版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

希伯来书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1{<1063>}这<3778>麦基洗德<3198>就是撒冷<4532><935>,又是至高<5310> 神<2316>的祭司<2409>,本是<3588>长远为祭司的。他当<575>亚伯拉罕<11>杀败<2871>诸王<935>回来<5290>(5723)的时候,就<2532>迎接<4876>(5660)他,给他<846>祝福<2127>(5660)For<1063> this<3778> Melchisedec<3198>, king<935> of Salem<4532>, priest<2409> of the most high<5310> God<2316>, who<3588> met<4876>(5660) Abraham<11> returning<5290>(5723) from<575> the slaughter<2871> of the kings<935>, and<2532> blessed<2127>(5660) him<846>;注释 串珠 原文 典藏
7:2亚伯拉罕<11><2532>将自己所得来的<575><3956>,取十分之一<1182><3307>(5656)他{<3739>}。他头一个<4413>{<3303>}名翻出来<2059>(5746)就是仁义<1343><935>,{<1161>}{<1899>}他又<2532>名撒冷<4532><935>,{<3739>}就是<1510>(5719)平安<1515><935>的意思。To whom<3739> also<2532> Abraham<11> gave<3307>(5656) a tenth part<1181> of<575> all<3956>; first<4412><3303> being by interpretation<2059>(5746) King<935> of righteousness<1343>, and<1161> after that<1899> also<2532> King<935> of Salem<4532>, which is<3603>(5748), King<935> of peace<1515>;注释 串珠 原文 典藏
7:3他无<2192>(5723)<540>,无母<282>,无族谱<35>,无<3383><2250>之始<746>,无<3383><2222>之终<5056>,乃是<1161>与 神<2316>的儿子<5207>相似<871>(5772)。{<3306>}{(5719)}{<2409>}{<1519>}{<1336>}Without father<540>, without mother<282>, without descent<35>, having<2192>(5723) neither<3383> beginning<746> of days<2250>, nor<3383> end<5056> of life<2222>; but<1161> made like<871>(5772) unto the Son<5207> of God<2316>; abideth<3306>(5719) a priest<2409> continually<1519><1336>. {without descent: Gr. without pedigree}注释 串珠 原文 典藏
7:4<1161>你们想一想<2334>(5720),{<2532>}先祖<3966>亚伯拉罕<11>将自己所<1537>掳来上等之物<205>取十分之一<1182><1325>(5656)他{<3739>},这人<3778>是何等尊贵<4080>呢!Now<1161> consider<2334>(5719) how great<4080> this man<3778> was , unto whom<3739> even<2532> the patriarch<3966> Abraham<11> gave<1325>(5656) the tenth<1181> of<1537> the spoils<205>.注释 串珠 原文 典藏
7:5{<2532>}{<3303>}那<3588><2983>(5723)祭司职任<2405><1537>利未<3017>子孙<5207>,领<2192>(5719)<1785><2596><3551>向百姓<2992><586>(5721)十分之一,这百姓是<3778><1510>(5719)自己的<846>弟兄<80>,虽<2539>是从<1537>亚伯拉罕<11>身(原文是腰<3751>)中生<1831>(5761)的,还是照例取十分之一。And<2532> verily<3303> they that are of<1537> the sons<5207> of Levi<3017>, who<3588> receive<2983>(5723) the office of the priesthood<2405>, have<2192>(5719) a commandment<1785> to take tithes<586>(5721) of the people<2992> according to<2596> the law<3551>, that is<5123>(5748), of their<846> brethren<80>, though<2539> they come<1831>(5761) out of<1537> the loins<3751> of Abraham<11>:注释 串珠 原文 典藏
7:6独有<1161>麦基洗德,不<3361><1537>他们<846>同谱<1075>(5746),倒收纳<1183>(5758)亚伯拉罕<11>的十分之一,为那{<2532>}蒙<2192>(5723)应许<1860>的亚伯拉罕祝福<2127>(5758)But<1161> he whose descent is<1075><0> not<3361> counted<1075>(5746) from<1537> them<846> received tithes<1183>(5758) of Abraham<11>, and<2532> blessed<2127>(5758) him that had<2192>(5723) the promises<1860>. {descent: or, pedigree}注释 串珠 原文 典藏
7:7从来<1161>位分大的<2909><5259>位分小的<1640>祝福<2127>(5743),这是驳不倒的理<5565><3956><485>And<1161> without<5565> all<3956> contradiction<485> the less<1640> is blessed<2127>(5743) of<5259> the better<2909>.注释 串珠 原文 典藏
7:8<2532>这里<5602><3303><2983>(5719)十分之一<1182>的都是必死的<599>(5723)<444>;但<1161>在那里<1563>收十分之一的,有为他作见证<3140>(5746)的说{<3754>},他是活的<2198>(5719)And<2532> here<5602><3303> men<444> that die<599>(5723) receive<2983>(5719) tithes<1181>; but<1161> there<1563> he receiveth them , of whom it is witnessed<3140>(5746) that<3754> he liveth<2198>(5719).注释 串珠 原文 典藏
7:9并且<2532>{<5613>}可说<2031><3004>(5658)<3588><2983>(5723)十分之一<1182>的利未<3017>,也是<2532>藉着<1223>亚伯拉罕<11>纳了<1183>(5769)十分之一。And<2532> as<5613> I may so say<2031><2036>(5629), Levi<3017> also<2532>, who<3588> receiveth<2983>(5723) tithes<1181>, payed tithes<1183>(5769) in<1223> Abraham<11>.注释 串珠 原文 典藏
7:10因为<1063>麦基洗德<3198>迎接<4876>(5656)亚伯拉罕{<846>}的时候<3753>,利未已经<2089><1510>(5707)他先祖<3962>的身(原文是腰<3751>)中<1722>For<1063> he was<2258>(5713) yet<2089> in<1722> the loins<3751> of his father<3962>, when<3753> Melchisedec<3198> met<4876>(5656) him<846>.注释 串珠 原文 典藏
7:11从前百姓<2992>在利未人<3020>祭司职任<2420>{<1063>}以下<1909>{<846>}受律法<3549>(5769),倘<3767><1487><3303><1223>这职任能得<1510>(5707)完全<5050>,又<2089><5101><5532>另外<2087>兴起<450>(5733)一位祭司<2409>,照<2596>麦基洗德<3198>的等次<5010>,{<2532>}不<3756>{<3004>}{(5745)}照<2596>亚伦<2>的等次<5010>呢?If<1487><3303> therefore<3767> perfection<5050> were<2258>(5713) by<1223> the Levitical<3020> priesthood<2420>, (for<1063> under<1909> it<846> the people<2992> received the law<3549>(5718),) what<5101> further<2089> need<5532> was there that another<2087> priest<2409> should rise<450>(5733) after<2596> the order<5010> of Melchisedec<3198>, and<2532> not<3756> be called<3004>(5745) after<2596> the order<5010> of Aaron<2>?注释 串珠 原文 典藏
7:12祭司的职任<2420>既已<1063>更改<3346>(5746),律法<3551><2532>必须<318><1096>(5736)<1537><3331>For<1063> the priesthood<2420> being changed<3346>(5746), there is made<1096>(5736) of<1537> necessity<318> a change<3331> also<2532> of the law<3551>.注释 串珠 原文 典藏
7:13因为<1063><3778><3004>(5743)所指的<1909><3739>本属<3348>(5758)别的<2087>支派<5443>,那支派{<3739>}里<575>从来没有一人<3762>伺候<4337>(5758)祭坛<2379>For<1063> he of<1909> whom<3739> these things<5023> are spoken<3004>(5743) pertaineth<3348>(5758) to another<2087> tribe<5443>, of<575> which<3739> no man<3762> gave attendance<4337>(5758) at the altar<2379>.注释 串珠 字典 原文 典藏
7:14{<1063>}我们的<1473><2962>分明<4271><3754><1537>犹大<2455>出来的<393>(5758);但{<1519>}这<3739>支派<5443>,摩西<3475>并没有<3762>提到<2980>(5656){<4012>}祭司<2409>For<1063> it is evident<4271> that<3754> our<2257> Lord<2962> sprang<393>(5758) out of<1537> Juda<2455>; of<1519> which<3739> tribe<5443> Moses<3475> spake<2980>(5656) nothing<3762> concerning<4012> priesthood<2420>.注释 串珠 原文 典藏
7:15倘若<1487><2596>麦基洗德<3198>的样式<3665>,另外<2087>兴起<450>(5731)一位祭司<2409>来,{<2532>}我的话更<4055><1510>(5719)显而<2089>易见<2612>的了。And<2532> it is<2076>(5748) yet<2089> far more<4054> evident<2612>: for<1487> that after<2596> the similitude<3665> of Melchisedec<3198> there ariseth<450>(5731) another<2087> priest<2409>,注释 串珠 原文 典藏
7:16<3739>成为<1096>(5758)祭司,并不<3756>是照<2596>属肉体<4560>的条例<3551>{<1785>},乃是<235><2596>无穷(原文是不能毁坏<179>)之生命<2222>的大能<1411>Who<3739> is made<1096>(5754), not<3756> after<2596> the law<3551> of a carnal<4559> commandment<1785>, but<235> after<2596> the power<1411> of an endless<179> life<2222>.注释 串珠 原文 典藏
7:17因为<1063>有给他作见证<3140>(5743)的说{<3754>}:「你<4771>是照着<2596>麦基洗德<3198>的等次<5010>永远<1519><165>为祭司<2409>。」For<1063> he testifieth<3140>(5719),<3754> Thou<4771> art a priest<2409> for<1519> ever<165> after<2596> the order<5010> of Melchisedec<3198>.注释 串珠 原文 典藏
7:18先前的<4254>(5723)条例<1785>,因<1223>软弱<772>{<2532>}无益<512>,所以<1063>{<1096>}{(5736)}{<3303>}废掉了<115>{<846>},For<1063> there is<1096>(5736) verily<3303> a disannulling<115> of the commandment<1785> going before<4254>(5723) for<1223> the weakness<772> and<2532> unprofitableness<512> thereof<846>.注释 串珠 原文 典藏
7:19(律法<3551>原来<1063>一无<3762>所成<5048>(5656))就<1161>引进了<1898>更美的<2909>指望<1680>;靠<1223>这指望{<3739>},我们便可以进到<1448>(5719) 神<2316>面前。For<1063> the law<3551> made<5048><0> nothing<3762> perfect<5048>(5656), but<1161> the bringing in<1898> of a better<2909> hope<1680> did ; by<1223> the which<3739> we draw nigh<1448>(5719) unto God<2316>. {the bringing...: or, it was the bringing in}注释 串珠 原文 典藏
7:20再者<2532>,耶稣为祭司,并不是<2596><3745><3756>起{<5565>}誓立<3728>的。And<2532> inasmuch as<2596><3745> not<3756> without<5565> an oath<3728> he was made priest :注释 串珠 原文 典藏
7:21至于<1063>那些祭司<2409>,原不<5565><3303><1510>(5719)<1096>(5761)誓立<3728>的,只有<1161>{<3326>}耶稣是起誓立<3728>的;因为那立他的{<1223>}对<4314><846><3004>(5723):「主<2962>起了誓<3660>(5656),决<2532><3756>后悔<3338>(5700),你<4771>是永远<1519><165>为祭司<2409>。」(For<1063> those priests<2409> were<3303><1526>(5748) made<1096>(5756) without<5565> an oath<3728>; but<1161> this with<3326> an oath<3728> by<1223> him that said<3004>(5723) unto<4314> him<846>, The Lord<2962> sware<3660>(5656) and<2532> will<3338><0> not<3756> repent<3338>(5700), Thou<4771> art a priest<2409> for<1519> ever<165> after<2596> the order<5010> of Melchisedec<3198>:) {without...: or, without swearing of an oath}注释 串珠 原文 典藏
7:22{<2532>}既是起誓立的{<2596>}{<5118>},耶稣<2424>就作了<1096>(5758)更美<2909>之约<1242>的中保<1450>By<2596> so much<5118> was<1096><0> Jesus<2424> made<1096>(5754) a surety<1450> of a better<2909> testament<1242>.注释 串珠 原文 典藏
7:23{<2532>}那些成为<1510>(5719)<1096>(5761)祭司<2409>的,数目本来<3303><4183>,是因为<1223>有死<2288>阻隔,不能<2967>(5745)长久<3887>(5721)And<2532> they<1526><0> truly<3303> were<1526>(5748)<1096>(5756) many<4119> priests<2409>, because they were not suffered<2967>(5745) to continue<3887>(5721) by reason of<1223> death<2288>:注释 串珠 原文 典藏
7:24这位既是<1161><1223>永远<1519><165>常存的<3306>(5721),他<846>祭司的职任<2420><2192>(5719)长久不更换<531>But<1161> this man , because<1223> he<846> continueth<3306>(5721) ever<1519><165>, hath<2192>(5719) an unchangeable<531> priesthood<2420>. {an...: or, which passeth not from one to another}注释 串珠 原文 典藏
7:25<3606>靠着<1223><846>进到<4334>(5740) 神<2316>面前的人,他都<2532><1410>(5736)拯救<4982>(5721)<1519><3838>;因为他是长远<3842>活着<2198>(5723),{<1519>}替<5228>他们<846>祈求<1793>(5721)Wherefore<3606> he is able<1410>(5736) also<2532> to save them<4982>(5721) to<1519> the uttermost<3838> that come<4334>(5740) unto God<2316> by<1223> him<846>, seeing he ever<3842> liveth<2198>(5723) to<1519> make intercession<1793>(5721) for<5228> them<846>. {to the...: or, evermore}注释 串珠 原文 典藏
7:26<1063>这样<5108>圣洁<3741>、无邪恶<172>、无玷污<283>、远离<5563>(5772){<575>}罪人<268>、{<2532>}{<1096>}{(5666)}高过<5308>诸天<3772>的大祭司<749>,原是<2532>与我们<1473>合宜的<4241>(5707)For<1063> such<5108> an high priest<749> became<4241>(5707) us<2254>, who is holy<3741>, harmless<172>, undefiled<283>, separate<5563>(5772) from<575> sinners<268>, and<2532> made<1096>(5637) higher than<5308> the heavens<3772>;注释 串珠 原文 典藏
7:27<3739><3756><5618>那些大祭司<749>,每日<2596><2250>必须<2192>(5719)<318><4387><5228>自己的<2398><266>,后<1899>为百姓的<2992>罪献<399>(5721)<2378>;因为<1063><3778>他只一次<2178>将自己<1438>献上<399>(5660),就把这事成全了<4160>(5656)Who<3739> needeth<2192>(5719)<318> not<3756> daily<2596><2250>, as<5618> those high priests<749>, to offer up<399>(5721) sacrifice<2378>, first<4386> for<5228> his own<2398> sins<266>, and then<1899> for the people's<2992>: for<1063> this<5124> he did<4160>(5656) once<2178>, when he offered up<399>(5660) himself<1438>.注释 串珠 原文 典藏
7:28律法<3551>本是<1063><2525>(5719){<2192>}{(5723)}软弱<769>的人<444>为大祭司<749>;但<1161>在{<3588>}<3326>律法<3551>以后起誓<3728>的话<3056>,是立儿子<5207>为大祭司,乃是成全<5048>(5772)<1519>永远的<165>For<1063> the law<3551> maketh<2525>(5719) men<444> high priests<749> which have<2192>(5723) infirmity<769>; but<1161> the word<3056> of the oath<3728>, which<3588> was since<3326> the law<3551>, maketh the Son<5207>, who is consecrated<5048>(5772) for<1519> evermore<165>. {consecrated: Gr. perfected}注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。