版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

启示录 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1耶稣<2424>基督<5547>的启示<602>,{<3739>}就是 神<2316><1325>(5656)给他<846>,叫他将必要<1163>(5719){<1722>}{<5034>}快成<1096>(5664)的事{<3739>}指示<1166>(5658)他的<846>众仆人<1401>。{<2532>}他就差遣<649>(5660){<1223>}{<846>}使者<32>晓谕<4591>(5656)他的<846>仆人<1401>约翰<2491>The Revelation<602> of Jesus<2424> Christ<5547>, which<3739> God<2316> gave<1325>(5656) unto him<846>, to shew<1166>(5658) unto his<846> servants<1401> things which<3739> must<1163>(5748) shortly<1722><5034> come to pass<1096>(5635); and<2532> he sent<649>(5660) and signified<4591>(5656) it by<1223> his<846> angel<32> unto his<846> servant<1401> John<2491>:注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:2约翰{<3739>}便将 神<2316>的道<3056><2532>耶稣<2424>基督<5547>的见证<3141>,凡<3745>自己所看见<3708>(5656)的都证明<3140>(5656)出来。Who<3739> bare record<3140>(5656) of the word<3056> of God<2316>, and<2532> of the testimony<3141> of Jesus<2424> Christ<5547>, and<5037> of all things<3745> that he saw<1492>(5627).注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:3<314>(5723)这书<4394>上预言<3056>的和<2532>那些听见<191>(5723)<2532>遵守<5083>(5723)其中<1722><846>所记载的<1125>(5772),都是有福的<3107>,因为<1063>日期<2540>近了<1451>Blessed<3107> is he that readeth<314>(5723), and<2532> they that hear<191>(5723) the words<3056> of this prophecy<4394>, and<2532> keep<5083>(5723) those things which are written<1125>(5772) therein<1722><846>: for<1063> the time<2540> is at hand<1451>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:4约翰<2491>写信给{<3588>}{<1722>}亚细亚<773>的七<2033>个教会<1577>。但愿从<575>那昔在<1510>(5707)、{<2532>}今在<1510>(5723)、{<2532>}以后永在<2064>(5740)的 神<3588>,和<2532>{<575>}{<3739>}他<846>宝座<2362><1799>的七<2033><4151>John<2491> to the seven<2033> churches<1577> which<3588> are in<1722> Asia<773>: Grace<5485> be unto you<5213>, and<2532> peace<1515>, from<575> him which<3588> is<5607>(5752)(5625)<3801><0>, and<2532> which<3588> was<2258>(5713)(5625)<3801><0>, and<2532> which<3588> is to come<2064>(5740)(5625)<3801>; and<2532> from<575> the seven<2033> Spirits<4151> which<3739> are<2076>(5748) before<1799> his<846> throne<2362>;注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏
1:5<2532>{<575>}那诚实<4103>作见证<3144>的、从死<3498><1537>首先<4416>复活、{<2532>}为世上<1093>君王<935>元首<758>的耶稣<2424>基督<5547>,有恩惠<5485>、{<2532>}平安<1515>归与你们<4771>!他爱<25>(5723)我们<1473>,{<2532>}用<1722>自己的<846><129>使我们<1473>脱离<3089>(5660){<1473>}(有古卷:洗去)罪恶<266>And<2532> from<575> Jesus<2424> Christ<5547>, who is the faithful<4103> witness<3144>, and the first begotten<4416> of<1537> the dead<3498>, and<2532> the prince<758> of the kings<935> of the earth<1093>. Unto him that loved<25>(5660) us<2248>, and<2532> washed<3068>(5660) us<2248> from<575> our<2257> sins<266> in<1722> his own<846> blood<129>,注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:6<2532>使<4160>(5656)我们<1473>成为国民<932>,{<2532>}作他<846><3962> 神<2316>的祭司<2409>。但愿荣耀<1391>、{<2532>}权能<2904>归给他<846>,直到<1519>永永远远<165><165>。阿们<281>And<2532> hath made<4160>(5656) us<2248> kings<935> and<2532> priests<2409> unto God<2316> and<2532> his<846> Father<3962>; to him<846> be glory<1391> and<2532> dominion<2904> for<1519> ever<165> and ever<165>. Amen<281>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:7看哪<2400>,他驾<3326><3507>降临<2064>(5736)!{<2532>}众<3956><3788>要看见<3708>(5695)<846>,连{<3748>}刺<1574>(5656)<846>的人也要<2532>看见他;{<2532>}地上的<1093><3956><5443>都要因<1909><846>哀哭<2875>(5698)。这话是真实的<3483>。阿们<281>Behold<2400>(5628), he cometh<2064>(5736) with<3326> clouds<3507>; and<2532> every<3956> eye<3788> shall see<3700>(5695) him<846>, and<2532> they also which<3748> pierced<1574>(5656) him<846>: and<2532> all<3956> kindreds<5443> of the earth<1093> shall wail<2875>(5695) because<1909> of him<846>. Even so<3483>, Amen<281>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:8<2962> 神<2316><3004>(5719):「我<1473><1510>(5719)阿拉法<1>,{<2532>}我是俄梅戛<5598>(阿拉法,俄梅戛:是希腊字母首末二字),{<2532>}是昔在<3588><1510>(5707)、今在<3588><1510>(5723)、{<2532>}以后永在的<3588><2064>(5740)全能者<3841>。」I<1473> am<1510>(5748) Alpha<1> and<2532> Omega<5598>, the beginning<746> and<2532> the ending<5056>, saith<3004>(5719) the Lord<2962>, which<3588> is<5607>(5752)(5625)<3801><0>, and<2532> which<3588> was<2258>(5713)(5625)<3801><0>, and<2532> which<3588> is to come<2064>(5740)(5625)<3801>, the Almighty<3841>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:9<1473>―约翰<2491>就是<3588>你们的<4771>弟兄<80>,和<2532>你们在<1722>耶稣<2424>的患难<2347>、{<2532>}{<1722>}国度<932>、{<2532>}忍耐<5281>里一同有分<4791>,为<1223> 神<2316>的道<3056>,并<2532>为给耶稣<2424>作的见证<3141>,曾<1096>(5662)<1722>那名叫<2564>(5746)拔摩<3963>的海岛<3520>上。I<1473> John<2491>, who<3588> also<2532> am your<5216> brother<80>, and<2532> companion<4791> in<1722> tribulation<2347>, and<2532> in<1722> the kingdom<932> and<2532> patience<5281> of Jesus<2424> Christ<5547>, was<1096>(5633) in<1722> the isle<3520> that is called<2564>(5746) Patmos<3963>, for<1223> the word<3056> of God<2316>, and<2532> for<1223> the testimony<3141> of Jesus<2424> Christ<5547>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:10<1722><2960><2250>,我被<1096>(5662)圣灵<4151>感动<1722>,{<2532>}听见<191>(5656)在我<1473>后面<3694>有大<3173>声音<5456><5613>吹号<4536>,说<3004>(5723)I was<1096>(5633) in<1722> the Spirit<4151> on<1722> the Lord's<2960> day<2250>, and<2532> heard<191>(5656) behind<3694> me<3450> a great<3173> voice<5456>, as<5613> of a trumpet<4536>,注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏
1:11「你所看见<991>(5719)的{<3739>}当写<1125>(5657)在书<975><1519>,{<2532>}达与<3992>(5657){<1519>}以弗所<2181>、{<2532>}{<1519>}士每拿<4667>、{<2532>}{<1519>}别迦摩<4010>、{<2532>}{<1519>}推雅推喇<2363>、{<2532>}{<1519>}撒狄<4554>、{<2532>}{<1519>}非拉铁非<5359>、{<2532>}{<1519>}老底嘉<2993><3588>七个<2033>教会<1577>。」Saying<3004>(5723), I<1473> am<1510>(5748) Alpha<1> and<2532> Omega<5598>, the first<4413> and<2532> the last<2078>: and<2532>, What<3739> thou seest<991>(5719), write<1125>(5657) in<1519> a book<975>, and<2532> send<3992>(5657) it unto the seven<2033> churches<1577> which<3588> are in<1722> Asia<773>; unto<1519> Ephesus<2181>, and<2532> unto<1519> Smyrna<4667>, and<2532> unto<1519> Pergamos<4010>, and<2532> unto<1519> Thyatira<2363>, and<2532> unto<1519> Sardis<4554>, and<2532> unto<1519> Philadelphia<5359>, and<2532> unto<1519> Laodicea<2993>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏
1:12{<2532>}我转过身来<1994>(5656),要看<991>(5721)是谁{<3748>}发声<5456><3326><1473>说话<2980>(5707);既<2532>转过来<1994>(5660),就看见<3708>(5656)七个<2033><5552>灯台<3087>And<2532> I turned<1994>(5656) to see<991>(5721) the voice<5456> that<3748> spake<2980>(5656) with<3326> me<1700>. And<2532> being turned<1994>(5660), I saw<1492>(5627) seven<2033> golden<5552> candlesticks<3087>;注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:13{<2532>}{<1722>}灯台<3087>中间<3319>有一位好像<3664><444><5207>,身穿长衣<1746>(5765),直垂到脚<4158>,{<2532>}胸<3149><4314>束着<4024>(5765)<5552><2223>And<2532> in<1722> the midst<3319> of the seven<2033> candlesticks<3087> one like<3664> unto the Son<5207> of man<444>, clothed with a garment<1746>(5765) down to the foot<4158>, and<2532> girt<4024>(5772) about<4314> the paps<3149> with a golden<5552> girdle<2223>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏
1:14{<1161>}他的<846><2776><2532><2359>皆白<3022>,如<5613>白羊毛<2053>,{<3022>}如<5613><5510>;{<2532>}{<846>}眼目<3788>如同<5613><4442><5395><1161> His<846> head<2776> and<2532> his hairs<2359> were white<3022> like<5616> wool<2053>, as white<3022> as<5613> snow<5510>; and<2532> his<846> eyes<3788> were as<5613> a flame<5395> of fire<4442>;注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:15{<2532>}{<846>}脚<4228>好像<3664>{<5613>}在炉<2575><1722>锻炼<4448>(5772)光明的铜<5474>;{<2532>}{<846>}声音<5456>如同<5613><4183><5204>的声音<5456>And<2532> his<846> feet<4228> like<3664> unto fine brass<5474>, as<5613> if they burned<4448>(5772) in<1722> a furnace<2575>; and<2532> his<846> voice<5456> as<5613> the sound<5456> of many<4183> waters<5204>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏
1:16{<2532>}他<846>{<1722>}右<1188><5495>拿着<2192>(5723)<2033><792>,{<2532>}从<1537><846>口中<4750>出来<1607>(5740)一把两刃的<1366><3691><4501>;{<2532>}{<846>}面貌<3799>如同<5613>烈日<2246>放光<5316>(5719){<1722>}{<846>}{<1411>}。And<2532> he had<2192>(5723) in<1722> his<846> right<1188> hand<5495> seven<2033> stars<792>: and<2532> out of<1537> his<846> mouth<4750> went<1607>(5740) a sharp<3691> twoedged<1366> sword<4501>: and<2532> his<846> countenance<3799> was as<5613> the sun<2246> shineth<5316>(5719) in<1722> his<846> strength<1411>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏
1:17{<2532>}{<3753>}我一看见<3708>(5656){<846>},就仆倒<4098>(5656)<4314><846><4228>前,像死了<3498>一样<5613>。{<2532>}他<846>用右<1188>手按着<5087>(5656){<1909>}我<1473>,说<3004>(5723):「不要<3361>惧怕<5399>(5744)!我<1473><1510>(5719)首先的<4413>,{<2532>}我是末后的<2078>And<2532> when<3753> I saw<1492>(5627) him<846>, I fell<4098>(5627) at<4314> his<846> feet<4228> as<5613> dead<3498>. And<2532> he laid<2007>(5656) his<846> right<1188> hand<5495> upon<1909> me<1691>, saying<3004>(5723) unto me<3427>, Fear<5399>(5737) not<3361>; I<1473> am<1510>(5748) the first<4413> and<2532> the last<2078>:注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:18<2532>是那存活的<2198>(5723);{<2532>}我曾<1096>(5662)死过<3498>,{<2532>}{<2400>}现在又<1510>(5719)活了<2198>(5723),直活到<1519>永永远远<165><165>;并且<2532>拿着<2192>(5719)死亡<2288><2532>阴间<86>的钥匙<2807><2532> I am he that liveth<2198>(5723), and<2532> was<1096>(5633) dead<3498>; and<2532>, behold<2400>(5628), I am<1510>(5748) alive<2198>(5723) for<1519> evermore<165><165>, Amen<281>; and<2532> have<2192>(5719) the keys<2807> of hell<86> and<2532> of death<2288>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏
1:19所以<3767>你要把所{<3739>}看见的<3708>(5656),和<2532>现在的<1510>(5719)事{<3739>},并<2532>将来<3326><3778>{<3195>}{(5719)}必成的<1096>(5664)事{<3739>},都写出来<1125>(5657)Write<1125>(5657) the things which<3739> thou hast seen<1492>(5627), and<2532> the things which<3739> are<1526>(5748), and<2532> the things which<3739> shall<3195>(5719) be<1096>(5738) hereafter<3326><5023>;注释 串珠 卢俊义 卢俊义 原文 典藏
1:20论到你所{<3739>}看见<3708>(5656)、在我<1473>右手<1188><1909>的七<2033><792><2532>七个<2033><5552>灯台<3087>的奥秘<3466>,那七<2033><792>就是<1510>(5719)七个<2033>教会<1577>的使者<32>,{<2532>}七<2033>灯台<3087>就是<1510>(5719)七个<2033>教会<1577>。」The mystery<3466> of the seven<2033> stars<792> which<3739> thou sawest<1492>(5627) in<1909> my<3450> right hand<1188>, and<2532> the seven<2033> golden<5552> candlesticks<3087>. The seven<2033> stars<792> are<1526>(5748) the angels<32> of the seven<2033> churches<1577>: and<2532> the seven<2033> candlesticks<3087> which<3739> thou sawest<1492>(5627) are<1526>(5748) the seven<2033> churches<1577>.注释 串珠 卢俊义 卢俊义 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。