版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

约翰三书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1作长老的<4245>写信给亲爱的<27>该犹<1050>,就是<3739><1473>诚心<1722><225>所爱的<25>(5719)The elder<4245> unto the wellbeloved<27> Gaius<1050>, whom<3739> I<1473> love<25>(5719) in<1722> the truth<225>. {in...: or, truly}注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:2亲爱的<27>兄弟啊,我愿<2172>(5736)<4771>{<4012>}凡事<3956>兴盛<2137>(5745),{<2532>}身体健壮<5198>(5721),正如<2531><4771>的灵魂<5590>兴盛<2137>(5743)一样。Beloved<27>, I wish<2172>(5736) above<4012> all things<3956> that thou<4571> mayest prosper<2137>(5745) and<2532> be in health<5198>(5721), even as<2531> thy<4675> soul<5590> prospereth<2137>(5743). {wish: or, pray}注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:3{<1063>}有弟兄<80><2064>(5740){<2532>}证明<3140>(5723)<4771>心里存的真理<225>,正如<2531><4771><1722>真理<225>而行<4043>(5719),我就甚<3029>喜乐<5463>(5675)For<1063> I rejoiced<5463>(5644) greatly<3029>, when the brethren<80> came<2064>(5740) and<2532> testified<3140>(5723) of the truth<225> that is in thee<4675>, even as<2531> thou<4771> walkest<4043>(5719) in<1722> the truth<225>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:4我{<2443>}听见<191>(5725)<1699>的儿女们<5043><1722>真理<225>而行<4043>(5723),我的喜乐<5479>就没<3756><2192>(5719)比这个大<3173><3778>的。I have<2192>(5719) no<3756> greater<3186><5130> joy<5479> than to<2443> hear<191>(5725) that my<1699> children<5043> walk<4043>(5723) in<1722> truth<225>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:5亲爱的<27>兄弟啊,凡<3739><1437>你向<1519>{<2532>}{<3778>}作客旅<3581>之弟兄<80>所行<2038>(5667)的都是{<4160>}{(5719)}忠心的<4103>Beloved<27>, thou doest<4160>(5719) faithfully<4103> whatsoever<3739><1437> thou doest<2038>(5667) to<1519> the brethren<80>, and<2532> to<1519> strangers<3581>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:6{<3739>}他们在教会<1577>面前<1799>证明了<3140>(5656)<4771>的爱<26>;你若配得过<516> 神<2316>,帮助他们<3739>往前行<4311>(5660),这就好了<4160>(5692)<2573>Which<3739> have borne witness<3140>(5656) of thy<4675> charity<26> before<1799> the church<1577>: whom<3739> if thou bring forward on their journey<4311>(5660) after<516><0> a godly<2316> sort<516>, thou shalt do<4160>(5692) well<2573>: {after...: Gr. worthy of God}注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:7<1063>他们是为主的名(原文是那名<3686>){<5228>}出外<1831>(5656),对于<575>外邦人<1482>一无<3367>所取<2983>(5723)Because that<1063> for<5228><0> his<846> name's<3686> sake<5228> they went forth<1831>(5627), taking<2983>(5723) nothing<3367> of<575> the Gentiles<1484>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:8所以<3767>我们<1473>应该<3784>(5719)接待<5274>(5721)这样的人<5108>,叫<2443>我们与他们{<1096>}{(5741)}一同为真理<225>做工<4904>We<2249> therefore<3767> ought<3784>(5719) to receive<618>(5721) such<5108>, that<2443> we might be<1096>(5741) fellowhelpers<4904> to the truth<225>. {fellowhelpers: or, joint-labourers}注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:9我曾略略地写信<1125>(5656)给教会{<5100>}<1577>,但<235><3588>在教会中{<846>}好为首<5383>(5723)的丢特腓<1361><3756>接待<1926>(5736)我们<1473>I wrote<1125>(5656) unto the church<1577>: but<235> Diotrephes<1361>, who<3588> loveth to have the preeminence<5383>(5723) among them<846>, receiveth<1926>(5736) us<2248> not<3756>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:10所以<1223><3778>我若<1437><2064>(5661),必要提说<5279>(5692)<846>{<3739>}所行<4160>(5719)的事<2041>,就是他用恶<4190><3056>妄论<5396>(5723)我们<1473>。还<2532><3361><1909><3778>为足<714>(5746),他自己<846><3777>接待<1926>(5736)弟兄<80>,有人愿意<1014>(5740)接待,他也<2532>禁止<2967>(5719),并且<2532>将接待弟兄的人赶<1544>(5719)<1537>教会<1577>Wherefore<1223><5124>, if<1437> I come<2064>(5632), I will remember<5279>(5692) his<846> deeds<2041> which<3739> he doeth<4160>(5719), prating against<5396>(5723) us<2248> with malicious<4190> words<3056>: and<2532> not<3361> content<714>(5746) therewith<1909><5125>, neither<3777> doth<1926><0> he himself<846> receive<1926>(5736) the brethren<80>, and<2532> forbiddeth<2967>(5719) them that would<1014>(5740), and<2532> casteth<1544>(5719) them out of<1537> the church<1577>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:11亲爱的<27>兄弟啊,不要<3361>效法<3401>(5737)<2556>,只要<235>效法善<18>。行善的<15>(5723){<1510>}{(5719)}属乎<1537> 神<2316>;行恶的<2554>(5723)未曾<3756>见过<3708>(5758) 神<2316>Beloved<27>, follow<3401>(5737) not<3361> that which is evil<2556>, but<235> that which is good<18>. He that doeth good<15>(5723) is<2076>(5748) of<1537> God<2316>: but<1161> he that doeth evil<2554>(5723) hath<3708><0> not<3756> seen<3708>(5758) God<2316>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:12低米丢<1216>行善,有{<5259>}众人<3956>给他作见证<3140>(5769),又有<2532>{<5259>}真理<225>{<846>}给他作见证,就是<1161>我们<1473><2532>给他作见证<3140>(5719)。你也<2532>知道<3608a>(5758){<3754>}我们的<1473>见证<3141><1510>(5719)真的<227>Demetrius<1216> hath good report<3140>(5769) of<5259> all<3956> men , and<2532> of<5259> the truth<225> itself<846>: yea<1161>, and<2532> we<2249> also bear record<3140>(5719); and<2532> ye know<1492>(5758) that<3754> our<2257> record<3141> is<2076>(5748) true<227>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:13我原有<2192>(5707)许多事<4183>要写<1125>(5721)给你<4771>,却<235><3756>愿意<2309>(5719)<1223><2563>{<2532>}墨<3189><1125>(5658)给你<4771>I had<2192>(5707) many things<4183> to write<1125>(5721), but<235> I will<2309>(5719) not<3756> with<1223> ink<3188> and<2532> pen<2563> write<1125>(5658) unto thee<4671>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
1:14<1161>盼望<1679>(5719)快快地<2112><3708>(5658)<4771>,{<2532>}我们就当面<4750><4314><4750>谈论<2980>(5692)But<1161> I trust<1679>(5719) I shall<1492><0> shortly<2112> see<1492>(5629) thee<4571>, and<2532> we shall speak<2980>(5692) face<4750> to<4314> face<4750>. Peace<1515> be to thee<4671>. Our friends<5384> salute<782>(5736) thee<4571>. Greet<782>(5737) the friends<5384> by<2596> name<3686>. {face to...: Gr. mouth to mouth}注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:15愿你<4771>平安<1515>。众位朋友<5384>都问你<4771><782>(5736)。请你替我按着<2596>姓名<3686>问众位朋友<5384><782>(5737)注释 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。