版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

民数记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
10:1耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:2「你要用银子<03701><06213>(8798){<09001>}两<08147>枝号<02689>,都要<06213>(8799)锤出来的<04749>{<0853>},用以<01961>(8804){<09001>}招聚<09001><04744>会众<05712>,并叫<0853>众营<04264>起行<09001><04550>Make<06213>(8798) thee two<08147> trumpets<02689> of silver<03701>; of a whole piece<04749> shalt thou make<06213>(8799) them: that thou mayest use<01961>(8804) them for the calling<04744> of the assembly<05712>, and for the journeying<04550> of the camps<04264>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:3<08628>(8804)这号<09002>的时候,全<03605>会众<05712>要到你那里<0413>,聚集<03259>(8738)<0413><04150><0168>门口<06607>And when they shall blow<08628>(8804) with them<02004>, all the assembly<05712> shall assemble<03259>(8738) themselves to thee at the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:4<0518>单吹<08628>(8799)<09002><0259>枝,众首领<05387>,就是以色列<03478>军中<0505>的统领<07218>,要聚集<03259>(8738)到你那里<0413>And if they blow<08628>(8799) but with one<0259> trumpet , then the princes<05387>, which are heads<07218> of the thousands<0505> of Israel<03478>, shall gather<03259>(8738) themselves unto thee.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:5吹出<08628>(8804)大声<08643>的时候,东边<06924><02583>(8802)的营<04264>都要起行<05265>(8804)When ye blow<08628>(8804) an alarm<08643>, then the camps<04264> that lie<02583>(8802) on the east parts<06924> shall go forward<05265>(8804).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:6二次<08145>吹出<08628>(8804)大声<08643>的时候,南边<08486><02583>(8802)的营<04264>都要起行<05265>(8804)。他们将起行<09001><04550>,必吹出<08628>(8799)大声<08643>When ye blow<08628>(8804) an alarm<08643> the second time<08145>, then the camps<04264> that lie<02583>(8802) on the south side<08486> shall take their journey<05265>(8804): they shall blow<08628>(8799) an alarm<08643> for their journeys<04550>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:7但招聚<09002><06950>(8687){<0853>}会众<06951>的时候,你们要吹<08628>(8799)号,却不要<03808>吹出大声<07321>(8686)But when the congregation<06951> is to be gathered together<06950>(8687), ye shall blow<08628>(8799), but ye shall not sound an alarm<07321>(8686).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:8亚伦<0175>子孙<01121>作祭司<03548>的要吹<08628>(8799)这号<09002><02689>;这要作<01961>(8804)你们<09001>世世代代<09001><01755>永远<05769>的定例<09001><02708>And the sons<01121> of Aaron<0175>, the priests<03548>, shall blow<08628>(8799) with the trumpets<02689>; and they shall be to you for an ordinance<02708> for ever<05769> throughout your generations<01755>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:9{<03588>}你们在自己的地<09002><0776>,与<05921>欺压<06887>(8802)你们<0853>的敌人<06862><0935>(8799)<04421>,就要用号<09002><02689>吹出大声<07321>(8689),便在耶和华<03068>―你们的 神<0430>面前<09001><06440>得蒙纪念<02142>(8738),也蒙拯救<03467>(8738)脱离仇敌<04480><0341>(8802)And if ye go<0935>(8799) to war<04421> in your land<0776> against<06862> the enemy that oppresseth<06887>(8802) you, then ye shall blow an alarm<07321>(8689) with the trumpets<02689>; and ye shall be remembered<02142>(8738) before<06440> the LORD<03068> your God<0430>, and ye shall be saved<03467>(8738) from your enemies<0341>(8802).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:10在你们快乐<08057>的日子<09002><03117>和节期<09002><04150>,并月<02320><09002><07218>,{<05921>}献燔祭<05930><05921>平安<08002><02077>,也要吹<08628>(8804)<09002><02689>,这都要<01961>(8804)在你们的 神<0430>面前<09001><06440>{<09001>}作为纪念<09001><02146>。我<0589>是耶和华<03068>―你们的 神<0430>。」Also in the day<03117> of your gladness<08057>, and in your solemn days<04150>, and in the beginnings<07218> of your months<02320>, ye shall blow<08628>(8804) with the trumpets<02689> over your burnt offerings<05930>, and over the sacrifices<02077> of your peace offerings<08002>; that they may be to you for a memorial<02146> before<06440> your God<0430>: I am the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:11{<01961>}{(8804)}第二<08145><09002><08141><08145><09002><02320>二十<09002><06242>日{<09002>}{<02320>},云彩<06051><04480><05921>法柜<05715>的帐幕<04908>收上去<05927>(8738)And it came to pass on the twentieth<06242> day of the second<08145> month<02320>, in the second<08145> year<08141>, that the cloud<06051> was taken up<05927>(8738) from off the tabernacle<04908> of the testimony<05715>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:12以色列<03478><01121>就按站<09001><04550>往前行<05265>(8799),离开西奈<05514>的旷野<04480><04057>,云彩<06051>停住<07931>(8799)在巴兰<06290>的旷野<09002><04057>And the children<01121> of Israel<03478> took<05265>(8799) their journeys<04550> out of the wilderness<04057> of Sinai<05514>; and the cloud<06051> rested<07931>(8799) in the wilderness<04057> of Paran<06290>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:13这是他们照<05921>耶和华<03068><09002><03027>摩西<04872>所吩咐<06310>的,初次<09002><07223>往前行<05265>(8799)And they first<07223> took their journey<05265>(8799) according to the commandment<06310> of the LORD<03068> by the hand<03027> of Moses<04872>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:14按着军队<09001><06635>首先<09002><07223>往前行<05265>(8799)的是犹大<01121><03063><04264>的纛<01714>。统领<05921>军队<06635>的是亚米拿达<05992>的儿子<01121>拿顺<05177>In the first<07223> place went<05265>(8799) the standard<01714> of the camp<04264> of the children<01121> of Judah<03063> according to their armies<06635>: and over his host was Nahshon<05177> the son<01121> of Amminadab<05992>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:15统领<05921>以萨迦<01121><03485>支派<04294>军队<06635>的是苏押<06686>的儿子<01121>拿坦业<05417>And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Issachar<03485> was Nethaneel<05417> the son<01121> of Zuar<06686>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:16统领<05921>西布伦<01121><02074>支派<04294>军队<06635>的是希伦<02497>的儿子<01121>以利押<0446>And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Zebulun<02074> was Eliab<0446> the son<01121> of Helon<02497>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:17帐幕<04908>拆卸<03381>(8717),革顺<01648>的子孙<01121>和米拉利<04847>的子孙<01121>就抬着<05375>(8802)帐幕<04908>先往前行<05265>(8804)And the tabernacle<04908> was taken down<03381>(8717); and the sons<01121> of Gershon<01648> and the sons<01121> of Merari<04847> set forward<05265>(8804), bearing<05375>(8802) the tabernacle<04908>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:18按着军队<09001><06635>往前行<05265>(8804)的是流便<07205><04264>的纛<01714>。统领<05921>军队<06635>的是示丢珥<07707>的儿子<01121>以利蓿<0468>And the standard<01714> of the camp<04264> of Reuben<07205> set forward<05265>(8804) according to their armies<06635>: and over his host<06635> was Elizur<0468> the son<01121> of Shedeur<07707>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:19统领<05921>西缅<01121><08095>支派<04294>军队<06635>的是苏利沙代<06701>的儿子<01121>示路蔑<08017>And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Simeon<08095> was Shelumiel<08017> the son<01121> of Zurishaddai<06701>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:20统领<05921>迦得<01121><01410>支派<04294>军队<06635>的是丢珥<01845>的儿子<01121>以利雅萨<0460>And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Gad<01410> was Eliasaph<0460> the son<01121> of Deuel<01845>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:21哥辖人<06956>抬着<05375>(8802)圣物<04720>先往前行<05265>(8804)。他们未<05704><0935>(8800)以前,抬帐幕的已经把<0853>帐幕<04908>支好<06965>(8689)And the Kohathites<06956> set forward<05265>(8804), bearing<05375>(8802) the sanctuary<04720>: and the other did set up<06965>(8689) the tabernacle<04908> against they came<0935>(8800). {the other: that is, the Gershonites and the Merarites}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:22按着军队<09001><06635>往前行<05265>(8804)的是以法莲<01121><0669><04264>的纛<01714>,统领<05921>军队<06635>的是亚米忽<05989>的儿子<01121>以利沙玛<0476>And the standard<01714> of the camp<04264> of the children<01121> of Ephraim<0669> set forward<05265>(8804) according to their armies<06635>: and over his host<06635> was Elishama<0476> the son<01121> of Ammihud<05989>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:23统领<05921>玛拿西<01121><04519>支派<04294>军队<06635>的是比大蓿<06301>的儿子<01121>迦玛列<01583>And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Manasseh<04519> was Gamaliel<01583> the son<01121> of Pedahzur<06301>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:24统领<05921>便雅悯<01121><01144>支派<04294>军队<06635>的是基多尼<01441>的儿子<01121>亚比但<027>And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Benjamin<01144> was Abidan<027> the son<01121> of Gideoni<01441>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:25在诸<09001><03605><04264>末后<0622>(8764)的是但<01121><01835><04264>的纛<01714>,按着军队<09001><06635>往前行<05265>(8804)。统领<05921>军队<06635>的是亚米沙代<05996>的儿子<01121>亚希以谢<0295>And the standard<01714> of the camp<04264> of the children<01121> of Dan<01835> set forward<05265>(8804), which was the rereward<0622>(8764) of all the camps<04264> throughout their hosts<06635>: and over his host<06635> was Ahiezer<0295> the son<01121> of Ammishaddai<05996>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:26统领<05921>亚设<01121><0836>支派<04294>军队<06635>的是俄兰<05918>的儿子<01121>帕结<06295>And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Asher<0836> was Pagiel<06295> the son<01121> of Ocran<05918>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:27统领<05921>拿弗他利<01121><05321>支派<04294>军队<06635>的是以南<05881>的儿子<01121>亚希拉<0299>And over the host<06635> of the tribe<04294> of the children<01121> of Naphtali<05321> was Ahira<0299> the son<01121> of Enan<05881>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:28以色列<03478><01121>按着军队<09001><06635>往前<05265>(8799)<04550>,就是这样<0428>Thus were<0428> the journeyings<04550> of the children<01121> of Israel<03478> according to their armies<06635>, when they set forward<05265>(8799). {Thus: Heb. These}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:29摩西<04872>对他<04872>岳父<02859>(8802)(或译:内兄)―米甸人<04084>流珥<07467>的儿子<01121>何巴<09001><02246>―说<0559>(8799):「我们<0587>要行路<05265>(8802),往<0413>耶和华<03068><0834>应许<0559>(8804)之地<04725>去;他曾说:『我要将这地<0853><05414>(8799)给你们<09001>。』现在求你和我们<0854>同去<03212>(8798),我们必厚待<03190>(8689)<09001>,因为<03588>耶和华<03068>指着<05921>以色列人<03478>已经应许<01696>(8765)给好处<02896>。」And Moses<04872> said<0559>(8799) unto Hobab<02246>, the son<01121> of Raguel<07467> the Midianite<04084>, Moses<04872>' father in law<02859>(8802), We are journeying<05265>(8802) unto the place<04725> of which the LORD<03068> said<0559>(8804), I will give<05414>(8799) it you: come<03212>(8798) thou with us, and we will do thee good<02895>(8689): for the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) good<02896> concerning Israel<03478>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:30何巴回答说<0559>(8799){<0413>}:「我不<03808><03212>(8799);{<03588>}{<0518>}我要回<03212>(8799){<0413>}本地<0776>{<0413>}本族<04138>那里去。」And he said<0559>(8799) unto him, I will not go<03212>(8799); but I will depart<03212>(8799) to mine own land<0776>, and to my kindred<04138>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:31摩西说<0559>(8799):「求你<04994>不要<0408>离开<05800>(8799)我们<0853>;因为<03588>{<05921>}{<03651>}你知道<03045>(8804)我们要在旷野<09002><04057>安营<02583>(8800),你可以当作<01961>(8804)我们的<09001>眼目<09001><05869>And he said<0559>(8799), Leave<05800>(8799) us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest<03651><03045>(8804) how we are to encamp<02583>(8800) in the wilderness<04057>, and thou mayest be to us instead of eyes<05869>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:32<01961>(8804)<03588>和我们<05973>同去<03212>(8799),将来耶和华<03068><01961>(8804)甚么<0834>好处<02896><03190>(8686)我们<05973>,我们也必以甚么<01931>好处待<03190>(8689)<09001>。」And it shall be, if thou go<03212>(8799) with us, yea, it shall be, that what goodness<02896> the LORD<03068> shall do<03190>(8686) unto us, the same will we do<02895>(8689) unto thee.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:33以色列人离开<05265>(8799)耶和华<03068>的山<04480><02022>,往前行了三<07969><03117>的路程<01870>;耶和华<03068>的约<01285><0727>在前头<09001><06440>行了<05265>(8802)<07969><03117>的路程<01870>,为他们<09001>寻找<09001><08446>(8800)安歇的地方<04496>And they departed<05265>(8799) from the mount<02022> of the LORD<03068> three<07969> days<03117>' journey<01870>: and the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068> went<05265>(8802) before<06440> them in the three<07969> days<03117>' journey<01870>, to search out<08446>(8800) a resting place<04496> for them.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:34他们拔<04480><04264>往前行<09002><05265>(8800),日间<03119>有耶和华<03068>的云彩<06051>在他们以上<05921>And the cloud<06051> of the LORD<03068> was upon them by day<03119>, when they went out<05265>(8800) of the camp<04264>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
10:35{<01961>}{(8799)}约柜<0727>往前行<09002><05265>(8800)的时候,摩西<04872>就说<0559>(8799):「耶和华<03068>啊,求你兴起<06965>(8798)!愿你的仇敌<0341>(8802)四散<06327>(8799)!愿恨<08130>(8764)你的人从你面前<04480><06440>逃跑<05127>(8799)!」And it came to pass, when the ark<0727> set forward<05265>(8800), that Moses<04872> said<0559>(8799), Rise up<06965>(8798), LORD<03068>, and let thine enemies<0341>(8802) be scattered<06327>(8799); and let them that hate<08130>(8764) thee flee<05127>(8799) before<06440> thee.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
10:36约柜停住<09002><05117>(8800)的时候,他就说<0559>(8799):「耶和华<03068>啊,求你回到<07725>(8798)以色列<03478>的千<0505><07233>人中!」And when it rested<05117>(8800), he said<0559>(8799), Return<07725>(8798), O LORD<03068>, unto the many<07233> thousands<0505> of Israel<03478>. {many thousands: Heb. ten thousand thousands}注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。