版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

雅各书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1作 神<2316><2532><2962>耶稣<2424>基督<5547>仆人<1401>的雅各<2385>请散住<1290>{<1722>}十二个<1427>支派<5443>之人的安<5463>(5721)James<2385>, a servant<1401> of God<2316> and<2532> of the Lord<2962> Jesus<2424> Christ<5547>, to the twelve<1427> tribes<5443> which<1722> are scattered abroad<1290>, greeting<5463>(5721).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:2我的<1473>弟兄们<80>,{<3752>}你们落在<4045>(5661)百般<4164>试炼<3986>中,都<3956>要以为<2233>(5663)大喜乐<5479>My<3450> brethren<80>, count it<2233>(5662) all<3956> joy<5479> when<3752> ye fall<4045>(5632) into divers<4164> temptations<3986>; {temptation: or, trials}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:3因为知道<1097>(5723){<3754>}你们的<4771>信心<4102>经过试验<1383>,就生<2716>(5736)忍耐<5281>Knowing<1097>(5723) this , that<3754> the trying<1383> of your<5216> faith<4102> worketh<2716>(5736) patience<5281>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:4<1161>忍耐<5281>也当<2192>(5720)成功<5046><2041>,使<2443>你们{<1510>}{(5725)}成全<5046>、{<2532>}完备<3648>,{<1722>}毫无<3367>缺欠<3007>(5746)But<1161> let<2192><0> patience<5281> have<2192>(5720) her perfect<5046> work<2041>, that<2443> ye may be<5600>(5753) perfect<5046> and<2532> entire<3648>, wanting<3007>(5746) nothing<1722><3367>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:5{<1161>}你们<4771>中间若<1487><5100>缺少<3007>(5731)智慧<4678>的,应当求<154>(5720){<3844>}那厚<574>赐与<1325>(5723)众人<3956>、也<2532><3361>斥责<3679>(5723)人的 神<2316>,{<2532>}主就必赐给<1325>(5701)<846><1161> If any<1536> of you<5216> lack<3007>(5743) wisdom<4678>, let him ask<154>(5720) of<3844> God<2316>, that giveth<1325>(5723) to all<3956> men liberally<574>, and<2532> upbraideth<3679>(5723) not<3361>; and<2532> it shall be given<1325>(5701) him<846>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:6只要<1161>凭着<1722>信心<4102><154>(5720),一点不<3367>疑惑<1252>(5734);因为<1063>那疑惑<1252>(5734)的人,就像<1503>(5758)<2281>中的波浪<2830>,被风吹动<416>(5746){<2532>}翻腾<4494>(5746)But<1161> let him ask<154>(5720) in<1722> faith<4102>, nothing<3367> wavering<1252>(5734). For<1063> he that wavereth<1252>(5734) is like<1503>(5758) a wave<2830> of the sea<2281> driven with the wind<416>(5746) and<2532> tossed<4494>(5746).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:7{<1063>}这样的<1565><444>不要<3361><3633>(5737){<3754>}从主<2962>那里<3844><2983>(5698)甚么<5100>For<1063> let<3633><0> not<3361> that<1565> man<444> think<3633>(5737) that<3754> he shall receive<2983>(5695) any thing<5100> of<3844> the Lord<2962>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:8心怀二意的<1374><435>,在他<846>一切<3956>所行的路<3598><1722>都没有定见<182>A double minded<1374> man<435> is unstable<182> in<1722> all<3956> his<846> ways<3598>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:9{<1161>}卑微的<5011>弟兄<80>{<1722>}{<846>}升高<5311>,就该喜乐<2744>(5737)<1161> Let<2744><0> the brother<80> of low degree<5011> rejoice<2744>(5737) in<1722> that he<846> is exalted<5311>: {rejoice: or, glory}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:10{<1161>}富足的<4145>{<1722>}{<846>}降卑<5014>,也该如此;因为<3754>他必要过去<3928>(5695),如同<5613><5528>上的花<438>一样。But<1161> the rich<4145>, in<1722> that he<846> is made low<5014>: because<3754> as<5613> the flower<438> of the grass<5528> he shall pass away<3928>(5695).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:11{<1063>}太阳<2246>出来<393>(5656),{<4862>}热风刮起<2742>,{<2532>}草<5528>就枯干<3583>(5656),{<2532>}花<438>{<846>}也凋谢<1601>(5656),{<2532>}{<846>}美<2143><4383>就消没了<622>(5668);那富足的人<4145>,在他<846>所行的事<4197><1722>也要<2532>这样<3779>衰残<3133>(5701)For<1063> the sun<2246> is no sooner risen<393>(5656) with<4862> a burning heat<2742>, but<2532> it withereth<3583>(5656) the grass<5528>, and<2532> the flower<438> thereof<846> falleth<1601>(5627), and<2532> the grace<2143> of the fashion<4383> of it<846> perisheth<622>(5639): so<3779> also<2532> shall<3133><0> the rich man<4145> fade away<3133>(5701) in<1722> his<846> ways<4197>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:12{<3739>}忍受<5278>(5719)试探<3986>的人<435>是有福的<3107>,因为<3754>他经过试验<1384>以后<1096>(5666),必得<2983>(5698)生命<2222>的冠冕<4735>;这<3739>是主应许<1861>(5662)给那些爱<25>(5723)<846>之人的。Blessed<3107> is the man<435> that<3739> endureth<5278>(5719) temptation<3986>: for<3754> when he is tried<1384><1096>(5637), he shall receive<2983>(5695) the crown<4735> of life<2222>, which<3739> the Lord<2962> hath promised<1861>(5662) to them that love<25>(5723) him<846>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:13人被试探<3985>(5746),不可<3367><3004>(5720):「{<3754>}我是被<575> 神<2316>试探<3985>(5743)」;因为<1063> 神<2316>不能被<1510>(5719)<2556>试探<551>,他<846>也不<1161>试探<3985>(5719)<3762>Let<3004><0> no man<3367> say<3004>(5720) when he is tempted<3985>(5746),<3754> I am tempted<3985>(5743) of<575> God<2316>: for<1063> God<2316> cannot be tempted<551><2076>(5748) with evil<2556>, neither<1161> tempteth<3985><0> he<846><3985>(5719) any man<3762>: {evil: or, evils}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:14<1161>各人<1538>被试探<3985>(5743),乃是被<5259>自己的<2398>私欲<1939>牵引<1828>(5746){<2532>}诱惑<1185>(5746)的。But<1161> every man<1538> is tempted<3985>(5743), when he is drawn away<1828>(5746) of<5259> his own<2398> lust<1939>, and<2532> enticed<1185>(5746).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:15私欲<1939><1534>怀了胎<4815>(5660),就生出<5088>(5719)罪来<266>;罪<266><1161>长成<658>(5685),就生出<616>(5719)<2288>来。Then<1534> when lust<1939> hath conceived<4815>(5631), it bringeth forth<5088>(5719) sin<266>: and<1161> sin<266>, when it is finished<658>(5685), bringeth forth<616>(5719) death<2288>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:16<1473>亲爱的<27>弟兄们<80>,不要<3361>看错了<4105>(5744)Do<4105><0> not<3361> err<4105>(5744), my<3450> beloved<27> brethren<80>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:17各样<3956>美善的<18>恩赐<1394><2532>各样<3956>全备的<5046>赏赐<1434>都是<1510>(5719)从上头<509>来的,从<575>众光<5457>之父<3962>那里降下来<2597>(5723)的;在<3844><3739>并没<3756><1762>(5719)改变<3883>,也没有<2228>转动的<5157>影儿<644>Every<3956> good<18> gift<1394> and<2532> every<3956> perfect<5046> gift<1434> is<2076>(5748) from above<509>, and cometh down<2597>(5723) from<575> the Father<3962> of lights<5457>, with<3844> whom<3739> is<1762>(5748) no<3756> variableness<3883>, neither<2228> shadow<644> of turning<5157>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:18他按自己的旨意<1014>(5679),用真<225><3056>生了<616>(5656)我们<1473>,叫<1519>我们<1473>在他<846>所造的万物<2938>中好像<1510>(5721){<5100>}初熟的果子<536>Of his own will<1014>(5679) begat he<616>(5656) us<2248> with the word<3056> of truth<225>, that<1519> we<2248> should be<1511>(5750) a kind<5100> of firstfruits<536> of his<846> creatures<2938>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:19<1473>亲爱的<27>弟兄们<80>,这是你们所知道<3608a>(5759)的。但<1161>你们各<3956><444><1510>(5720)快快地<5036>{<1519>}听<191>(5658),慢慢地<1021>{<1519>}说<2980>(5658),慢慢地<1021>{<1519>}动怒<3709>Wherefore<5620>, my<3450> beloved<27> brethren<80>, let<2077><0> every<3956> man<444> be<2077>(5749) swift<5036> to<1519> hear<191>(5658), slow<1021> to<1519> speak<2980>(5658), slow<1021> to<1519> wrath<3709>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:20因为<1063><435>的怒气<3709>并不<3756>成就<2038>(5736) 神<2316>的义<1343>For<1063> the wrath<3709> of man<435> worketh<2716>(5736) not<3756> the righteousness<1343> of God<2316>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:21所以<1352>,你们要脱去<659>(5671)一切的<3956>污秽<4507><2532>盈余的<4050>邪恶<2549>,存<1722>温柔的心<4240>领受<1209>(5663)那所栽种的<1721><3056>,就是<3588><1410>(5740)<4982>(5658)你们<4771>灵魂<5590>的道。Wherefore<1352> lay apart<659>(5642) all<3956> filthiness<4507> and<2532> superfluity<4050> of naughtiness<2549>, and receive<1209>(5663) with<1722> meekness<4240> the engrafted<1721> word<3056>, which<3588> is able<1410>(5740) to save<4982>(5658) your<5216> souls<5590>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:22只是<1161>你们要<1096>(5737)<4163><3056>,{<2532>}不要<3361>单单<3441><202>道,自己欺哄<3884>(5740)自己<1438>But<1161> be ye<1096>(5737) doers<4163> of the word<3056>, and<2532> not<3361> hearers<202> only<3440>, deceiving<3884>(5740) your own selves<1438>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:23因为<3754>{<1487>}{<5100>}{<1510>}{(5719)}听<202><3056><2532><3756><4163>道的,{<3778>}就像<1503>(5758)<435>对着<1722>镜子<2072><2657>(5723)自己<846>本来的<1078>面目<4383>For<3754> if any<1536> be<2076>(5748) a hearer<202> of the word<3056>, and<2532> not<3756> a doer<4163>, he<3778> is like<1503>(5758) unto a man<435> beholding<2657>(5723) his<846> natural<1078> face<4383> in<1722> a glass<2072>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
1:24{<1063>}看见<2657>(5656){<1438>},{<2532>}走后<565>(5758),{<2532>}随即<2112>忘了<1950>(5662)他的相貌<3697>如何<1510>(5707)For<1063> he beholdeth<2657>(5656) himself<1438>, and<2532> goeth his way<565>(5754), and<2532> straightway<2112> forgetteth<1950>(5633) what manner of man<3697> he was<2258>(5713).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:25惟有<1161>详细察看<3879>(5660){<1519>}那全备<5046>、使人自由<1657>之律法<3551>的,并且<2532>时常<3887>(5660)如此,这人既不<3756><1096>(5666)听了<202>就忘<1953>,乃是<235>实在行出来{<4163>}{<2041>},{<3778>}就在他<846>所行的事<4162><1722>{<1510>}{(5695)}必然得福<3107>But<1161> whoso looketh<3879>(5660) into<1519> the perfect<5046> law<3551> of liberty<1657>, and<2532> continueth<3887>(5660) therein , he<3778> being<1096>(5637) not<3756> a forgetful<1953> hearer<202>, but<235> a doer<4163> of the work<2041>, this man<3778> shall be<2071>(5704) blessed<3107> in<1722> his<846> deed<4162>. {deed: or, doing}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:26<1487>有人<5100>自以为<1380>(5719){<1510>}{(5721)}虔诚<2357>,却不<3361>勒住<5468>(5723)他的<846>舌头<1100>,反<235>欺哄<538>(5723)自己的<846><2588>,这人<3778>的虔诚<2356>是虚的<3152>If any man<1536> among<1722> you<5213> seem<1380>(5719) to be<1511>(5750) religious<2357>, and bridleth<5468>(5723) not<3361> his<846> tongue<1100>, but<235> deceiveth<538>(5723) his own<846> heart<2588>, this man's<5127> religion<2356> is vain<3152>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
1:27在 神<2316>{<2532>}我们的父<3962>面前<3844>,那清洁<2513>{<2532>}没有玷污的<283>虔诚<2356>,就是<1510>(5719){<3778>}看顾<1980>(5738)在{<846>}患难<2347><1722>的孤儿<3737>{<2532>}寡妇<5503>,并且保守<5083>(5721)自己<1438>不沾染<784>{<575>}世俗<2889>Pure<2513> religion<2356> and<2532> undefiled<283> before<3844> God<2316> and<2532> the Father<3962> is<2076>(5748) this<3778>, To visit<1980>(5738) the fatherless<3737> and<2532> widows<5503> in<1722> their<846> affliction<2347>, and to keep<5083>(5721) himself<1438> unspotted<784> from<575> the world<2889>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。