版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
18:1耶和华<03068>在幔利<04471>橡树<09002><0436>那里向<0413>亚伯拉罕显现<07200>(8735)出来。那时<03117>正热<09003><02527>,亚伯拉罕{<01931>}坐在<03427>(8802)帐棚<0168>门口<06607>And the LORD<03068> appeared<07200>(8735) unto him in the plains<0436> of Mamre<04471>: and he sat<03427>(8802) in the tent<0168> door<06607> in the heat<02527> of the day<03117>; {plain: Heb. plains}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:2<05375>(8799)<05869>观看<07200>(8799),见<02009>有三<07969>个人<0582>在对面<05921>站着<05324>(8737)。他一见<07200>(8799),就从帐棚<0168>门口<04480><06607><07323>(8799)去迎接他们<09001><07125>(8800),俯伏<07812>(8691)在地<0776>And he lift up<05375>(8799) his eyes<05869> and looked<07200>(8799), and, lo, three<07969> men<0582> stood<05324>(8737) by him: and when he saw<07200>(8799) them , he ran<07323>(8799) to meet<07125>(8800) them from the tent<0168> door<06607>, and bowed<07812>(8691) himself toward the ground<0776>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:3<0559>(8799):「我主<0136>,{<04994>}我若<0518>在你眼前<09002><05869><04672>(8804)<02580>,求你不要<0408>离开<04480><05921>仆人<05650>往前去<05674>(8799)And said<0559>(8799), My Lord<0136>, if now I have found<04672>(8804) favour<02580> in thy sight<05869>, pass not away<05674>(8799), I pray thee, from thy servant<05650>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:4容我<04994><03947>(8714)<04592><04325>来,你们洗洗<07364>(8798)<07272>,在树<06086><08478>歇息歇息<08172>(8734)Let a little<04592> water<04325>, I pray you<04994>, be fetched<03947>(8714), and wash<07364>(8798) your feet<07272>, and rest yourselves<08172>(8734) under the tree<06086>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:5我再拿<03947>(8799)一点<06595><03899>来,你们可以加添<05582>(8798)心力<03820>,然后<0310>往前去<05674>(8799)。你们既<03588><05674>(8804)仆人<05650>这里来,理当如此<05921><03651>。」他们说<01696>(8765):「就<03651><09003><0834>你说的<0559>(8799)<06213>(8799)吧。」And I will fetch<03947>(8799) a morsel<06595> of bread<03899>, and comfort ye<05582>(8798) your hearts<03820>; after that<0310> ye shall pass on<05674>(8799): for therefore are ye come<05674>(8804) to<05921> your servant<05650>. And they said<01696>(8765), So do<06213>(8799), as thou hast said<0559>(8799). {comfort: Heb. stay} {are...: Heb. you have passed}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:6亚伯拉罕<085>急忙<04116>(8762)进帐棚<0168><0413>撒拉<08283>,说<0559>(8799):「你速速<04116>(8761)拿三<07969>细亚<05429><05560><07058>调和<03888>(8798)<06213>(8798)<05692>。」And Abraham<085> hastened<04116>(8762) into the tent<0168> unto Sarah<08283>, and said<0559>(8799), Make ready quickly<04116>(8761) three<07969> measures<05429> of fine<05560> meal<07058>, knead<03888>(8798) it , and make<06213><00> cakes<05692> upon the hearth<06213>(8798). {Make ready...: Heb. Hasten}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:7亚伯拉罕<085>又跑<07323>(8804)<0413>牛群<01241>里,牵<03947>(8799)了一只又嫩<07390>又好<02896>的牛犊<01121><01241>来,交<05414>(8799)<0413>仆人<05288>,仆人急忙<04116>(8762)预备<09001><06213>(8800)好了{<0853>}。And Abraham<085> ran<07323>(8804) unto the herd<01241>, and fetcht<03947>(8799) a calf<01121><01241> tender<07390> and good<02896>, and gave<05414>(8799) it unto a young man<05288>; and he hasted<04116>(8762) to dress<06213>(8800) it.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:8亚伯拉罕又取<03947>(8799)了奶油<02529>和奶<02461>,并<0834>预备<06213>(8804)好的牛犊<01121><01241>来,摆<05414>(8799)在他们面前<09001><06440>,自己<01931>在树<06086><08478><05975>(8802)在旁边<05921>,他们就吃<0398>(8799)了。And he took<03947>(8799) butter<02529>, and milk<02461>, and the calf<01121><01241> which he had dressed<06213>(8804), and set<05414>(8799) it before them<06440>; and he stood<05975>(8802) by them under the tree<06086>, and they did eat<0398>(8799).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:9他们问亚伯拉罕<0413><0559>(8799):「你妻子<0802>撒拉<08283>在哪里<0346>?」他说<0559>(8799):「{<02009>}在帐棚里<09002><0168>。」And they said<0559>(8799) unto him, Where<0346> is Sarah<08283> thy wife<0802>? And he said<0559>(8799), Behold, in the tent<0168>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:10三人中有一位说<0559>(8799):「到明年<02416>这时候<09003><06256>,我必要<07725>(8800)回到<07725>(8799)你这里<0413>;{<02009>}你的妻子<0802>撒拉<09001><08283>必生一个儿子<01121>。」撒拉<08283>在那人<01931>后边<0310>的帐棚<0168>门口<06607>也听见<08085>(8802)了这话。And he said<0559>(8799), I will certainly<07725>(8800) return<07725>(8799) unto thee according to the time<06256> of life<02416>; and, lo, Sarah<08283> thy wife<0802> shall have a son<01121>. And Sarah<08283> heard<08085>(8802) it in the tent<0168> door<06607>, which was behind him<0310>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:11亚伯拉罕<085>和撒拉<08283>年纪<09002><03117>老迈<02205><0935>(8802),撒拉的<09001><08283>月经<0734><09003><0802>已断<09001><01961><02308>(8804)了。Now Abraham<085> and Sarah<08283> were old<02205> and well stricken<0935>(8802) in age<03117>; and it ceased<02308>(8804) to be with Sarah<08283> after the manner<0734> of women<0802>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:12撒拉<08283>心里<09002><07130>暗笑<06711>(8799),说<09001><0559>(8800):「我既已<0310>衰败<01086>(8800),我主<0113>也老迈<02204>(8804),{<09001>}岂能有<01961>这喜事<05730>呢?」Therefore Sarah<08283> laughed<06711>(8799) within herself<07130>, saying<0559>(8800), After<0310> I am waxed old<01086>(8800) shall I have pleasure<05730>, my lord<0113> being old also<02204>(8804)?注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:13耶和华<03068><0413>亚伯拉罕<085><0559>(8799):「撒拉<08283>为甚么<09001><04100><02088>暗笑<06711>(8804),说<09001><0559>(8800):『我<0589>既已年老<02204>(8804),果真<0637><0552>能生<03205>(8799)养吗?』And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Abraham<085>, Wherefore<04100> did Sarah<08283> laugh<06711>(8804), saying<0559>(8800), Shall I of a surety<0552> bear<03205>(8799) a child, which<0589> am old<02204>(8804)?注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:14耶和华<04480><03068>岂有难成<06381>(8735)的事<01697>吗?到了日期<09001><04150>,明年这时候<09003><06256><02416>,我必回到<07725>(8799)你这里<0413>,撒拉<09001><08283>必生一个儿子<01121>。」Is<06381><00> any thing<01697> too hard<06381>(8735) for the LORD<03068>? At the time appointed<04150> I will return<07725>(8799) unto thee, according to the time<06256> of life<02416>, and Sarah<08283> shall have a son<01121>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:15撒拉<08283><03588>害怕<03372>(8804),不承认<03584>(8762),说<09001><0559>(8800):「我没有<03808><06711>(8804)。」那位说<0559>(8799):「不然<03808>,你实在<03588><06711>(8804)了。」Then Sarah<08283> denied<03584>(8762), saying<0559>(8800), I laughed<06711>(8804) not; for she was afraid<03372>(8804). And he said<0559>(8799), Nay<03808>; but thou didst laugh<06711>(8804).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:16三人<0582>就从那里<04480><08033>起行<06965>(8799),向<05921><06440>所多玛<05467>观看<08259>(8686),亚伯拉罕<085>也与他们<05973>同行<01980>(8802),要送<09001><07971>(8763)他们一程。And the men<0582> rose up<06965>(8799) from thence, and looked<08259>(8686) toward<06440> Sodom<05467>: and Abraham<085> went<01980>(8802) with them to bring them on the way<07971>(8763).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:17耶和华<03068><0559>(8804):「我<0589><0834>要做<06213>(8802)的事{<0589>}岂可瞒着<03680>(8764)亚伯拉罕<04480><085>呢?And the LORD<03068> said<0559>(8804), Shall I hide<03680>(8764) from Abraham<085> that thing which<0834> I do<06213>(8802);注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:18亚伯拉罕<085><01961>(8800)要成为<01961>(8799)<06099><01419>的国<09001><01471>;地上<0776>的万<03605><01471>都必因他<09002>得福<01288>(8738)Seeing that Abraham<085> shall surely become a great<01419> and mighty<06099> nation<01471>, and all the nations<01471> of the earth<0776> shall be blessed<01288>(8738) in him?注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:19{<03588>}我眷顾<03045>(8804)他,{<0834>}为要<09001><04616>叫他吩咐<06680>(8762){<0853>}他的众子<01121><0853>他的眷属<01004>{<0310>}遵守<08104>(8804)我{<03068>}的道<01870>,秉公<06666><09001><06213>(8800)<04941>,使<09001><04616>我{<03068>}所<0834>应许<01696>(8765){<05921>}亚伯拉罕<085>的话<0853>都成就<0935>(8687)了。」For I know<03045>(8804) him, that<0834> he will command<06680>(8762) his children<01121> and his household<01004> after him<0310>, and they shall keep<08104>(8804) the way<01870> of the LORD<03068>, to do<06213>(8800) justice<06666> and judgment<04941>; that the LORD<03068> may bring<0935>(8687) upon Abraham<085> that which he hath spoken<01696>(8765) of him.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
18:20耶和华<03068><0559>(8799):「所多玛<05467>和蛾摩拉<06017>的罪恶<02403><03966>{<03588>}重<03513>(8804),声<02201><03588><07231>(8804)于我。And the LORD<03068> said<0559>(8799), Because the cry<02201> of Sodom<05467> and Gomorrah<06017> is great<07227>, and because their sin<02403> is very<03966> grievous<03513>(8804);注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:21我现在<04994>要下去<03381>(8799),察看<07200>(8799)他们所行<06213>(8804)的,果然尽像<03617>那达<0935>(8802)到我<0413>耳中的声音<06818>一样<09003>吗?若是<0518>不然<03808>,我也必知道<03045>(8799)。」I will go down<03381>(8799) now, and see<07200>(8799) whether they have done<06213>(8804) altogether<03617> according to the cry<06818> of it, which is come<0935>(8802) unto me; and if not, I will know<03045>(8799).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:22二人<0582>转身<06437>(8799)离开那里<04480><08033>,向所多玛<05467><03212>(8799);但亚伯拉罕<085>仍旧<05750><05975>(8802)在耶和华<03068>面前<09001><06440>And the men<0582> turned their faces<06437>(8799) from thence, and went<03212>(8799) toward Sodom<05467>: but Abraham<085> stood<05975>(8802) yet<05750> before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:23亚伯拉罕<085>近前<05066>(8799)来,说<0559>(8799):「无论善<06662>{<05973>}恶<07563>,你都要<0637>剿灭<05595>(8799)吗?And Abraham<085> drew near<05066>(8799), and said<0559>(8799), Wilt thou also destroy<05595>(8799) the righteous<06662> with<05973> the wicked<07563>?注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:24假若<0194>那城<05892><09002><08432><03426>五十<02572>个义人<06662>,你还<0637>剿灭<05595>(8799)那地方吗?不<03808><09001><04616><04725><09002><07130>这五十<02572>个义人<06662>饶恕<05375>(8799)其中<09001><04725>的人吗?Peradventure there be<03426> fifty<02572> righteous<06662> within<08432> the city<05892>: wilt thou also destroy<05595>(8799) and not spare<05375>(8799) the place<04725> for<04616> the fifty<02572> righteous<06662> that are therein<07130>?注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:25{<02486>}{<09001>}将义人<06662><05973>恶人<07563>同杀<09001><04191>(8687),将义人<09003><06662>与恶人<09003><07563>一样看待<01961>(8804),这断不是<02486><09001>所行的<04480><06213>(8800)<09003><01697><02088>。审判<08199>(8802)<03605><0776>的主岂不<03808><06213>(8799)公义<04941>吗?」That be far<02486> from thee to do<06213>(8800) after this manner<01697>, to slay<04191>(8687) the righteous<06662> with the wicked<07563>: and that the righteous<06662> should be as the wicked<07563>, that be far<02486> from thee: Shall not the Judge<08199>(8802) of all the earth<0776> do<06213>(8799) right<04941>?注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:26耶和华<03068><0559>(8799):「我若<0518>在所多玛<09002><05467><05892><09002><08432><04672>(8799)有五十<02572>个义人<06662>,我就为他们的缘故<09002><05668>饶恕<05375>(8804)那地方<04725>的众人<09001><03605>。」And the LORD<03068> said<0559>(8799), If I find<04672>(8799) in Sodom<05467> fifty<02572> righteous<06662> within<08432> the city<05892>, then I will spare<05375>(8804) all the place<04725> for their sakes.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:27亚伯拉罕<085>{<06030>}{(8799)}说<0559>(8799):「{<02009>}我<0595>虽然是灰<06083><0665>,还<04994><02974>(8689)<0413><0136>说话<09001><01696>(8763)And Abraham<085> answered<06030>(8799) and said<0559>(8799), Behold now, I have taken upon me<02974>(8689) to speak<01696>(8763) unto the Lord<0136>, which<0595> am but dust<06083> and ashes<0665>:注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:28假若<0194>这五十<02572>个义人<06662><02637>(8799)了五<02568>个,你就因为短了五<09002><02568>个毁灭<07843>(8686){<0853>}全<03605><05892>吗?」他说<0559>(8799):「我在那里<08033><0518><04672>(8799)有四十<0705><02568>个,也不<03808>毁灭<07843>(8686)那城。」Peradventure there shall lack<02637>(8799) five<02568> of the fifty<02572> righteous<06662>: wilt thou destroy<07843>(8686) all the city<05892> for lack of five<02568>? And he said<0559>(8799), If I find<04672>(8799) there forty<0705> and five<02568>, I will not destroy<07843>(8686) it .注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:29亚伯拉罕又<05750><03254>(8686){<09001>}{<01696>}{(8763)}对他<0413><0559>(8799):「假若<0194>在那里<08033><04672>(8735)有四十<0705>个怎么样呢?」他说<0559>(8799):「为这四十<0705>个的缘故<09002><05668>,我也不<03808><06213>(8799)这事。」And he spake<01696>(8763) unto him yet again<03254>(8686), and said<0559>(8799), Peradventure there shall be forty<0705> found<04672>(8735) there. And he said<0559>(8799), I will not do<06213>(8799) it for forty's<0705> sake.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:30亚伯拉罕说<0559>(8799):「求<04994><09001><0136>不要<0408>动怒<02734>(8799),容我说<01696>(8762),假若<0194>在那里<08033><04672>(8735)有三十<07970>个怎么样呢?」他说<0559>(8799):「我在那里<08033><0518><04672>(8799)有三十<07970>个,我也不<03808><06213>(8799)这事。」And he said<0559>(8799) unto him , Oh<04994> let not the Lord<0136> be angry<02734>(8799), and I will speak<01696>(8762): Peradventure there shall thirty<07970> be found<04672>(8735) there. And he said<0559>(8799), I will not do<06213>(8799) it , if I find<04672>(8799) thirty<07970> there.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:31亚伯拉罕说<0559>(8799):「{<02009>}我还<04994><02974>(8689)<0413><0136>说话<09001><01696>(8763),假若<0194>在那里<08033><04672>(8735)有二十<06242>个怎么样呢?」他说<0559>(8799):「为这二十<06242>个的缘故<09002><05668>,我也不<03808>毁灭<07843>(8686)那城。」And he said<0559>(8799), Behold now, I have taken upon me<02974>(8689) to speak<01696>(8763) unto the Lord<0136>: Peradventure there shall be twenty<06242> found<04672>(8735) there. And he said<0559>(8799), I will not destroy<07843>(8686) it for twenty's<06242> sake.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:32亚伯拉罕说<0559>(8799):「求<04994><09001><0136>不要<0408>动怒<02734>(8799),我再<0389><01696>(8762)这一次<06471>,假若<0194>在那里<08033><04672>(8735)有十<06235>个呢?」他说<0559>(8799):「为这十<06235>个的缘故<09002><05668>,我也不<03808>毁灭<07843>(8686)那城。」And he said<0559>(8799), Oh let not the Lord<0136> be angry<02734>(8799), and I will speak<01696>(8762) yet<0389> but this once<06471>: Peradventure ten<06235> shall be found<04672>(8735) there. And he said<0559>(8799), I will not destroy<07843>(8686) it for ten's<06235> sake.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
18:33耶和华<03068><0413>亚伯拉罕<085><09001><01696>(8763)<03615>(8765)了话就<09003><0834><03212>(8799)了;亚伯拉罕<085>也回到<07725>(8804)自己的地方<09001><04725>去了。And the LORD<03068> went his way<03212>(8799), as soon as<0834> he had left<03615>(8765) communing<01696>(8763) with Abraham<085>: and Abraham<085> returned<07725>(8804) unto his place<04725>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。