版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

雅各书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1我的<1473>弟兄们<80>,你们信奉<4102>我们<1473>荣耀的<1391><2962>耶稣<2424>基督<5547>,便不<3361><2192>(5720)按着<1722>外貌待人<4382>My<3450> brethren<80>, have<2192>(5720) not<3361> the faith<4102> of our<2257> Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, the Lord of glory<1391>, with<1722> respect of persons<4382>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:2{<1063>}若有<1437>一个人<435>带着金戒指<5554>,穿着<1722>华美<2986>衣服<2066>,进<1525>(5661)你们的<4771>会堂<4864><1519>;又有<1161>一个穷人<4434>穿着<1722>肮脏<4508>衣服<2066><2532>进去<1525>(5661)For<1063> if<1437> there come<1525>(5632) unto<1519> your<5216> assembly<4864> a man<435> with a gold ring<5554>, in<1722> goodly<2986> apparel<2066>, and<1161> there come in<1525>(5632) also<2532> a poor man<4434> in<1722> vile<4508> raiment<2066>; {assembly: Gr. synagogue}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:3{<1161>}你们就重看<1914>(5661){<1909>}那穿<5409>(5723)华美<2986>衣服<2066>的人,{<2532>}说<3004>(5661):「{<4771>}请坐<2521>(5737)在这<5602>好位<2573>上」;又<2532>对那穷人<4434><3004>(5661):「你<4771><2476>(5657)在那里<1563>」,或<2228>「坐<2521>(5737)在我<1473>脚凳<5286>下边<5259>。」And<2532> ye have respect<1914>(5661) to<1909> him that weareth<5409>(5723) the gay<2986> clothing<2066>, and<2532> say<2036>(5632) unto him<846>, Sit<2521>(5737) thou<4771> here<5602> in a good place<2573>; and<2532> say<2036>(5632) to the poor<4434>, Stand<2476>(5628) thou<4771> there<1563>, or<2228> sit<2521>(5737) here<5602> under<5259> my<3450> footstool<5286>: {in...: or, well, or, seemly}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:4这岂不是<3756>{<1722>}你们<1438>偏心待人<1252>(5681),{<2532>}用恶<4190><1261>{<1096>}{(5662)}断定人<2923>吗?Are ye<1252><0> not<3756> then<2532> partial<1252>(5681) in<1722> yourselves<1438>, and<2532> are become<1096>(5633) judges<2923> of evil<4190> thoughts<1261>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:5<1473>亲爱的<27>弟兄们<80>,请听<191>(5657), 神<2316>岂不是<3756>拣选了<1586>(5668)世上<2889>的贫穷人<4434>,叫他们在信<4102><1722>富足<4145>,并<2532>承受<2818>{<3739>}他所应许<1861>(5662)给那些爱<25>(5723)<846>之人的国<932>吗?Hearken<191>(5657), my<3450> beloved<27> brethren<80>, Hath<1586><0> not<3756> God<2316> chosen<1586>(5668) the poor<4434> of this<5127> world<2889> rich<4145> in<1722> faith<4102>, and<2532> heirs<2818> of the kingdom<932> which<3739> he hath promised<1861>(5662) to them that love<25>(5723) him<846>? {of the: or, of that}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:6你们<4771>反倒<1161>羞辱<818>(5656)贫穷人<4434>。那富足人<4145>岂不是<3756>欺压<2616>(5719)你们<4771>、{<2532>}{<846>}拉<1670>(5719)你们<4771>到公堂<2922><1519>吗?But<1161> ye<5210> have despised<818>(5656) the poor<4434>. Do<2616><0> not<3756> rich men<4145> oppress<2616>(5719) you<5216>, and<2532> draw<846><1670>(5719) you<5209> before<1519> the judgment seats<2922>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:7他们<846>不是<3756>亵渎<987>(5719)你们<4771>所敬奉(所敬奉:或译被<1909><1941>(5685))的尊<2570><3686>吗?Do<987><0> not<3756> they<846> blaspheme<987>(5719) that worthy<2570> name<3686> by<1909> the which ye<5209> are called<1941>(5685)? {blaspheme: or, revile, or, slander}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:8<1124><2596>记着说:「要爱<25>(5692)人{<4771>}{<4139>}如<5613><4572>。」你们{<3305>}若<1487>全守<5055>(5719)这至尊的<937>律法<3551>才是<4160>(5719)好的<2573>If<1487><3305> ye fulfil<5055>(5719) the royal<937> law<3551> according to<2596> the scripture<1124>, Thou shalt love<25>(5692) thy<4675> neighbour<4139> as<5613> thyself<4572>, ye do<4160>(5719) well<2573>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:9<1161>你们若<1487>按外貌待人<4380>(5719),便是犯<2038>(5736)<266>,被<5259>律法<3551><1651>(5746)<5613>犯法的<3848>But<1161> if<1487> ye have respect to persons<4380>(5719), ye commit<2038>(5736) sin<266>, and are convinced<1651>(5746) of<5259> the law<3551> as<5613> transgressors<3848>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:10因为<1063><3748>遵守<5083>(5661)<3650>律法<3551>的,只<1161>在一条<1520><1722>跌倒<4417>(5661),他就是<1096>(5758)犯了<1777>众条<3956>For<1063> whosoever<3748> shall keep<5083>(5692) the whole<3650> law<3551>, and yet<1161> offend<4417>(5692) in<1722> one<1520> point , he is<1096>(5754) guilty<1777> of all<3956>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:11{<1063>}原来那说<3004>(5660)「不可<3361>奸淫<3431>(5661)」的,也<2532><3004>(5656)「不可<3361>杀人<5407>(5661)」;{<1161>}你就是<1487><3756>奸淫<3431>(5719),却<1161>杀人<5407>(5719),仍是成了<1096>(5758)<3848>律法<3551>的。For<1063> he that said<2036>(5631), Do<3431><0> not<3361> commit adultery<3431>(5661), said<2036>(5627) also<2532>, Do<5407><0> not<3361> kill<5407>(5661). Now<1161> if<1487> thou commit<3431><0> no<3756> adultery<3431>(5692), yet if<1161> thou kill<5407>(5692), thou art become<1096>(5754) a transgressor<3848> of the law<3551>. {he that: or, that law which}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:12你们既然<5613>要按<1223>使人自由的<1657>律法<3551><3195>(5723)审判<2919>(5745),就该照这律法{<3779>}说话<2980>(5720){<2532>}{<3779>}行事<4160>(5720)So<3779> speak ye<2980>(5720), and<2532> so<3779> do<4160>(5720), as<5613> they that shall be<3195>(5723) judged<2919>(5745) by<1223> the law<3551> of liberty<1657>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:13因为<1063>那{<4160>}{(5660)}不<3361>怜悯<1656>人的,也要受无怜悯<448>的审判<2920>;怜悯<1656>原是向审判<2920>夸胜<2620>(5736)For<1063> he shall have judgment<2920> without mercy<448>, that hath shewed<4160>(5660) no<3361> mercy<1656>; and<2532> mercy<1656> rejoiceth against<2620>(5736) judgment<2920>. {rejoiceth: or, glorieth}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:14我的<1473>弟兄们<80>,若<1437>有人<5100><3004>(5725)自己有<2192>(5721)信心<4102>,却<1161><3361><2192>(5725)行为<2041>,有甚么<5101>益处<3786>呢?这信心<4102>{<3361>}能<1410>(5736)<4982>(5658)<846>吗?What<5101> doth it profit<3786>, my<3450> brethren<80>, though<1437> a man<5100> say<3004>(5725) he hath<2192>(5721) faith<4102>, and<1161> have<2192>(5725) not<3361> works<2041>? can<1410>(5736)<3361> faith<4102> save<4982>(5658) him<846>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:15若是<1437>弟兄<80>或是<2228>姊妹<79>,{<5225>}{(5725)}赤身露体<1131>,又<2532>缺了<3007>(5734)日用的<2184>饮食<5160>If<1437><1161> a brother<80> or<2228> sister<79> be<5225>(5725) naked<1131>, and<2532> destitute<3007>(5746)<5600>(5753) of daily<2184> food<5160>,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:16{<1161>}你们<4771>中间<1537>有人<5100>对他们<846><3004>(5661):「{<1722>}平平安安地<1515><5217>(5720)吧!愿你们穿得暖<2328>(5732),{<2532>}吃得饱<5526>(5732)」,却<1161><3361><1325>(5661)他们<846>身体<4983>所需用的<2006>,这有甚么<5101>益处<3786>呢?And<1161> one<5100> of<1537> you<5216> say<2036>(5632) unto them<846>, Depart<5217>(5720) in<1722> peace<1515>, be ye warmed<2328>(5728) and<2532> filled<5526>(5744); notwithstanding<1161> ye give<1325>(5632) them<846> not<3361> those things which are needful<2006> to the body<4983>; what<5101> doth it profit<3786>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:17{<2532>}这样<3779>,信心<4102><1437><3361><2192>(5725)行为<2041>就是<1510>(5719)死的<3498>{<2596>}{<1438>}。Even<2532> so<3779> faith<4102>, if<3362><0> it hath<2192>(5725) not<3362> works<2041>, is<2076>(5748) dead<3498>, being alone<2596><1438>. {alone: Gr. by itself}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:18{<235>}必有人<5100><3004>(5692):「你<4771><2192>(5719)信心<4102>,我<2504><2192>(5719)行为<2041>;你将你<4771>没有<5565>行为<2041>的信心<4102>指给<1166>(5657)<1473>看,我<2504>便藉着<1537>我的<1473>行为<2041>,将我的信心<4102>指给<1166>(5692)<4771>看。」Yea<235>, a man<5100> may say<2046>(5692), Thou<4771> hast<2192>(5719) faith<4102>, and I<2504> have<2192>(5719) works<2041>: shew<1166>(5657) me<3427> thy<4675> faith<4102> without<1537> thy<4675> works<2041>, and I<2504> will shew<1166>(5692) thee<4671> my<3450> faith<4102> by<1537> my<3450> works<2041>. {without: some copies read, by}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:19<4771><4100>(5719){<3754>} 神<2316>只有<1510>(5719)一位<1520>,你信的<4160>(5719)不错<2573>;鬼魔<1140><2532><4100>(5719),却是<2532>战惊<5425>(5719)Thou<4771> believest<4100>(5719) that<3754> there is<2076>(5748) one<1520> God<2316>; thou doest<4160>(5719) well<2573>: the devils<1140> also<2532> believe<4100>(5719), and<2532> tremble<5425>(5719).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:20{<1161>}{<5599>}虚浮的<2756><444>哪,你愿意<2309>(5719)知道<1097>(5658){<3754>}没有<5565>行为<2041>的信心<4102><1510>(5719)死的<692>吗?But<1161> wilt<2309>(5719) thou know<1097>(5629), O<5599> vain<2756> man<444>, that<3754> faith<4102> without<5565> works<2041> is<2076>(5748) dead<3498>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:21我们的<1473>祖宗<3962>亚伯拉罕<11>把他<846>儿子<5207>以撒<2464><399>(5660)在坛<2379><1909>,岂不是<3756><1537>行为<2041>称义<1344>(5681)吗?Was<1344><0> not<3756> Abraham<11> our<2257> father<3962> justified<1344>(5681) by<1537> works<2041>, when he had offered<399>(5660) Isaac<2464> his<846> son<5207> upon<1909> the altar<2379>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:22可见<991>(5719),{<3754>}信心<4102>是与他的<846>行为<2041>并行<4903>(5707),而且<2532>信心<4102>因着<1537>行为<2041>才得成全<5048>(5681)Seest thou<991>(5719) how<3754> faith<4102> wrought<4903>(5707) with his<846> works<2041>, and<2532> by<1537> works<2041> was<5048><0> faith<4102> made perfect<5048>(5681)? {Seest...: or, Thou seest}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:23{<2532>}这就应验<4137>(5681)经上<1124>所说<3004>(5723):「{<1161>}亚伯拉罕<11><4100>(5656) 神<2316>,{<2532>}这就算<3049>(5681)<1519><846>的义<1343>。」他又<2532>得称为<2564>(5681) 神<2316>的朋友<5384>And<2532> the scripture<1124> was fulfilled<4137>(5681) which saith<3004>(5723),<1161> Abraham<11> believed<4100>(5656) God<2316>, and<2532> it was imputed<3049>(5681) unto him<846> for<1519> righteousness<1343>: and<2532> he was called<2564>(5681) the Friend<5384> of God<2316>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:24这样看来<3708>(5719),{<3754>}人<444>称义<1344>(5743)是因着<1537>行为<2041>,{<2532>}不是<3756><3441>因着<1537><4102>Ye see<3708>(5719) then<5106> how that<3754> by<1537> works<2041> a man<444> is justified<1344>(5743), and<2532> not<3756> by<1537> faith<4102> only<3440>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
2:25妓女<4204>喇合<4460>接待<5264>(5666)使者<32>,又<2532>放他们从别的<2087><3598>上出去<1544>(5660),{<1161>}不<3756><2532>是一样<3668><1537>行为<2041>称义<1344>(5681)吗?Likewise<3668><1161> also<2532> was<1344><0> not<3756> Rahab<4460> the harlot<4204> justified<1344>(5681) by<1537> works<2041>, when she had received<5264>(5666) the messengers<32>, and<2532> had sent them out<1544>(5631) another<2087> way<3598>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
2:26{<1063>}{<5618>}身体<4983>没有<5565>灵魂<4151><1510>(5719)死的<3498>,{<3779>}信心<4102>没有<5565>行为<2041><2532><1510>(5719)死的<3498>For<1063> as<5618> the body<4983> without<5565> the spirit<4151> is<2076>(5748) dead<3498>, so<3779> faith<4102> without<5565> works<2041> is<2076>(5748) dead<3498> also<2532>. {spirit: or, breath}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。