版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1起初<09002><07225>, 神<0430>创造<01254>(8804){<0853>}天<08064>{<0853>}地<0776>In the beginning<07225> God<0430> created<01254>(8804)<0853> the heaven<08064> and<0853> the earth<0776>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:2<0776><01961>(8804)空虚<08414>混沌<0922>,渊<08415>面{<05921>}<06440>黑暗<02822>; 神<0430>的灵<07307>运行<07363>(8764)<05921><04325><06440>上。And the earth<0776> was<01961>(8804) without form<08414>, and void<0922>; and darkness<02822> was upon the face<06440> of the deep<08415>. And the Spirit<07307> of God<0430> moved<07363>(8764) upon<05921> the face<06440> of the waters<04325>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:3 神<0430><0559>(8799):「要有<01961>(8799)<0216>」,就有了<01961>(8799)<0216>And God<0430> said<0559>(8799), Let there be<01961>(8799) light<0216>: and there was light<0216>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:4 神<0430><07200>(8799){<0853>}光<0216>{<03588>}是好的<02896>,{<0430>}就把{<0996>}光<0216>{<0996>}暗<02822>分开了<0914>(8686)And God<0430> saw<07200>(8799)<0853> the light<0216>, that<03588> it was good<02896>: and God<0430> divided<0914>(8686)<0996> the light<0216> from<0996> the darkness<02822>. {the light from...: Heb. between the light and between the darkness}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:5 神<0430><07121>(8799)<09001><0216>为「昼<03117>」,称<07121>(8804)<09001><02822>为「夜<03915>」。有<01961>(8799)晚上<06153>,有<01961>(8799)早晨<01242>,这是头一<0259><03117>And God<0430> called<07121>(8799) the light<0216> Day<03117>, and the darkness<02822> he called<07121>(8804) Night<03915>. And the evening<06153> and the morning<01242> were the first<0259> day<03117>. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:6 神<0430><0559>(8799):「诸水<04325>之间<09002><08432>要有<01961>(8799)空气<07549>,将{<01961>}{(8799)}水<0996><04325><0914>(8688)为上下{<09001>}{<04325>}。」And God<0430> said<0559>(8799), Let there be a firmament<07549> in the midst<08432> of the waters<04325>, and let it divide<0914>(8688) the waters<04325> from the waters<04325>. {firmament: Heb. expansion}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:7 神<0430>就造出<06213>(8799){<0853>}空气<07549>,将<0834>空气<09001><07549>以下<04480><08478>的水<0996><04325>、空气<09001><07549>{<0834>}以上<04480><05921>的水<0996><04325>分开了<0914>(8686)。事就这样<03651>成了<01961>(8799)And God<0430> made<06213>(8799) the firmament<07549>, and divided<0914>(8686) the waters<04325> which<0834> were under<08478> the firmament<07549> from the waters<04325> which<0834> were above<05921> the firmament<07549>: and it was so<03651>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:8 神<0430><07121>(8799)空气<09001><07549>为「天<08064>」。有<01961>(8799)晚上<06153>,有<01961>(8799)早晨<01242>,是第二<08145><03117>And God<0430> called<07121>(8799) the firmament<07549> Heaven<08064>. And the evening<06153> and the morning<01242> were the second<08145> day<03117>. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:9 神<0430><0559>(8799):「天<08064><04480><08478>的水<04325>要聚<06960>(8735)<0413><0259><04725>,使旱地<03004>露出来<07200>(8735)。」事就这样<03651>成了<01961>(8799)And God<0430> said<0559>(8799), Let the waters<04325> under the heaven<08064> be gathered together<06960>(8735) unto<0413> one<0259> place<04725>, and let the dry<03004> land appear<07200>(8735): and it was so.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:10 神<0430><07121>(8799)旱地<09001><03004>为「地<0776>」,称<07121>(8804)<04325>的聚处<09001><04723>为「海<03220>」。 神<0430>看着<07200>(8799){<03588>}是好的<02896>And God<0430> called<07121>(8799) the dry<03004> land Earth<0776>; and the gathering together<04723> of the waters<04325> called<07121>(8804) he Seas<03220>: and God<0430> saw<07200>(8799) that it was good<02896>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:11 神<0430><0559>(8799):「地<0776>要发生<01876>(8686)青草<01877>和结<02232>(8688)种子<02233>的菜蔬<06212>,并结<06213>(8802)果子<06529>的树木<06529><06086>,各从其类<09001><04327>,果子{<0834>}都包着核<02233>{<09002>}。」{<05921>}{<0776>}事就这样<03651>成了<01961>(8799)And God<0430> said<0559>(8799), Let the earth<0776> bring forth<01876>(8686) grass<01877>, the herb<06212> yielding<02232>(8688) seed<02233>, and the fruit<06529> tree<06086> yielding<06213>(8802) fruit<06529> after his kind<04327>, whose<0834> seed<02233> is in itself, upon the earth<0776>: and it was so. {grass: Heb. tender grass}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:12于是地<0776>发生了<03318>(8686)青草<01877>和结<02232>(8688)种子<02233>的菜蔬<06212>,各从其类<09001><04327>;并结<06213>(8802)果子<06529>的树木<06086>,各从其类<09001><04327>;果子{<0834>}都包着核<02233>{<09002>}。 神<0430>看着<07200>(8799){<03588>}是好的<02896>And the earth<0776> brought forth<03318>(8686) grass<01877>, and herb<06212> yielding<02232>(8688) seed<02233> after his kind<04327>, and the tree<06086> yielding<06213>(8802) fruit<06529>, whose seed<02233> was in itself, after his kind<04327>: and God<0430> saw<07200>(8799) that it was good<02896>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:13<01961>(8799)晚上<06153>,有<01961>(8799)早晨<01242>,是第三<07992><03117>And the evening<06153> and the morning<01242> were the third<07992> day<03117>. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:14 神<0430><0559>(8799):「天上<09002><07549><08064>要有<01961>(8799)光体<03974>,可以分<09001><0914>(8687){<0996>}昼<03117>{<0996>}夜<03915>,{<01961>}{(8804)}作记号<09001><0226>,定节令<09001><04150>、日子<09001><03117>、年岁<08141>And God<0430> said<0559>(8799), Let there be lights<03974> in the firmament<07549> of the heaven<08064> to divide<0914>(8687) the day<03117> from the night<03915>; and let them be for signs<0226>, and for seasons<04150>, and for days<03117>, and years<08141>: {the day...: Heb. between the day and between the night}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:15并要<01961>(8804)发光<09001><03974>在天<08064><09002><07549>,普照<09001><0215>(8687)<05921>地上<0776>。」事就这样<03651>成了<01961>(8799)And let them be for lights<03974> in the firmament<07549> of the heaven<08064> to give light<0215>(8687) upon the earth<0776>: and it was so.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:16于是 神<0430>造了<06213>(8799){<0853>}两个<08147><01419><03974>,{<0853>}大的<01419>{<03974>}管<09001><04475><03117>,{<0853>}小的<06996>{<03974>}管<09001><04475><03915>,又造{<0853>}众星<03556>And God<0430> made<06213>(8799) two<08147> great<01419> lights<03974>; the greater<01419> light<03974> to rule<04475> the day<03117>, and the lesser<06996> light<03974> to rule<04475> the night<03915>: he made the stars<03556> also. {to rule the day...: Heb. for the rule of the day, etc.}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:17{<0430>}就把这些光<0853>摆列<05414>(8799)在天<08064><09002><07549>,普照<09001><0215>(8687)<05921>地上<0776>And God<0430> set<05414>(8799) them in the firmament<07549> of the heaven<08064> to give light<0215>(8687) upon the earth<0776>,注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:18管理<09001><04910>(8800)<09002><03117><09002><03915>,分别<09001><0914>(8687){<0996>}明<0216>{<0996>}暗<02822>。 神<0430>看着<07200>(8799){<03588>}是好的<02896>And to rule<04910>(8800) over the day<03117> and over the night<03915>, and to divide<0914>(8687) the light<0216> from the darkness<02822>: and God<0430> saw<07200>(8799) that it was good<02896>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:19<01961>(8799)晚上<06153>,有<01961>(8799)早晨<01242>,是第四<07243><03117>And the evening<06153> and the morning<01242> were the fourth<07243> day<03117>. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:20 神<0430><0559>(8799):「水<04325>要多多滋生<08317>(8799)有生命<05315><02416>的物<08318>;要有雀鸟<05775><05774>(8787)<05921>地面<0776>以上,天<08064><07549>之中<05921><06440>。」And God<0430> said<0559>(8799), Let the waters<04325> bring forth abundantly<08317>(8799) the moving creature<08318> that hath<05315> life<02416>, and fowl<05775> that may fly<05774>(8787) above<05921> the earth<0776> in the open<06440> firmament<07549> of heaven<08064>. {moving: or, creeping} {life: Heb. soul} {fowl...: Heb. let fowl fly} {open...: Heb. face of the firmament of heaven}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
1:21 神<0430>就造出<01254>(8799){<0853>}大<01419><08577><0853><04325>中所<0834>滋生<08317>(8804)各样<03605>有生命<02416>的动<07430>(8802)<05315>,各从其类<09001><04327>;又造出{<0853>}各样<03605><03671><05775>,各从其类<09001><04327>。 神<0430>看着<07200>(8799){<03588>}是好的<02896>And God<0430> created<01254>(8799) great<01419> whales<08577>, and every living<02416> creature<05315> that moveth<07430>(8802), which the waters<04325> brought forth abundantly<08317>(8804), after their kind<04327>, and every winged<03671> fowl<05775> after his kind<04327>: and God<0430> saw<07200>(8799) that it was good<02896>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
1:22 神<0430>就赐福<01288>(8762)给这一切{<0853>},说<09001><0559>(8800):「滋生<06509>(8798)繁多<07235>(8798),充满<04390>(8798){<0853>}海中<09002><03220>的水<04325>;雀鸟<05775>也要多生<07235>(8799)在地上<09002><0776>。」And God<0430> blessed<01288>(8762) them, saying<0559>(8800), Be fruitful<06509>(8798), and multiply<07235>(8798), and fill<04390>(8798) the waters<04325> in the seas<03220>, and let fowl<05775> multiply<07235>(8799) in the earth<0776>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
1:23<01961>(8799)晚上<06153>,有<01961>(8799)早晨<01242>,是第五<02549><03117>And the evening<06153> and the morning<01242> were the fifth<02549> day<03117>. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:24 神<0430><0559>(8799):「地<0776>要生出<03318>(8686)<02416><05315>来,各从其类<09001><04327>;牲畜<0929>、昆虫<07431>、野兽<02416><0776>,各从其类<09001><04327>。」事就这样<03651>成了<01961>(8799)And God<0430> said<0559>(8799), Let the earth<0776> bring forth<03318>(8686) the living<02416> creature<05315> after his kind<04327>, cattle<0929>, and creeping thing<07431>, and beast<02416> of the earth<0776> after his kind<04327>: and it was so.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
1:25于是 神<0430>造出<06213>(8799){<0853>}野兽<02416><0776>,各从其类<09001><04327>;{<0853>}牲畜<0929>,各从其类<09001><04327>;{<0853>}地上<0127>一切<03605>昆虫<07431>,各从其类<09001><04327>。 神<0430>看着<07200>(8799){<03588>}是好的<02896>And God<0430> made<06213>(8799) the beast<02416> of the earth<0776> after his kind<04327>, and cattle<0929> after their kind<04327>, and every thing that creepeth<07431> upon the earth<0127> after his kind<04327>: and God<0430> saw<07200>(8799) that it was good<02896>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
1:26 神<0430><0559>(8799):「我们要照着我们的形像<09002><06754>、按着我们的样式<09003><01823><06213>(8799)<0120>,使他们管理<07287>(8799)<03220>里的鱼<09002><01710>、空<08064>中的鸟<09002><05775>、地上的牲畜<09002><0929>,和全<09002><03605><0776>,并地上<05921><0776>所爬的<07430>(8802)一切<09002><03605>昆虫<07431>。」And God<0430> said<0559>(8799), Let us make<06213>(8799) man<0120> in our image<06754>, after our likeness<01823>: and let them have dominion<07287>(8799) over the fish<01710> of the sea<03220>, and over the fowl<05775> of the air<08064>, and over the cattle<0929>, and over all the earth<0776>, and over every creeping thing<07431> that creepeth<07430>(8802) upon the earth<0776>.注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
1:27 神<0430>就照着自己的形像<09002><06754><01254>(8799){<0853>}人<0120>,乃是照着他<0430>的形像<09002><06754><01254>(8804){<0853>}男<02145><01254>(8804){<0853>}女<05347>So God<0430> created<01254>(8799) man<0120> in his own image<06754>, in the image<06754> of God<0430> created<01254>(8804) he him; male<02145> and female<05347> created<01254>(8804) he them.C注释 注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:28 神<0430>就赐福<01288>(8762)给他们<0853>,{<0430>}又对他们<09001><0559>(8799):「要生养<06509>(8798)众多<07235>(8798),遍满<04390>(8798){<0853>}地面<0776>,治理<03533>(8798)这地,也要管理<07287>(8798)<03220>里的鱼<09002><01710>、空<08064>中的鸟<09002><05775>,和地上<05921><0776>各样<09002><03605>行动的<07430>(8802)活物<02416>。」And God<0430> blessed<01288>(8762) them, and God<0430> said<0559>(8799) unto them, Be fruitful<06509>(8798), and multiply<07235>(8798), and replenish<04390>(8798) the earth<0776>, and subdue it<03533>(8798): and have dominion<07287>(8798) over the fish<01710> of the sea<03220>, and over the fowl<05775> of the air<08064>, and over every living thing<02416> that moveth<07430>(8802) upon the earth<0776>. {moveth: Heb. creepeth}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
1:29 神<0430><0559>(8799):「看哪<02009>,我将<0853>{<0834>}遍<03605><0776><05921><06440>一切<03605><02232>(8802)种子<02233>的菜蔬<06212><0853>一切<03605><06086><09002><0834><02232>(8802)有核<02233>的果子<06529>全赐<05414>(8804)给你们<09001><01961>(8799)食物<09001><0402>And God<0430> said<0559>(8799), Behold<02009>, I have given<05414>(8804) you every herb<06212> bearing<02232>(8802) seed<02233>, which is upon the face<06440> of all the earth<0776>, and every tree<06086>, in the which is the fruit<06529> of a tree<06086> yielding<02232>(8802) seed<02233>; to you it shall be<01961>(8799) for meat<0402>. {bearing...: Heb. seeding seed} {yielding...: Heb. seeding seed}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏
1:30至于{<09001>}{<03605>}地上<0776>的走兽<02416>和{<09001>}{<03605>}空中<08064>的飞鸟<05775>,并各样<09001><03605><07430>(8802)<05921>地上<0776>有{<0834>}{<09002>}生命<02416>的物<05315>,我将<0853>{<03605>}青<03418><06212>赐给它们作食物<09001><0402>。」事就这样<03651>成了<01961>(8799)And to every beast<02416> of the earth<0776>, and to every fowl<05775> of the air<08064>, and to every thing that creepeth<07430>(8802) upon the earth<0776>, wherein there is life<02416><05315>, I have given every green<03418> herb<06212> for meat<0402>: and it was so. {life: Heb. a living soul}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 字典 原文 典藏
1:31 神<0430>看着<07200>(8799){<0853>}一切<03605><0834><06213>(8804)的{<02009>}都甚<03966><02896>。有<01961>(8799)晚上<06153>,有<01961>(8799)早晨<01242>,是第六<08345><03117>And God<0430> saw<07200>(8799) every thing that<0834> he had made<06213>(8804), and, behold, it was very<03966> good<02896>. And the evening<06153> and the morning<01242> were the sixth<08345> day<03117>. {And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}注释 串珠 蔡茂堂 康来昌 原文 典藏


下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。