版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

利未记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
25:1耶和华<03068>在西奈<05514><09002><02022>{<01696>}{(8762)}对<0413>摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872> in mount<02022> Sinai<05514>, saying<0559>(8800),注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:2「你晓谕<01696>(8761){<0413>}以色列<03478><01121><0559>(8804){<0853>}:{<03588>}你们到了<0935>(8799){<0413>}我<0589><0834><05414>(8802)你们<09001>那地<0776>的时候,地<0776>就要向耶和华<09001><03068><07673>(8804)安息<07676>Speak<01696>(8761) unto the children<01121> of Israel<03478>, and say<0559>(8804) unto them, When ye come<0935>(8799) into the land<0776> which I give<05414>(8802) you, then shall the land<0776> keep<07673>(8804) a sabbath<07676> unto the LORD<03068>. {keep: Heb. rest}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:3<08337><08141>要耕种<02232>(8799)田地<07704>,{<08337>}{<08141>}也要修理<02168>(8799)葡萄园<03754>,收藏<0622>(8804){<0853>}地的出产<08393>Six<08337> years<08141> thou shalt sow<02232>(8799) thy field<07704>, and six<08337> years<08141> thou shalt prune<02168>(8799) thy vineyard<03754>, and gather<0622>(8804) in the fruit<08393> thereof;注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:4第七<07637><09002><08141>,地<09001><0776><01961>(8799)守圣安息<07676><07677>,就是向耶和华<09001><03068>守的安息<07676>,不可<03808>耕种<02232>(8799)田地<07704>,也不可<03808>修理<02168>(8799)葡萄园<03754>But in the seventh<07637> year<08141> shall be a sabbath<07676> of rest<07677> unto the land<0776>, a sabbath<07676> for the LORD<03068>: thou shalt neither sow<02232>(8799) thy field<07704>, nor prune<02168>(8799) thy vineyard<03754>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:5{<0853>}遗落自长的<05599>庄稼<07105>不可<03808>收割<07114>(8799);{<0853>}没有修理的<05139>葡萄树<06025>也不可<03808>摘取<01219>(8799)葡萄。这年<08141>,地<09001><0776><01961>(8799)守圣安息<07677>That which groweth of its own accord<05599> of thy harvest<07105> thou shalt not reap<07114>(8799), neither gather<01219>(8799) the grapes<06025> of thy vine undressed<05139>: for it is a year<08141> of rest<07677> unto the land<0776>. {of thy vine...: Heb. of thy separation}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:6<0776>在安息年<07676>所出的,要给你<09001>和你的仆人<09001><05650>、婢女<09001><0519>、雇工<09001><07916>,并{<05973>}寄居的<01481>(8802)外人<09001><08453><01961>(8804)食物<09001><0402>{<09001>}。And the sabbath<07676> of the land<0776> shall be meat<0402> for you; for thee, and for thy servant<05650>, and for thy maid<0519>, and for thy hired servant<07916>, and for thy stranger<08453> that sojourneth<01481>(8802) with thee,注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:7这年的土产<03605><08393>也要<01961>(8799)给你的牲畜<09001><0929>和你地上<09002><0776><0834>走兽<09001><02416>当食物<09001><0398>(8800)。」And for thy cattle<0929>, and for the beast<02416> that are in thy land<0776>, shall all the increase<08393> thereof be meat<0398>(8800).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:8「你<09001>要计算<05608>(8804)七个<07651>安息<07676><08141>,就是七<07651>{<06471>}七<07651><08141>。这{<03117>}便为你<09001>成了<01961>(8804)七个<07651>安息<07676><08141>,共是四十<0705><08672><08141>And thou shalt number<05608>(8804) seven<07651> sabbaths<07676> of years<08141> unto thee, seven<07651> times<06471> seven<07651> years<08141>; and the space<03117> of the seven<07651> sabbaths<07676> of years<08141> shall be unto thee forty<0705> and nine<08672> years<08141>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:9当年七<07637><09002><02320>初十日<09002><06218>{<09001>}{<02320>},你要大发<05674>(8689)<07782><08643>;这日就是赎罪<03725><09002><03117>,要在遍<09002><03605><0776>发出<05674>(8686)<07782>声。Then shalt thou cause the trumpet<07782> of the jubile<08643> to sound<05674>(8689) on the tenth<06218> day of the seventh<07637> month<02320>, in the day<03117> of atonement<03725> shall ye make the trumpet<07782> sound<05674>(8686) throughout all your land<0776>. {of the jubile: Heb. loud of sound}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:10第五十<02572><08141><08141>,你们要当作圣<06942>(8765){<0853>}年,在遍地<09002><0776>给一切的<09001><03605>居民<03427>(8802)宣告<07121>(8804)自由<01865>。这年<01931>必为<01961>(8799)你们的<09001>禧年<03104>,各人<0376>要归<07725>(8804){<0413>}自己的产业<0272>,各<0376><07725>(8799){<0413>}本家<04940>And ye shall hallow<06942>(8765) the fiftieth<02572><08141> year<08141>, and proclaim<07121>(8804) liberty<01865> throughout all the land<0776> unto all the inhabitants<03427>(8802) thereof: it shall be a jubile<03104> unto you; and ye shall return<07725>(8804) every man<0376> unto his possession<0272>, and ye shall return<07725>(8799) every man<0376> unto his family<04940>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:11<08141>五十<02572><08141>要作为<01961>(8799)你们的<09001>禧年<03104>。这<01931>年不可<03808>耕种<02232>(8799);{<0853>}地中自长的<05599>,不可<03808>收割<07114>(8799);{<0853>}没有修理的葡萄树<05139>也不可<03808>摘取葡萄<01219>(8799)A jubile<03104> shall that fiftieth<02572><08141> year<08141> be unto you: ye shall not sow<02232>(8799), neither reap<07114>(8799) that which groweth<05599> of itself in it, nor gather<01219>(8799) the grapes in it of thy vine undressed<05139>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:12因为<03588>这是<01931>禧年<03104>,你们<09001>要当作<01961>(8799)圣年<06944>,吃<0398>(8799)地中自出的<04480><07704>{<0853>}土产<08393>For it is the jubile<03104>; it shall be holy<06944> unto you: ye shall eat<0398>(8799) the increase<08393> thereof out of the field<07704>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:13「这<02063><03104><09002><08141>,你们各人<0376>要归<07725>(8799){<0413>}自己的地业<0272>In the year<08141> of this jubile<03104> ye shall return<07725>(8799) every man<0376> unto his possession<0272>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:14你若<03588><04376>(8799)甚么<04465>给邻舍<09001><05997>,或是<0176>从邻舍<05997>的手中<04480><03027><07069>(8800)甚么,彼此<0376>{<0853>}<0251>不可<0408>亏负<03238>(8686)And if thou sell<04376>(8799) ought<04465> unto thy neighbour<05997>, or buyest<07069>(8800) ought of thy neighbour's<05997> hand<03027>, ye shall not oppress<03238>(8686) one<0376> another<0251>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:15你要按禧年<03104>以后<0310>的年<08141><09002><04557><04480><0854>邻舍<05997><07069>(8799);他也要按年<08141><09002><04557>的收成<08393><04376>(8799)给你<09001>According to the number<04557> of years<08141> after<0310> the jubile<03104> thou shalt buy<07069>(8799) of thy neighbour<05997>, and according unto the number<04557> of years<08141> of the fruits<08393> he shall sell<04376>(8799) unto thee:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:16年岁<08141>若多<07230>,要照数<09001><06310>加添<07235>(8686)价值<04736>;年岁<08141>若少<04591>(8800),要照数<06310>减去<04591>(8686)价值<04736>,因为<03588><01931>照收成<08393>的数目<04557><04376>(8802)给你<09001>According<06310> to the multitude<07230> of years<08141> thou shalt increase<07235>(8686) the price<04736> thereof, and according<06310> to the fewness<04591>(8800) of years<08141> thou shalt diminish<04591>(8686) the price<04736> of it: for according to the number<04557> of the years of the fruits<08393> doth he sell<04376>(8802) unto thee.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:17你们彼此<0376><0853><05997>不可<03808>亏负<03238>(8686),只要敬畏<03372>(8804)你们的 神<04480><0430>,因为<03588>我是<0589>耶和华<03068>―你们的 神<0430>。」Ye shall not therefore oppress<03238>(8686) one<0376> another<05997>; but thou shalt fear<03372>(8804) thy God<0430>: for I am the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:18「{<0853>}我的律例<02708>,你们要遵行<06213>(8804),{<0853>}我的典章<04941>,你们要谨守<08104>(8799){<06213>}{(8804)}{<0853>},就可以在<05921>那地上<0776>安然<09001><0983>居住<03427>(8804)Wherefore ye shall do<06213>(8804) my statutes<02708>, and keep<08104>(8799) my judgments<04941>, and do<06213>(8804) them; and ye shall dwell<03427>(8804) in the land<0776> in safety<0983>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:19<0776>必出<05414>(8804)土产<06529>,你们就要吃<0398>(8804)<09001><07648>,在那地上<05921>安然<09001><0983>居住<03427>(8804)And the land<0776> shall yield<05414>(8804) her fruit<06529>, and ye shall eat<0398>(8804) your fill<07648>, and dwell<03427>(8804) therein in safety<0983>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:20你们若<03588><0559>(8799):『{<02005>}这第七<07637><09002><08141>我们不<03808>耕种<02232>(8799),也不<03808>收藏<0622>(8799){<0853>}土产<08393>,吃<0398>(8799)甚么<04100>呢?』And if ye shall say<0559>(8799), What shall we eat<0398>(8799) the seventh<07637> year<08141>? behold, we shall not sow<02232>(8799), nor gather<0622>(8799) in our increase<08393>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:21我必在第六<08345><09002><08141><0853>我所命的<06680>(8765)<01293>赐给你们<09001>,地便生<06213>(8804){<0853>}三<09001><07969><08141>的土产<08393>Then I will command<06680>(8765) my blessing<01293> upon you in the sixth<08345> year<08141>, and it shall bring forth<06213>(8804) fruit<08393> for three<07969> years<08141>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:22{<0853>}第八<08066><08141>,你们要耕种<02232>(8804),也要吃<0398>(8804)<03465><04480><08393>,等到<05704>第九<08671><08141>出产<08393>收来<0935>(8800)的时候<05704>,你们还吃<0398>(8799)<03465>粮。」And ye shall sow<02232>(8804) the eighth<08066> year<08141>, and eat<0398>(8804) yet of old<03465> fruit<08393> until the ninth<08671> year<08141>; until her fruits<08393> come in<0935>(8800) ye shall eat<0398>(8799) of the old<03465> store .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:23「地<0776>不可<03808><09001><06783><04376>(8735),因为<03588><0776>是我的<09001>;{<03588>}你们<0859>在我面前<05973>是客旅<01616>,是寄居的<08453>The land<0776> shall not be sold<04376>(8735) for ever<06783>: for the land<0776> is mine; for ye are strangers<01616> and sojourners<08453> with me. {for ever: or, to be quite cut off: Heb. for cutting off}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:24在你们所得为业<0272>的全<09002><03605><0776>,也要准人<05414>(8799)将地<09001><0776>赎回<01353>And in all the land<0776> of your possession<0272> ye shall grant<05414>(8799) a redemption<01353> for the land<0776>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:25你的弟兄<0251>(弟兄是指本国人说;下同)若<03588>渐渐穷乏<04134>(8799),卖了<04376>(8804)几分地业<04480><0272>,他至近的<07138>亲属<01350>(8802)就要来<0935>(8804){<0413>}把<0853>弟兄<0251>所卖的<04465>赎回<01350>(8804)If thy brother<0251> be waxen poor<04134>(8799), and hath sold<04376>(8804) away some of his possession<0272>, and if any of his kin<07138> come<0935>(8804) to redeem<01350>(8802) it, then shall he redeem<01350>(8804) that which his brother<0251> sold<04465>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:26<03588><03808><01961>(8799)能给他<09001>赎回<01350>(8802)的{<0376>},他自己<03027>渐渐富足<05381>(8689),能<04672>(8804)<09003><01767>赎回<01353>And if the man<0376> have none to redeem<01350>(8802) it, and himself<03027> be able<01767><05381>(8689) to redeem<04672>(8804)<01353> it; {himself...: Heb. his hand hath attained and found sufficiency}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:27就要算出<02803>(8765){<0853>}卖地的<04465>年数<08141>,把<0853>余剩<05736>(8802)年数的价值还<07725>(8689)<0834><04376>(8804)<09001><0376>{<09001>},自己便归回<07725>(8804)自己的地业<09001><0272>Then let him count<02803>(8765) the years<08141> of the sale<04465> thereof, and restore<07725>(8689) the overplus<05736>(8802) unto the man<0376> to whom he sold<04376>(8804) it; that he may return<07725>(8804) unto his possession<0272>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:28倘若<0518>{<03027>}不<03808><01767>为自己<09001><04672>(8804)<07725>(8687)所卖的<04465>,仍要存<01961>(8804)在买主<07069>(8802)的手里<09002><03027>{<0853>}直到<05704><03104><08141>;到了禧年<09002><03104>,地业要出<03318>(8804)买主的手,自己便归回<07725>(8804)自己的地业<09001><0272>But if he<03027> be not able<01767> to restore<04672>(8804)<07725>(8687) it to him, then that which is sold<04465> shall remain in the hand<03027> of him that hath bought<07069>(8802) it until the year<08141> of jubile<03104>: and in the jubile<03104> it shall go out<03318>(8804), and he shall return<07725>(8804) unto his possession<0272>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:29「人<0376><03588><04376>(8799)<05892><02346>的住<04186><01004>,卖了<04465>以后,一年<03117>之内可以<01961>(8804)赎回<01353>;在<05704>一整<08552>(8800)<08141>,必有<01961>(8799)赎回<01353>的权柄。And if a man<0376> sell<04376>(8799) a dwelling<04186> house<01004> in a walled<02346> city<05892>, then he may redeem<01353> it within a whole<08552>(8800) year<08141> after it is sold<04465>; within a full year<03117> may he redeem<01353> it.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:30<0518><05704><04390>(8800)<08549>{<09001>}年<08141>之内不<03808>赎回<01350>(8735),这<0834><09002><05892><02346>的房屋<01004>就定准<06965>(8804)<09001><06783>归买主<09001><07069>(8802){<0853>},世世代代<09001><01755>为业;在禧年<09002><03104>也不<03808>得出<03318>(8799)买主的手。And if it be not redeemed<01350>(8735) within the space<04390>(8800) of a full<08549> year<08141>, then the house<01004> that is in the walled<02346> city<05892> shall be established<06965>(8804) for ever<06783> to him that bought<07069>(8802) it throughout his generations<01755>: it shall not go out<03318>(8799) in the jubile<03104>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:31但房屋<01004>在无<0369>{<09001>}城<02346><05439><0834>村庄<02691>里,要看如<02803>(8735){<05921>}乡下<0776>的田地<07704>一样,可以<01961>(8799)赎回<01353>{<09001>};到了禧年<09002><03104>,都要出<03318>(8799)买主的手。But the houses<01004> of the villages<02691> which have no wall<02346> round about<05439> them shall be counted<02803>(8735) as the fields<07704> of the country<0776>: they may be redeemed<01353>, and they shall go out<03318>(8799) in the jubile<03104>. {they may...: Heb. redemption belongeth unto it}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:32然而利未人<03881>所得为业<0272>的城邑<05892>,其中{<05892>}的房屋<01004>,利未人<09001><03881>可以<01961>(8799)随时<05769>赎回<01353>Notwithstanding the cities<05892> of the Levites<03881>, and the houses<01004> of the cities<05892> of their possession<0272>, may the Levites<03881> redeem<01353> at any time<05769>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:33若是<0834>一个{<04480>}利未人<03881>不将所卖<04465>的房屋<01004>赎回<01350>(8799),是在所得为业<0272>的城内<05892>,到了禧年<09002><03104>就要出<03318>(8804)买主的手,因为<03588>利未人<03881>城邑<05892>的房屋<01004><01931>他们在以色列<03478><01121><09002><08432>的产业<0272>And if a man purchase<01350>(8799) of the Levites<03881>, then the house<01004> that was sold<04465>, and the city<05892> of his possession<0272>, shall go out<03318>(8804) in the year of jubile<03104>: for the houses<01004> of the cities<05892> of the Levites<03881> are their possession<0272> among<08432> the children<01121> of Israel<03478>. {a man...: or, one of the Levites redeem them}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:34只是他们各城<05892>郊野<04054>之地<07704>不可<03808><04376>(8735),因为<03588><01931>他们<09001>永远<05769>的产业<0272>。」But the field<07704> of the suburbs<04054> of their cities<05892> may not be sold<04376>(8735); for it is their perpetual<05769> possession<0272>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:35「你的弟兄<0251>在你那里<05973><03588>渐渐贫穷<04134>(8799),手中<03027>缺乏<04131>(8804),你就要帮补<02388>(8689)<09002>,使他与你<05973>同住<02421>,像外人<01616>和寄居的<08453>一样。And if thy brother<0251> be waxen poor<04134>(8799), and fallen in decay<04131>(8804) with thee<03027>; then thou shalt relieve<02388>(8689) him: yea, though he be a stranger<01616>, or a sojourner<08453>; that he may live<02416> with thee. {fallen...: Heb. his hand faileth} {relieve: Heb. strengthen}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:36不可<0408>向他<04480><0854><03947>(8799)<05392>,也不可向他多要<08636>;只要敬畏<03372>(8804)你的 神<04480><0430>,使你的弟兄<0251>与你<05973>同住<02421>Take<03947>(8799) thou no usury<05392> of him, or increase<08636>: but fear<03372>(8804) thy God<0430>; that thy brother<0251> may live<02416> with thee.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:37你借<05414>(8799){<0853>}钱<03701>给他<09001>,不可<03808>向他取利<09002><05392>;借<05414>(8799)<0400>给他,也不可<03808>向他多要<09002><04768>Thou shalt not give<05414>(8799) him thy money<03701> upon usury<05392>, nor lend<05414>(8799) him thy victuals<0400> for increase<04768>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:38我是<0589>耶和华<03068>―你们的 神<0430>,{<0834>}曾领<03318>(8689)你们<0853>从埃及<04714><04480><0776>出来,为要把<0853>迦南<03667><0776><09001><05414>(8800)给你们<09001>,要作<09001><01961>(8800)你们的<09001> 神<09001><0430>。」I am the LORD<03068> your God<0430>, which brought you forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714>, to give<05414>(8800) you the land<0776> of Canaan<03667>, and to be your God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:39「你的弟兄<0251><03588>在你那里<05973>渐渐穷乏<04134>(8799),将自己卖<04376>(8738)给你<09001>,不可<03808>叫他<09002>像奴仆<05650><05656>服事<05647>(8799)你。And if thy brother<0251> that dwelleth by thee be waxen poor<04134>(8799), and be sold<04376>(8738) unto thee; thou shalt not compel<05647>(8799) him to serve<05656> as a bondservant<05650>: {compel...: Heb. serve thyself with him with the service, etc}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:40他要<01961>(8799)在你那里<05973>像雇工人<09003><07916>和寄居的<09003><08453>一样,要服事<05647>(8799)<05973>直到<05704><03104><08141> But as an hired servant<07916>, and as a sojourner<08453>, he shall be with thee, and shall serve<05647>(8799) thee unto the year<08141> of jubile<03104>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:41到了禧年,他<01931>和他儿女<01121>{<05973>}要离开<03318>(8804)<04480><05973>,一同<05973>出去归<07725>(8804)<0413>本家<04940>,到<0413>他祖宗<01>的地业<0272>那里去<07725>(8799)And then shall he depart<03318>(8804) from thee, both he and his children<01121> with him, and shall return<07725>(8804) unto his own family<04940>, and unto the possession<0272> of his fathers<01> shall he return<07725>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:42因为<03588>他们是<01992>我的仆人<05650>,是<0834>我从埃及<04714><04480><0776>领出来<03318>(8689)<0853>,不可<03808><04376>(8735)<04466>奴仆<05650>For they are my servants<05650>, which I brought forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714>: they shall not be sold<04376>(8735) as<04466> bondmen<05650>. {as...: Heb. with the sale of a bondman}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:43不可<03808>严严地<09002><06531>辖管<07287>(8799)<09002>,只要敬畏<03372>(8804)你的 神<04480><0430>Thou shalt not rule<07287>(8799) over him with rigour<06531>; but shalt fear<03372>(8804) thy God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:44至于<0834>你的奴仆<05650>、婢女<0519>,可以<01961>(8799){<09001>}从<04480><0854>你四围<05439><0834>国中<01471>{<04480>}买<07069>(8799){<05650>}{<0519>}。Both thy bondmen<05650>, and thy bondmaids<0519>, which thou shalt have, shall be of the heathen<01471> that are round about<05439> you; of them shall ye buy<07069>(8799) bondmen<05650> and bondmaids<0519>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:45并且<01571>那寄居<01481>(8802)在你们中间<05973>的外<08453><04480><01121>和{<0834>}{<05973>}他们的家属<04480><04940>,在你们地上<09002><0776><0834>生的<03205>(8689){<01121>},你们也可以从其中<04480><07069>(8799)人;他们要作<01961>(8804)你们的<09001>产业<09001><0272>Moreover of the children<01121> of the strangers<08453> that do sojourn<01481>(8802) among you, of them shall ye buy<07069>(8799), and of their families<04940> that are with you, which they begat<03205>(8689) in your land<0776>: and they shall be your possession<0272>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:46你们要将他们<0853>遗留<05157>(8694)给你们的子孙<09001><01121>{<0310>}为<09001><03423>(8800)产业<0272>,要永远<09001><05769>从他们中间<09002>拣出奴仆<05647>(8799);只是你们的弟兄<09002><0251>以色列<03478><01121>,你们不可<03808>严严地<09002><06531>辖管<07287>(8799){<09002>}{<0376>}{<09002>}{<0251>}。And ye shall take them as an inheritance<05157>(8694) for your children<01121> after<0310> you, to inherit<03423>(8800) them for a possession<0272>; they shall be your bondmen<05647>(8799) for ever<05769>: but over your brethren<0251> the children<01121> of Israel<03478>, ye shall not rule<07287>(8799) one<0376> over another<0251> with rigour<06531>. {they...: Heb. ye shall serve yourselves with them}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:47「住在你那里<05973>的外人<01616>{<03027>},或是寄居的<08453>,若<03588>渐渐富足<05381>(8686),你的弟兄<0251>{<05973>}却渐渐穷乏<04134>(8802),将自己卖<04376>(8738)给那外人<09001><01616>,或是寄居的<08453>{<05973>},或是<0176>外人<01616>的宗<04940><09001><06133>And if a sojourner<01616> or stranger<08453> wax rich<05381>(8686) by thee<03027>, and thy brother<0251> that dwelleth by him wax poor<04134>(8802), and sell<04376>(8738) himself unto the stranger<01616> or sojourner<08453> by thee, or to the stock<06133> of the stranger's<01616> family<04940>: {wax rich...: Heb. his hand obtain, etc}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:48卖了<04376>(8738)以后<0310>,可以<01961>(8799)将他<09001>赎回<01353>。无论<0259>是他的弟兄<04480><0251>{<01350>}{(8799)},After<0310> that he is sold<04376>(8738) he may be redeemed again<01353>; one<0259> of his brethren<0251> may redeem<01350>(8799) him:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:49<0176>伯叔<01730>、{<0176>}伯叔<01730>的儿子<01121>{<01350>}{(8799)},{<0176>}本家<04480><04940>的近<04480><07607><01320>,都可以赎他<01350>(8799)。{<0176>}他自己{<03027>}若渐渐富足<05381>(8689),也可以自赎<01350>(8738)Either his uncle<01730>, or his uncle's<01730> son<01121>, may redeem<01350>(8799) him, or any that is nigh<07607> of kin<01320> unto him of his family<04940> may redeem<01350>(8799) him; or if he be able<05381>(8689), he may redeem<01350>(8738) himself<03027>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:50他要和<05973>买主<07069>(8802)计算<02803>(8765),从卖<04376>(8736)自己<09001>的那年<04480><08141>起,算到<05704><03104><08141>;所卖的<04465>价值<03701>{<01961>}{(8804)}照着年<08141><09002><04557>多少,好像工人<07916>每年<09003><03117>的工价{<01961>}{(8799)}{<05973>}。And he shall reckon<02803>(8765) with him that bought<07069>(8802) him from the year<08141> that he was sold<04376>(8736) to him unto the year<08141> of jubile<03104>: and the price<03701> of his sale<04465> shall be according unto the number<04557> of years<08141>, according to the time<03117> of an hired servant<07916> shall it be with him.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:51<0518>{<05750>}缺少的年<09002><08141>数多<07227>,就要按着<09001><06310>年数从买<04736>价中<04480><03701>偿还<07725>(8686)他的赎<01353>价。If there be yet many<07227> years<08141> behind , according<06310> unto them he shall give again<07725>(8686) the price of his redemption<01353> out of the money<03701> that he was bought<04736> for.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
25:52<0518><05704><03104><08141>只缺少<07604>(8738)<04592><09002><08141>,就要按着<09003><06310>年数<08141>和买主<09001>计算<02803>(8765),偿还<07725>(8686){<0853>}他的赎价<01353>And if there remain<07604>(8738) but few<04592> years<08141> unto the year<08141> of jubile<03104>, then he shall count<02803>(8765) with him, and according<06310> unto his years<08141> shall he give him again<07725>(8686) the price of his redemption<01353>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:53他和买主同住<01961>(8799)<05973>,要像每年<08141><09002><08141>雇的工人<09003><07916>,买主不可<03808>严严地<09002><06531>辖管<07287>(8799)他{<09001>}{<05869>}。 And as a yearly<08141><08141> hired servant<07916> shall he be with him: and the other shall not rule<07287>(8799) with rigour<06531> over him in thy sight<05869>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:54他若<0518><03808>这样<09002><0428>被赎<01350>(8735),到了禧<03104><09002><08141>,要<01931>和他的儿女<01121>一同<05973>出去<03318>(8804)And if he be not redeemed<01350>(8735) in these years , then he shall go out<03318>(8804) in the year<08141> of jubile<03104>, both he, and his children<01121> with him. {in these...: or, by these means}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
25:55因为<03588>以色列<03478><01121>{<05650>}都是<01992>我的<09001>仆人<05650>,是<0834>我从埃及<04714><04480><0776>领出来<03318>(8689)<0853>。我是<0589>耶和华<03068>―你们的 神<0430>。」For unto me the children<01121> of Israel<03478> are servants<05650>; they are my servants<05650> whom I brought forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714>: I am the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。