799) themselves to find<04672>(8800) the door<06607>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:12二人<0582><0413>罗得<03876><0559>(8799):「你<09001>这里<06311>还有<05750>甚么人<04310>吗?无论是女婿<02860>是儿<01121><01323>,和这城中<09002><05892>一切<03605>属你的<09001><0834>,你都要将他们从<04480>这地方<04725>带出去<03318>(8685)And the men<0582> said<0559>(8799) unto Lot<03876>, Hast thou here<06311> any<04310> besides? son in law<02860>, and thy sons<01121>, and thy daughters<01323>, and whatsoever<0834> thou hast in the city<05892>, bring them out<03318>(8685) of this place<04725>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:13{<03588>}我们<0587>要毁灭<07843>(8688){<0853>}这<02088>地方<04725>;因为<03588>城内罪恶的声音<06818>{<0853>}在耶和华<03068><06440><0854>甚大<01431>(8804),耶和华<03068><07971>(8762)我们来,要毁灭<09001><07843>(8763)这地方。」For we<0587> will destroy<07843>(8688)<0853> this place<04725>, because the cry of them<06818> is waxen great<01431>(8804) before<0854> the face<06440> of the LORD<03068>; and the LORD<03068> hath sent<07971>(8762) us to destroy<07843>(8763) it.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:14罗得<03876>就出去<03318>(8799),告诉<01696>(8762){<0413>}娶<03947>(8802)了(或译:将要娶)他女儿<01323>的女婿<02860>们说<0559>(8799):「你们起来<06965>(8798)离开<03318>(8798){<04480>}这<02088>地方<04725>,因为<03588>耶和华<03068>要毁灭<07843>(8688){<0853>}这城<05892>。」他女婿<02860>们却以为<09002><05869>他说的是<01961>(8799)戏言<06711>(8764)And Lot<03876> went out<03318>(8799), and spake<01696>(8762) unto his sons in law<02860>, which married<03947>(8802) his daughters<01323>, and said<0559>(8799), Up<06965>(8798), get you out<03318>(8798) of this place<04725>; for the LORD<03068> will destroy<07843>(8688) this city<05892>. But he seemed as one that mocked<06711>(8764) unto<05869> his sons in law<02860>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:15{<03644>}天明<07837><05927>(8804)了,天使<04397>催逼<0213>(8686)罗得<09002><03876><09001><0559>(8800):「起来<06965>(8798)!带着<03947>(8798){<0853>}你的妻子<0802><0853>你在这里的两<08147>个女儿<01323>出去<04672>(8737),免得<06435>你因这城<05892>里的罪恶<09002><05771>同被剿灭<05595>(8735)。」And when<03644> the morning<07837> arose<05927>(8804), then the angels<04397> hastened<0213>(8686) Lot<03876>, saying<0559>(8800), Arise<06965>(8798), take<03947>(8798) thy wife<0802>, and thy two<08147> daughters<01323>, which are here<04672>(8737); lest thou be consumed<05595>(8735) in the iniquity<05771> of the city<05892>. {are here: Heb. are found} {iniquity: or, punishment}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:16但罗得迟延不走<04102>(8698)。二人<0582>因为耶和华<03068>怜恤<09002><02551>罗得<05921>,就拉<02388>(8686)着他的手<09002><03027>和他妻子<0802>的手<09002><03027>,并他两<08147>个女儿<01323>的手<09002><03027>,把他们领出来<03318>(8686),安置<05117>(8686)在城<09001><05892><04480><02351>And while he lingered<04102>(8698), the men<0582> laid hold<02388>(8686) upon his hand<03027>, and upon the hand<03027> of his wife<0802>, and upon the hand<03027> of his two<08147> daughters<01323>; the LORD<03068> being merciful<02551> unto him: and they brought him forth<03318>(8686), and set him<03240>(8686) without<02351> the city<05892>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:17{<01961>}{(8799)}领<03318>(8687)他们<0853>出来<02351>以后,就说<0559>(8799):「逃<04422>(8734)<05921><05315>吧!不可<0408>回头<0310><05027>(8686),也不可<0408><09002><03605>平原<03603>站住<05975>(8799)。要往山上<02022>逃跑<04422>(8734),免得<06435>你被剿灭<05595>(8735)。」And it came to pass, when they had brought them forth<03318>(8687) abroad<02351>, that he said<0559>(8799), Escape<04422>(8734) for<05921> thy life<05315>; look<05027>(8686) not behind thee<0310>, neither stay<05975>(8799) thou in all the plain<03603>; escape<04422>(8734) to the mountain<02022>, lest thou be consumed<05595>(8735).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:18罗得<03876>对他们<0413><0559>(8799):「我主<0113>啊,{<04994>}不要<0408>如此!And Lot<03876> said<0559>(8799) unto them, Oh, not so, my Lord<0113>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:19{<02009>}{<04994>}你仆人<05650>已经在你眼前<09002><05869><04672>(8804)<02580>;你又向我<05978>显出<06213>(8804){<0834>}莫大<01431>(8686)的慈爱<02617>,救<09001><02421>(8687){<0853>}我的性命<05315>。我<0595><03808><03201>(8799)<09001><04422>(8736)到山上<02022>去,恐怕<06435>这灾祸<07451>临到<01692>(8799)我,我便死<04191>(8804)了。Behold now, thy servant<05650> hath found<04672>(8804) grace<02580> in thy sight<05869>, and thou hast magnified<01431>(8686) thy mercy<02617>, which thou hast shewed<06213>(8804) unto me<05978> in saving<02421>(8687) my life<05315>; and I cannot<03201>(8799) escape<04422>(8736) to the mountain<02022>, lest some evil<07451> take<01692>(8799) me, and I die<04191>(8804):注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:20看哪<02009><04994>,这<02088>座城<05892>又小<04705><01931><07138>,容易逃<09001><05127>(8800)到{<08033>},这<01931>不是<03808>一个小的<04705>吗?求<04994>你容我逃<04422>(8735)到那里<08033>,我的性命<05315>就得存活<02421>(8799)。」Behold now, this city<05892> is near<07138> to flee<05127>(8800) unto, and it<01931> is a little one<04705>: Oh, let me escape<04422>(8735) thither, ( is it not a little one<04705>?) and my soul<05315> shall live<02421>(8799).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:21天使对他<00413><0559>(8799):「{<02009>}这<02088><09001><01697>我也<01571>应允<05375>(8804)<06440>;我不<09001><01115>倾覆<02015>(8800)你所<0834><01696>(8765)的{<0853>}这城<05892>And he said<0559>(8799) unto him, See<02009>, I have accepted<05375>(8804) thee<06440> concerning this thing<01697> also, that I will not overthrow<02015>(8800) this city<05892>, for the which<0834> thou hast spoken<01696>(8765). {thee: Heb. thy face}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:22你要速速<04116>(8761)地逃<04422>(8734)到那城<08033>;因为<03588>你还没有<05704><0935>(8800)那里<08033>,我不<03808><03201>(8799)<09001><06213>(8800)甚么<01697>。」因<05921><03651>那城<05892><08034><07121>(8804)琐珥<06820>(就是小的意思)。Haste<04116>(8761) thee, escape<04422>(8734) thither; for I cannot<03201>(8799) do<06213>(8800) any thing<01697> till thou be come<0935>(8800) thither. Therefore the name<08034> of the city<05892> was called<07121>(8804) Zoar<06820>. {Zoar: that is, Little}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:23罗得<03876>到了<0935>(8804)琐珥<06820>,日头<08121>已经出来<03318>(8804){<05921>}{<0776>}了。The sun<08121> was risen<03318>(8804) upon the earth<0776> when Lot<03876> entered<0935>(8804) into Zoar<06820>. {risen: Heb. gone forth}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:24当时,耶和华<03068>将硫磺<01614>与火<0784><04480>天上<08064>耶和华<03068>那里<04480><0854><04305>(8689)<05921>所多玛<05467>和{<05921>}蛾摩拉<06017>Then the LORD<03068> rained<04305>(8689) upon Sodom<05467> and upon Gomorrah<06017> brimstone<01614> and fire<0784> from the LORD<03068> out of heaven<08064>;注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:25<0853>那些<0411><05892><0853><03605>平原<03603>,并<0853><05892>里所有的<03605>居民<03427>(8802),连地<0127>上生长的<06780>,都毁灭<02015>(8799)了。And he overthrew<02015>(8799) those<0411> cities<05892>, and all the plain<03603>, and all the inhabitants<03427>(8802) of the cities<05892>, and that which grew<06780> upon the ground<0127>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:26罗得的妻子<0802>在后边<04480><0310>回头一看<05027>(8686),就变成了<01961>(8799)一根盐<04417><05333>But his wife<0802> looked back<05027>(8686) from behind him<0310>, and she became a pillar<05333> of salt<04417>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:27亚伯拉罕<085>清早<09002><01242>起来<07925>(8686),到了<0413>他从前{<0834>}站<05975>(8804)在{<08033>}耶和华<03068>面前<06440>的{<0853>}地方<04725>And Abraham<085> gat up early<07925>(8686) in the morning<01242> to the place<04725> where he stood<05975>(8804) before<06440> the LORD<03068>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:28<05921><06440>所多玛<05467>和蛾摩拉<06017>与{<05921>}{<06440>}平原<03603>的全<03605><0776><08259>(8686)<07200>(8799),不料{<02009>},那地方<0776>烟气<07008>上腾<05927>(8804),如同<09003>烧窑<07008><03536>一般。And he looked<08259>(8686) toward<06440> Sodom<05467> and Gomorrah<06017>, and toward<06440> all the land<0776> of the plain<03603>, and beheld<07200>(8799), and, lo, the smoke<07008> of the country<0776> went up<05927>(8804) as the smoke<07008> of a furnace<03536>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:29<01961>(8799) 神<0430>毁灭<09002><07843>(8763){<0853>}平原<03603>诸城<05892>的时候,他<0430>记念<02142>(8799){<0853>}亚伯拉罕<085>,正在倾覆<09002><02015>(8800){<0853>}罗得<03876><0834><03427>(8804)之城<05892>{<09002>}{<02004>}的时候,就打发<07971>(8762){<0853>}罗得<03876>从倾覆<02018>之中<04480><08432>出来。And it came to pass, when God<0430> destroyed<07843>(8763) the cities<05892> of the plain<03603>, that God<0430> remembered<02142>(8799) Abraham<085>, and sent<07971>(8762) Lot<03876> out of the midst<08432> of the overthrow<02018>, when he overthrew<02015>(8800) the cities<05892> in the which<02004> Lot<03876> dwelt<03427>(8804).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:30罗得<03876>因为<03588><03372>(8804)<09001><03427>(8800)在琐珥<09002><06820>,就同他<05973><08147>个女儿<01323>从琐珥<04480><06820>上去<05927>(8799),住<03427>(8799)在山里<09002><02022>;他<01931>和两<08147>个女儿<01323><03427>(8799)在一个洞里<09002><04631>And Lot<03876> went up<05927>(8799) out of Zoar<06820>, and dwelt<03427>(8799) in the mountain<02022>, and his two<08147> daughters<01323> with him; for he feared<03372>(8804) to dwell<03427>(8800) in Zoar<06820>: and he dwelt<03427>(8799) in a cave<04631>, he and his two<08147> daughters<01323>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:31大女儿<01067><0413>小女儿<06810><0559>(8799):「我们的父亲<01><02204>(8804)了,地上<09002><0776>又无<0369><0376>按着{<03605>}世上<0776>的常规<09003><01870>进到<09001><0935>(8800)我们这里<05921>And the firstborn<01067> said<0559>(8799) unto the younger<06810>, Our father<01> is old<02204>(8804), and there is not a man<0376> in the earth<0776> to come in<0935>(8800) unto us after the manner<01870> of all the earth<0776>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:32<03212>(8798)!我们可以叫<0853>父亲<01><08248>(8686)<03196>,与他<05973>同寝<07901>(8799)。这样,我们好从他<04480><01>存留<02421>(8762)后裔<02233>。」Come<03212>(8798), let us make<08248><00> our father<01> drink<08248>(8686) wine<03196>, and we will lie<07901>(8799) with him, that we may preserve<02421>(8762) seed<02233> of our father<01>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:33于是,那<01931><09002><03915>她们叫<0853>父亲<01><08248>(8686)<03196>,大女儿<01067>就进去<0935>(8799)<0854>她父亲<01>同寝<07901>(8799);她几时躺下<09002><07901>(8800),几时起来<09002><06965>(8800),父亲都不<03808>知道<03045>(8804)And they made<08248><00> their father<01> drink<08248>(8686) wine<03196> that night<03915>: and the firstborn<01067> went in<0935>(8799), and lay<07901>(8799) with her father<01>; and he perceived<03045>(8804) not when she lay down<07901>(8800), nor when she arose<06965>(8800).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:34{<01961>}{(8799)}第二天<04480><04283>,大女儿<01067><0413>小女儿<06810><0559>(8799):「{<02005>}我昨夜<0570><0854>父亲<01>同寝<07901>(8804)。今夜<03915>我们再<01571>叫他喝<08248>(8686)<03196>,你可以进去<0935>(8798)与他<05973>同寝<07901>(8798)。这样,我们好从父亲<04480><01>存留<02421>(8762)后裔<02233>。」And it came to pass on the morrow<04283>, that the firstborn<01067> said<0559>(8799) unto the younger<06810>, Behold, I lay<07901>(8804) yesternight<0570> with my father<01>: let us make him drink<08248>(8686) wine<03196> this night<03915> also; and go thou in<0935>(8798), and lie<07901>(8798) with him, that we may preserve<02421>(8762) seed<02233> of our father<01>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:35于是,那<01931><09002><03915>她们又<01571><0853>父亲<01><08248>(8686)<03196>,小女儿<06810>起来<06965>(8799)与她<05973>父亲同寝<07901>(8799);她几时躺下<09002><07901>(8800),几时起来<09002><06965>(8800),父亲都不<03808>知道<03045>(8804)And they made<08248><00> their father<01> drink<08248>(8686) wine<03196> that<01931> night<03915> also: and the younger<06810> arose<06965>(8799), and lay<07901>(8799) with him; and he perceived<03045>(8804) not when she lay down<07901>(8800), nor when she arose<06965>(8800).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
19:36这样,罗得<03876>的两<08147>个女儿<01323>都从她父亲<04480><01>怀了孕<02029>(8799)Thus were both<08147> the daughters<01323> of Lot<03876> with child<02029>(8799) by their father<01>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:37大女儿<01067>生了<03205>(8799)儿子<01121>,给他起名<08034><07121>(8799)摩押<04124>,就是<01931>现今<05704><03117>摩押人<04124>的始祖<01>And the firstborn<01067> bare<03205>(8799) a son<01121>, and called<07121>(8799) his name<08034> Moab<04124>: the same<01931> is the father<01> of the Moabites<04124> unto this day<03117>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
19:38小女儿<06810>{<01931>}也<01571>生了<03205>(8804)儿子<01121>,给他起名<08034><07121>(8799)便・亚米<01151>,就是<01931>现今<05704><03117>亚扪<05983><01121>的始祖<01>And the younger<06810>, she also bare<03205>(8804) a son<01121>, and called<07121>(8799) his name<08034> Benammi<01151>: the same is the father<01> of the children<01121> of Ammon<05983> unto this day<03117>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。