版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

民数记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
18:1耶和华<03068><0413>亚伦<0175><0559>(8799):「你<0859>和你的儿子<01121>,并你本<01><01004>的人,要一同<0854>担当<05375>(8799)干犯{<0853>}圣所<04720>的罪孽<05771>。你<0859>和你的儿子<01121>也要一同<0854>担当<05375>(8799)干犯{<0853>}祭司职任<03550>的罪孽<05771>And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Aaron<0175>, Thou and thy sons<01121> and thy father's<01> house<01004> with thee shall bear<05375>(8799) the iniquity<05771> of the sanctuary<04720>: and thou and thy sons<01121> with thee shall bear<05375>(8799) the iniquity<05771> of your priesthood<03550>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:2你要带<0854>你弟兄<0251>利未<03878><04294>,就是<01571>{<0853>}你祖宗<01>支派<07626>的人前来<07126>(8685),使他们与你<05921>联合<03867>(8735),服事你<08334>(8762),只是你<0859>和你的儿子<01121>,要一同<0854>在法柜<05715>的帐幕<0168><09001><06440>供职。And thy brethren<0251> also of the tribe<04294> of Levi<03878>, the tribe<07626> of thy father<01>, bring<07126>(8685) thou with thee, that they may be joined<03867>(8735) unto thee, and minister<08334>(8762) unto thee: but thou and thy sons<01121> with thee shall minister before<06440> the tabernacle<0168> of witness<05715>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:3他们要守<08104>(8804)所吩咐你的<04931>,并守<04931><03605>帐幕<0168>,只是<0389>不可<03808>挨近<07126>(8799){<0413>}圣所<06944>的器具<03627><0413><04196>,免得<03808>他们<01992><01571>你们<0859><01571>死亡<04191>(8799)And they shall keep<08104>(8804) thy charge<04931>, and the charge<04931> of all the tabernacle<0168>: only they shall not come nigh<07126>(8799) the vessels<03627> of the sanctuary<06944> and the altar<04196>, that neither they, nor ye also, die<04191>(8799).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:4他们要与你<05921>联合<03867>(8738),也要看<08104>(8804){<0853>}守<04931><04150><0168>,办理帐幕<0168>一切<09001><03605>的事<05656>,只是外人<02114>(8801)不可<03808>挨近<07126>(8799)你们<0413>And they shall be joined<03867>(8738) unto thee, and keep<08104>(8804) the charge<04931> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, for all the service<05656> of the tabernacle<0168>: and a stranger<02114>(8801) shall not come nigh<07126>(8799) unto you.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:5你们要看<08104>(8804){<0853>}守<04931>圣所<06944><0853>{<04931>}坛<04196>,免得<03808><01961>(8799)忿怒<07110><05750>临到<05921>以色列<03478><01121>And ye shall keep<08104>(8804) the charge<04931> of the sanctuary<06944>, and the charge<04931> of the altar<04196>: that there be no wrath<07110> any more upon the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:6{<02009>}我<0589>已将<0853>你们的弟兄<0251>利未人<03881>从以色列<03478><01121><04480><08432>拣选<03947>(8804)出来归耶和华<09001><03068>,是给<05414>(8803)你们<09001>为赏赐的<04979>,为要办理<09001><05647>(8800){<0853>}会<04150><0168>的事<05656>And I, behold, I have taken<03947>(8804) your brethren<0251> the Levites<03881> from among<08432> the children<01121> of Israel<03478>: to you they are given<05414>(8803) as a gift<04979> for the LORD<03068>, to do<05647>(8800) the service<05656> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:7<0859>和你的儿子<01121>要为一切<09001><03605>属坛<04196>和幔子<09001><06532><09001><04480><01004>的事<01697>一同<0854><08104>(8799){<0853>}祭司的职任<03550>。你们要这样供职<05647>(8804);我将<0853>祭司的职任<03550><05414>(8799)你们当作赏赐<04979>事奉<05656>我。凡挨近<07131>的外人<02114>(8801)必被治死<04191>(8714)。」Therefore thou and thy sons<01121> with thee shall keep<08104>(8799) your priest's office<03550> for every thing<01697> of the altar<04196>, and within<01004> the vail<06532>; and ye shall serve<05647>(8804): I have given<05414>(8799) your priest's office<03550> unto you as a service<05656> of gift<04979>: and the stranger<02114>(8801) that cometh nigh<07131> shall be put to death<04191>(8714).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:8耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}亚伦<0175>说:「{<02009>}我<0589>已将<0853>归我的举祭<08641>,就是以色列<03478><01121>一切<09001><03605>分别为圣的物<06944>,交<05414>(8804)给你<09001>经管<04931>;因你受过膏<09001><04888>,把这些都赐<05414>(8804)给你<09001>和你的子孙<09001><01121>,当作永得的<05769><09001><02706>And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Aaron<0175>, Behold, I also have given<05414>(8804) thee the charge<04931> of mine heave offerings<08641> of all the hallowed things<06944> of the children<01121> of Israel<03478>; unto thee have I given<05414>(8804) them by reason of the anointing<04888>, and to thy sons<01121>, by an ordinance<02706> for ever<05769>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:9{<02088>}{<01961>}{(8799)}{<09001>}以色列人归<07725>(8686)给我<09001><04480><06944>圣的<06944>{<03605>}供物<07133>,就是<0834>一切的<09001><03605>素祭<04503>、{<09001>}{<03605>}赎罪祭<02403>、{<09001>}{<03605>}赎愆祭<0817>,其中所有存留不经<04480><0784>的,都为至<06944>圣之物<06944>,要归<01931>给你<09001>和你的子孙<09001><01121>This shall be thine of the most<06944> holy things<06944>, reserved from the fire<0784>: every oblation<07133> of theirs, every meat offering<04503> of theirs, and every sin offering<02403> of theirs, and every trespass offering<0817> of theirs, which they shall render<07725>(8686) unto me, shall be most<06944> holy<06944> for thee and for thy sons<01121>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:10你要拿这些当至<09002><06944>圣物<06944><0398>(8799);凡<03605>男丁<02145>都可以吃<0398>(8799){<0853>}。你<09001>当以此物为<01961>(8799)<06944>In the most<06944> holy<06944> place shalt thou eat<0398>(8799) it; every male<02145> shall eat<0398>(8799) it: it shall be holy<06944> unto thee.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:11以色列<03478><01121>所献的<04976>举祭<08641>并{<09001>}{<03605>}摇祭<08573>都是<02088>你的<09001>;我已赐<05414>(8804)给你<09001>和你的儿<09001><01121><09001><01323>{<0854>},当作永<05769>得的分<09001><02706>;凡<03605>在你家中<09002><01004>的洁净人<02889>都可以吃<0398>(8799){<0853>}。And this is thine; the heave offering<08641> of their gift<04976>, with all the wave offerings<08573> of the children<01121> of Israel<03478>: I have given<05414>(8804) them unto thee, and to thy sons<01121> and to thy daughters<01323> with thee, by a statute<02706> for ever<05769>: every one that is clean<02889> in thy house<01004> shall eat<0398>(8799) of it.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:12<03605><03323>中{<02459>}、{<03605>}新酒<08492>中、五谷<01715>中至好的<02459>,就是<0834>以色列人所献<05414>(8799)给耶和华<09001><03068>初熟之物<07225>,我都赐<05414>(8804)给你<09001>All the best<02459> of the oil<03323>, and all the best<02459> of the wine<08492>, and of the wheat<01715>, the firstfruits<07225> of them which they shall offer<05414>(8799) unto the LORD<03068>, them have I given<05414>(8804) thee. {best: Heb. fat}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:13<03605>从他们地上<09002><0776><0834>带来<0935>(8686)给耶和华<09001><03068>初熟之物<01061>也都要归<01961>(8799)与你<09001>。你家中<09002><01004>的洁净人<02889><03605>可以吃<0398>(8799) And whatsoever is first ripe<01061> in the land<0776>, which they shall bring<0935>(8686) unto the LORD<03068>, shall be thine; every one that is clean<02889> in thine house<01004> shall eat<0398>(8799) of it.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:14以色列中<09002><03478>一切<03605>永献的<02764>都必归<01961>(8799)与你<09001>Every thing devoted<02764> in Israel<03478> shall be thine.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:15他们所有{<09001>}{<03605>}{<01320>}<0834><07126>(8686)给耶和华<09001><03068>的,连人<09002><0120>带牲畜<09002><0929>,凡<03605><06363><07358>的,都要归<01961>(8799)给你<09001>;只是<0389>{<0853>}人<0120>头生的<01060>,总要<06299>(8800)赎出来<06299>(8799);{<0853>}不洁净<02931>牲畜<0929>头生的<01060>,也要赎出来<06299>(8799)Every thing that openeth<06363> the matrix<07358> in all flesh<01320>, which they bring<07126>(8686) unto the LORD<03068>, whether it be of men<0120> or beasts<0929>, shall be thine: nevertheless the firstborn<01060> of man<0120> shalt thou surely<06299>(8800) redeem<06299>(8799), and the firstling<01060> of unclean<02931> beasts<0929> shalt thou redeem<06299>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:16其中在一月<02320>之外<04480><01121>所当赎的<06299>(8803),要照你所估定的价<09002><06187>,按圣所<06944>的平<09002><08255>,用银子<03701><02568>舍客勒<08255>赎出来<06299>(8799)(一舍客勒是<01931>二十<06242>季拉<01626>)。And those that are to be redeemed<06299>(8803) from a month<02320> old<01121> shalt thou redeem<06299>(8799), according to thine estimation<06187>, for the money<03701> of five<02568> shekels<08255>, after the shekel<08255> of the sanctuary<06944>, which is twenty<06242> gerahs<01626>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:17只是<0389>头生<01060>的牛<07794>,或是<0176>头生<01060>的绵羊<03775><0176>{<01060>}山羊<05795>,必不可<03808><06299>(8799),都是<01992>圣的<06944>,要把<0853>它的血<01818><02236>(8799)<05921>坛上<04196>,把<0853>它的脂油<02459>焚烧<06999>(8686),当作馨香<09001><07381><05207>的火祭<0801>献给耶和华<09001><03068>But the firstling<01060> of a cow<07794>, or the firstling<01060> of a sheep<03775>, or the firstling<01060> of a goat<05795>, thou shalt not redeem<06299>(8799); they are holy<06944>: thou shalt sprinkle<02236>(8799) their blood<01818> upon the altar<04196>, and shalt burn<06999>(8686) their fat<02459> for an offering made by fire<0801>, for a sweet<05207> savour<07381> unto the LORD<03068>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:18它的肉<01320>必归<01961>(8799)<09001>,像被摇<08573>的胸<09003><02373>、被举的右<03225><09003><07785><01961>(8799)<09001>一样。And the flesh<01320> of them shall be thine, as the wave<08573> breast<02373> and as the right<03225> shoulder<07785> are thine.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:19<03605>以色列<03478><01121><0834><07311>(8686)给耶和华<09001><03068>圣物<06944>中的举祭<08641>,我都赐<05414>(8804)给你<09001>和你的儿<09001><01121><09001><01323>{<0854>},当作永<05769>得的分<09001><02706>。这是<01931>给你<09001>和你的后裔<09001><02233>{<0854>}、在耶和华<03068>面前<09001><06440>作为永远<05769>的盐<04417><01285>(盐就是不废坏的意思)。」All the heave offerings<08641> of the holy things<06944>, which the children<01121> of Israel<03478> offer<07311>(8686) unto the LORD<03068>, have I given<05414>(8804) thee, and thy sons<01121> and thy daughters<01323> with thee, by a statute<02706> for ever<05769>: it is a covenant<01285> of salt<04417> for ever<05769> before<06440> the LORD<03068> unto thee and to thy seed<02233> with thee.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:20耶和华<03068><0413>亚伦<0175><0559>(8799):「你在以色列<03478><01121>的境<09002><0776><09002><08432>不可<03808>有产业<05157>(8799),在他们中间<09002><08432>也不可<03808><01961>(8799)<02506>{<09001>}。我就是<0589>你的分<02506>,是你的产业<05159>。」And the LORD<03068> spake<0559>(8799) unto Aaron<0175>, Thou shalt have no inheritance<05157>(8799) in their land<0776>, neither shalt thou have any part<02506> among<08432> them: I am thy part<02506> and thine inheritance<05159> among<08432> the children<01121> of Israel<03478>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:21「{<02009>}凡<03605>以色列中<09002><03478>出产的十分之一<04643>,我已赐<05414>(8804)给利未<03878>的子孙<09001><01121>为业<09001><05159>;因他们<01992><0834><05647>(8802)的{<0853>}是会<04150><0168>的事<05656>,所以赐给他们为酬<02500>他们的劳<05656>And, behold, I have given<05414>(8804) the children<01121> of Levi<03878> all the tenth<04643> in Israel<03478> for an inheritance<05159>, for<02500> their service<05656> which they serve<05647>(8802), even the service<05656> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:22从今以后<05750>,以色列<03478><01121>不可<03808>挨近<07126>(8799){<0413>}会<04150><0168>,免得他们担<09001><05375>(8800)<02399>而死<09001><04191>(8800)Neither must the children<01121> of Israel<03478> henceforth<05750> come nigh<07126>(8799) the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, lest they bear<05375>(8800) sin<02399>, and die<04191>(8800). {and die: Heb. to die}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:23惟独<01931>利未人<03881>要办<05647>(8804){<0853>}会<04150><0168>的事<05656>,{<01992>}担当<05375>(8799)罪孽<05771>;这要作你们世世代代<09001><01755>永远<05769>的定例<02708>。他们在以色列<03478><01121><09002><08432>不可<03808><05157>(8799)产业<05159>But the Levites<03881> shall do<05647>(8804) the service<05656> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, and they shall bear<05375>(8799) their iniquity<05771>: it shall be a statute<02708> for ever<05769> throughout your generations<01755>, that among<08432> the children<01121> of Israel<03478> they have<05157>(8799) no inheritance<05159>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:24因为<03588>{<0853>}以色列<03478><01121>中出产的十分之一<04643>,就是<0834><07311>(8686)给耶和华<09001><03068>为举祭<08641>的,我已赐<05414>(8804)给利未人<09001><03881>为业<09001><05159>。所以<05921><03651>我对他们<09001><0559>(8804):『在以色列<03478><01121><09002><08432>不可<03808><05157>(8799)产业<05159>。』」But the tithes<04643> of the children<01121> of Israel<03478>, which they offer<07311>(8686) as an heave offering<08641> unto the LORD<03068>, I have given<05414>(8804) to the Levites<03881> to inherit<05159>: therefore I have said<0559>(8804) unto them, Among<08432> the children<01121> of Israel<03478> they shall have<05157>(8799) no inheritance<05159>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:25耶和华<03068>吩咐<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:26「你晓谕<01696>(8762){<0413>}利未人<03881><0559>(8804){<0413>}:{<03588>}你们从<04480><0854>以色列<03478><01121>中所取<03947>(8799)的{<0853>}十分之一<04643>,就是<0834>我给<05414>(8804)你们<09001>{<04480>}{<0854>}为业的<09002><05159>,要再从<04480>那十分之一<04643>中取<04480>十分之一<04643>作为举祭<08641>献给<07311>(8689)耶和华<03068>Thus speak<01696>(8762) unto the Levites<03881>, and say<0559>(8804) unto them, When ye take<03947>(8799) of the children<01121> of Israel<03478> the tithes<04643> which I have given<05414>(8804) you from them for your inheritance<05159>, then ye shall offer<07311>(8689) up an heave offering<08641> of it for the LORD<03068>, even a tenth<04643> part of the tithe<04643>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:27这举祭<08641>要算<02803>(8738)为你们<09001>{<04480>}场上<01637>的谷<09003><01715>,又如满<09003><04395>{<04480>}酒榨<03342>的酒。And this your heave offering<08641> shall be reckoned<02803>(8738) unto you, as though it were the corn<01715> of the threshingfloor<01637>, and as the fulness<04395> of the winepress<03342>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:28这样<03651>,你们<0859><04480><0854>以色列<03478><01121>中所<0834><03947>(8799)的{<04480>}{<03605>}十分之一<04643>也要<01571>作举祭<08641>献给<07311>(8686)耶和华<03068>,从这十分之一中<04480>,将<0853>所献给耶和华<03068>的举祭<08641>归给<05414>(8804)祭司<03548>亚伦<09001><0175>Thus ye also shall offer<07311>(8686) an heave offering<08641> unto the LORD<03068> of all your tithes<04643>, which ye receive<03947>(8799) of the children<01121> of Israel<03478>; and ye shall give<05414>(8804) thereof the LORD'S<03068> heave offering<08641> to Aaron<0175> the priest<03548>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
18:29奉给你们的一切<04480><03605>礼物<04979>,要从其中<04480><03605><0853>至好的<02459>,就是<0853>分别为圣的<04720>{<04480>},献给<07311>(8686)耶和华<03068>为{<03605>}举祭<08641>Out of all your gifts<04979> ye shall offer<07311>(8686) every heave offering<08641> of the LORD<03068>, of all the best<02459> thereof, even the hallowed part<04720> thereof out of it. {best: Heb. fat}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:30所以你要对利未人<0413><0559>(8804):你们从其中<04480><0853>至好的<02459>举起<09002><07311>(8687),这就算为<02803>(8738)你们<09001><03881>场上<01637>的粮<09003><08393>,又如酒榨<03342>的酒<09003><08393>Therefore thou shalt say<0559>(8804) unto them, When ye have heaved<07311>(8687) the best<02459> thereof from it, then it shall be counted<02803>(8738) unto the Levites<03881> as the increase<08393> of the threshingfloor<01637>, and as the increase<08393> of the winepress<03342>. {best: Heb. fat}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:31你们<0859>和你们家属<01004><09002><03605><04725>可以吃<0398>(8804){<0853>};这原<03588><01931>你们的<09001>赏赐<07939>,是酬<02500>你们在会<04150><09002><0168>里办事的劳<05656>And ye shall eat<0398>(8804) it in every place<04725>, ye and your households<01004>: for it is your reward<07939> for<02500> your service<05656> in the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
18:32你们从其中<04480><0853>至好的<02459>举起<09002><07311>(8687),就不致<03808><05921>这物担<05375>(8799)<02399>。你们不可<03808>亵渎<02490>(8762){<0853>}以色列<03478><01121>的圣物<06944>,免得<03808>死亡<04191>(8799)。」And ye shall bear<05375>(8799) no sin<02399> by reason of it, when ye have heaved<07311>(8687) from it the best<02459> of it: neither shall ye pollute<02490>(8762) the holy things<06944> of the children<01121> of Israel<03478>, lest ye die<04191>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。