版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
17:1{<01961>}{(8799)}亚伯兰<087><08141>九十<08673><08141><08672><01121>的时候,耶和华<03068><0413>他{<087>}显现<07200>(8735),对他<0413><0559>(8799):「我是<0589>全能<07706>的 神<0410>。你当{<01980>}{(8690)}在我面前<09001><06440><01961>(8799)完全<08549>人,And when Abram<087> was ninety<08673><08141> years<08141> old<01121> and nine<08672>, the LORD<03068> appeared<07200>(8735) to Abram<087>, and said<0559>(8799) unto him, I am the Almighty<07706> God<0410>; walk<01980>(8690) before me<06440>, and be thou perfect<08549>. {perfect: or, upright, or, sincere}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:2我就与你<0996><05414>(8799)<01285>{<0996>},使你<0853>的后裔极<09002><03966><03966>其繁多<07235>(8686)。」And I will make<05414>(8799) my covenant<01285> between me and thee, and will multiply<07235>(8686) thee exceedingly<03966><03966>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:3亚伯兰<087>俯伏<05307>(8799)<05921>地{<06440>}; 神<0430>又{<01696>}{(8762)}对他<0854><09001><0559>(8800):「And Abram<087> fell<05307>(8799) on his face<06440>: and God<0430> talked<01696>(8762) with him, saying<0559>(8800),注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:4<0589>{<02009>}与你<0854>立约<01285>:你要作<01961>{(8804)}多<01995><01471>的父<09001><01>As for me<0589>, behold, my covenant<01285> is with thee, and thou shalt be a father<01> of many<01995> nations<01471>. {many...: Heb. multitude of nations}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:5从此以后,{<0853>}你的名<08034><03808><05750><07121>(8735)亚伯兰<087>,要<01961>(8804)<08034>亚伯拉罕<085>,因为<03588>我已立<05414>(8804)你作多<01995><01471>的父<01>Neither shall thy name<08034> any more be called<07121>(8735) Abram<087>, but thy name<08034> shall be Abraham<085>; for a father<01> of many<01995> nations<01471> have I made thee<05414>(8804). {Abraham: that is, Father of a great multitude}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:6我必使你<0853>的后裔极其<09002><03966><03966>繁多<06509>(8689);国度<09001><01471>从你而立<05414>(8804),君王<04428>从你<04480>而出<03318>(8799)And I will make<06509><00> thee exceeding<03966><03966> fruitful<06509>(8689), and I will make<05414>(8804) nations<01471> of thee, and kings<04428> shall come out<03318>(8799) of thee.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:7我要与你<0996>并{<0996>}你{<0310>}世世代代<09001><01755>的后裔<02233>坚立<06965>(8689){<0853>}我的约<01285>{<0996>},作永远<05769>的约<09001><01285>,是要作<09001><01961>(8800)<09001>和你{<0310>}后裔<09001><02233>的 神<09001><0430>And I will establish<06965>(8689) my covenant<01285> between me and thee and thy seed<02233> after thee<0310> in their generations<01755> for an everlasting<05769> covenant<01285>, to be a God<0430> unto thee, and to thy seed<02233> after thee<0310>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:8我要将<0853>你现在寄居<04033>的地<0776>,就是<0853>迦南<03667><03605><0776>,赐<05414>(8804)给你<09001>和你{<0310>}的后裔<09001><02233>永远<05769>为业<09001><0272>,我也必作<01961>(8804)他们的<09001> 神<09001><0430>。」And I will give<05414>(8804) unto thee, and to thy seed<02233> after thee<0310>, the land<0776> wherein thou art a stranger<04033>, all the land<0776> of Canaan<03667>, for an everlasting<05769> possession<0272>; and I will be their God<0430>. {wherein...: Heb. of thy sojournings}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:9 神<0430>又对<0413>亚伯拉罕<085><0559>(8799):「你<0859>和你<0859>{<0310>}的后裔<02233>必世世代代<09001><01755>遵守<08104>(8799){<0853>}我的约<01285>And God<0430> said<0559>(8799) unto Abraham<085>, Thou shalt keep<08104>(8799) my covenant<01285> therefore, thou, and thy seed<02233> after thee<0310> in their generations<01755>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:10你们<09001>所有的<03605>男子<02145>都要受割礼<04135>(8736);这就是<02063>我{<0996>}与你<0996>并{<0996>}你{<0310>}的后裔<02233>所立的约<01285>,是你们所<0834>当遵守<08104>(8799)的。This is my covenant<01285>, which ye shall keep<08104>(8799), between me and you and thy seed<02233> after thee<0310>; Every man child<02145> among you shall be circumcised<04135>(8736).注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:11你们都要受割礼<05243>(8804)【原文是割{<0853>}阳皮<01320><06190>;14,23,24,25节同】;这是<01961>(8804)我与你们<0996>立约<01285>{<0996>}的证据<09001><0226>And ye shall circumcise<05243>(8804) the flesh<01320> of your foreskin<06190>; and it shall be a token<0226> of the covenant<01285> betwixt me and you.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:12你们<09001>世世代代<09001><01755>的{<03605>}男子<02145>,无论是家里<01004>生的<03211>,是<01931>在你后裔<04480><02233>之外<0834><03808>用银子<03701><04480><03605>外人<01121><05236>买的<04736>,生下来第八<08083><03117>{<01121>},都要受割礼<04135>(8735)And he that is eight<08083> days<03117> old<01121> shall be circumcised<04135>(8735) among you, every man child<02145> in your generations<01755>, he that is born<03211> in the house<01004>, or bought<04736> with money<03701> of any stranger<01121><05236>, which is not of thy seed<02233>. {he that is eight...: Heb. a son of eight days}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:13你家里<01004>生的<03211>和你用银子<03701>买的<04736>,都必须<04135>(8736)受割礼<04135>(8735)。这样,我的约<01285>就立在你们肉体上<09002><01320><01961>(8804)永远<05769>的约<09001><01285>He that is born<03211> in thy house<01004>, and he that is bought<04736> with thy money<03701>, must needs<04135>(8736) be circumcised<04135>(8735): and my covenant<01285> shall be in your flesh<01320> for an everlasting<05769> covenant<01285>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
17:14但不受割礼的<06189>男子<02145>{<0834>}{<03808>}{<04135>}{(8735)}{<0853>}{<01320>}{<06190>}必<01931>从民中<04480><05971>剪除<03772>(8738){<05315>},因他背了<06565>(8689)我的约<01285>。」And the uncircumcised<06189> man child<02145> whose<0834> flesh<01320> of his foreskin<06190> is not circumcised<04135>(8735), that soul<05315> shall be cut off<03772>(8738) from his people<05971>; he hath broken<06565>(8689) my covenant<01285>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:15 神<0430>又对<0413>亚伯拉罕<085><0559>(8799):「你的妻子<0802>撒莱<08297>不可<03808>再叫<07121>(8799){<0853>}{<08034>}撒莱<08297>,{<03588>}她的名<08034>要叫撒拉<08283>And God<0430> said<0559>(8799) unto Abraham<085>, As for Sarai<08297> thy wife<0802>, thou shalt not call<07121>(8799) her name<08034> Sarai<08297>, but<03588> Sarah<08283> shall her name<08034> be . {Sarah: that is Princess} 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:16我必赐福<01288>(8765)给她<0853>,也<01571>要使你<09001>从她<04480><05414>(8804)一个儿子<01121>。我要赐福给她<01288>(8765),她也要作<01961>(8804)多国<09001><01471>之母;必有<01961>(8799)百姓<05971>的君王<04428>从她<04480>而出。」And I will bless<01288>(8765) her, and give<05414>(8804) thee a son<01121> also of her: yea, I will bless<01288>(8765) her, and she shall be a mother of nations<01471>; kings<04428> of people<05971> shall be of her. {she...: Heb. she shall become nations} 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:17亚伯拉罕<085>就俯伏<05307>(8799)<05921><06440>喜笑<06711>(8799),心里<09002><03820><0559>(8799):「一百<03967><08141>的人还能{<09001>}{<01121>}得孩子<03205>(8735)吗?撒拉<08283>已经九十<08673><08141>{<01323>}了,还能<0518>生养<03205>(8799)吗?」Then Abraham<085> fell<05307>(8799) upon his face<06440>, and laughed<06711>(8799), and said<0559>(8799) in his heart<03820>, Shall a child be born<03205>(8735) unto him that is an hundred<03967> years<08141> old<01121>? and shall Sarah<08283>, that is ninety<08673> years<08141> old<01323>, bear<03205>(8799)? 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:18亚伯拉罕<085><0413> 神<0430><0559>(8799):「但愿<03863>以实玛利<03458><02421>(8799)在你面前<09001><06440>。」And Abraham<085> said<0559>(8799) unto God<0430>, O that<03863> Ishmael<03458> might live<02421>(8799) before thee<06440>! 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:19 神<0430><0559>(8799):「不然<061>,你妻子<0802>撒拉<08283>要给你<09001><03205>(8802)一个儿子<01121>,你要给他<0853>起名<08034><07121>(8804)以撒<03327>。我要与他<0854>坚定<06965>(8689)所立的{<0853>}约<01285>,作他<0310>后裔<09001><02233>永远<05769>的约<09001><01285>And God<0430> said<0559>(8799), Sarah<08283> thy wife<0802> shall bear<03205>(8802) thee a son<01121> indeed<061>; and thou shalt call<07121>(8804) his name<08034> Isaac<03327>: and I will establish<06965>(8689) my covenant<01285> with him for an everlasting<05769> covenant<01285>, and with his seed<02233> after him<0310>. 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:20至于以实玛利<09001><03458>,我也应允你<08085>(8804):{<02009>}我必赐福<01288>(8765)给他<0853>,使他<0853>昌盛<06509>(8689),极其<09002><03966><03966>繁多<07235>(8689){<0853>}。他必生<03205>(8686)十二<08147><06240>个族长<05387>;我也要使他<05414>(8804)成为大<01419><09001><01471>And as for Ishmael<03458>, I have heard thee<08085>(8804): Behold, I have blessed<01288>(8765) him, and will make him fruitful<06509>(8689), and will multiply<07235>(8689) him exceedingly<03966><03966>; twelve<06240><08147> princes<05387> shall he beget<03205>(8686), and I will make him<05414>(8804) a great<01419> nation<01471>. 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:21到明<0312><09002><08141><02088>时节<09001><04150>,撒拉<08283>必{<0834>}给你<09001><03205>(8799)以撒<03327>,我要与他<0853>坚定<06965>(8686)所立的{<0853>}约<01285>。」But my covenant<01285> will I establish<06965>(8686) with Isaac<03327>, which Sarah<08283> shall bear<03205>(8799) unto thee at this set time<04150> in the next<0312> year<08141>. 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:22 神<0430><0854>亚伯拉罕<085><09001><01696>(8763)完了<03615>(8762)话,就离开<04480><05921>他上升去了<05927>(8799)And he left off<03615>(8762) talking<01696>(8763) with him, and God<0430> went up<05927>(8799) from Abraham<085>. 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:23正当<09002><06106><02088><03117>,亚伯拉罕<085>遵着<09003><0834> 神<0430>的{<0853>}命<01696>(8765),给<03947>(8799){<0853>}他的儿子<01121>以实玛利<03458>和{<0853>}家里<01004>{<085>}的一切<03605>男子<02145><09002><0582>,{<0853>}无论<03605>是在家里<01004>生的<03211>,是{<0853>}{<03605>}用银子<03701>买的<04736>,都行了割礼<04135>(8799){<0853>}{<01320>}{<06190>}。And Abraham<085> took<03947>(8799) Ishmael<03458> his son<01121>, and all that were born<03211> in his house<01004>, and all that were bought<04736> with his money<03701>, every male<02145> among the men<0582> of Abraham's<085> house<01004>; and circumcised<04135>(8799) the flesh<01320> of their foreskin<06190> in the selfsame<06106> day<03117>, as God<0430> had said<01696>(8765) unto him.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
17:24亚伯拉罕<085>受割礼的时候<09002><04135>(8736){<01320>}{<06190>}年<01121>九十<08673><08672><08141>And Abraham<085> was ninety<08673> years<08141> old<01121> and nine<08672>, when he was circumcised<04135>(8736) in the flesh<01320> of his foreskin<06190>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:25他儿子<01121>以实玛利<03458>受割礼<09002><04135>(8736)的时候{<0853>}{<01320>}{<06190>}年<01121>十三<07969><06240><08141>And Ishmael<03458> his son<01121> was thirteen<06240><07969> years<08141> old<01121>, when he was circumcised<04135>(8736) in the flesh<01320> of his foreskin<06190>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:26正当<09002><06106><02088><03117>,亚伯拉罕<085>和他儿子<01121>以实玛利<03458>一同受了割礼<04135>(8738)In the selfsame<06106> day<03117> was Abraham<085> circumcised<04135>(8738), and Ishmael<03458> his son<01121>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
17:27<01004>里所有的<03605><0582>,无论是在家<01004>里生的<03211>,是用银子<03701><04480><0854>外人<01121><05236>买的<04736>,也都一同<0854>受了割礼<04135>(8738)And all the men<0582> of his house<01004>, born<03211> in the house<01004>, and bought<04736> with money<03701> of the stranger<01121><05236>, were circumcised<04135>(8738) with him.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。