版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

提多书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1<1161><4771>所讲的<2980>(5720){<3739>}总要合乎<4241>(5719)那纯正的<5198>(5723)道理<1319>But<1161> speak<2980>(5720) thou<4771> the things which<3739> become<4241>(5719) sound<5198>(5723) doctrine<1319>:注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:2劝老年人<4246>要有<1510>(5721)节制<3524>、端庄<4586>、自守<4998>,在信心<4102>、爱心<26>、忍耐<5281>上都要纯全无疵<5198>(5723)That the aged men<4246> be<1511>(5750) sober<3524>, grave<4586>, temperate<4998>, sound<5198>(5723) in faith<4102>, in charity<26>, in patience<5281>. {sober: or, vigilant}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:3<5615>劝老年妇人<4247>,{<1722>}举止行动<2688>要恭敬<2412>,不<3361>说谗言<1228>,不<3361>给{<4183>}酒<3631>作奴仆<1402>(5772),用善道教训人<2567>The aged women<4247> likewise<5615>, that they be in<1722> behaviour<2688> as becometh holiness<2412>, not<3361> false accusers<1228>, not<3361> given<1402>(5772) to much<4183> wine<3631>, teachers of good things<2567>; {holiness: or, holy women} {false...: or, one who foments strife}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
2:4<2443>指教少年妇人<3501>{<1510>}{(5721)}{<4994>}{(5725)},爱丈夫<5362>,爱儿女<5388>That<2443> they may teach<4994><0> the young women<3501> to be<1511>(5750) sober<4994>(5725), to love their husbands<5362>, to love their children<5388>, {sober: or, wise}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:5谨守<4998>,贞洁<53>,料理家务<3626>,待人有恩<18>,顺服<5293>(5746)自己的<2398>丈夫<435>,免得<2443><3361> 神<2316>的道理<3056>被毁谤<987>(5747) To be discreet<4998>, chaste<53>, keepers at home<3626>, good<18>, obedient<5293>(5746) to their own<2398> husbands<435>, that<3363><0> the word<3056> of God<2316> be<987><0> not<3363> blasphemed<987>(5747).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:6<5615><3870>(5720)少年人<3501>要谨守<4993>(5721)Young men<3501> likewise<5615> exhort<3870>(5720) to be sober minded<4993>(5721). {sober...: or, discreet}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:7你自己<4572>{<4012>}凡事<3956>要显出<3930>(5734)<2570><2041>的榜样<5179>;在教训<1319><1722>要正直<90>、端庄<4587>In<4012> all things<3956> shewing<3930>(5734) thyself<4572> a pattern<5179> of good<2570> works<2041>: in<1722> doctrine<1319> shewing uncorruptness<90>, gravity<4587>, sincerity<861>,注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:8言语<3056>纯全<5199>,无可指责<176>,叫<2443>那反对<1727><1537>人,既无处<3367><2192>(5723)<3004>(5721){<4012>}我们<1473>的不是<5337>,便自觉羞愧<1788>(5686)Sound<5199> speech<3056>, that cannot be condemned<176>; that<2443> he that is of<1537> the contrary part<1727> may be ashamed<1788>(5652), having<2192>(5723) no<3367><0> evil<5337> thing<3367> to say<3004>(5721) of<4012> you<5216>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:9劝仆人<1401>要顺服<5293>(5745)自己的<2398>主人<1203>,{<1722>}凡事<3956><1510>(5721)他的喜欢<2101>,不可<3361>顶撞<483>(5723)他, Exhort servants<1401> to be obedient<5293>(5733) unto their own<2398> masters<1203>, and to<1511>(5750) please them well<2101> in<1722> all<3956> things ; not<3361> answering again<483>(5723); {answering...: or, gainsaying}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:10不可<3361>私拿东西<3557>(5734),要<235>显为<1731>(5734){<3956>}忠诚<18><4102>,以致<2443>{<1722>}凡事<3956>尊荣<2885>(5725)我们<1473>救主―<4990> 神<2316>的道<1319>Not<3361> purloining<3557>(5734), but<235> shewing<1731>(5734) all<3956> good<18> fidelity<4102>; that<2443> they may adorn<2885>(5725) the doctrine<1319> of God<2316> our<2257> Saviour<4990> in<1722> all things<3956>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:11因为<1063> 神<2316><4992><3956><444>的恩典<5485>已经显明出来<2014>(5681)For<1063> the grace<5485> of God<2316> that bringeth salvation<4992> hath appeared<2014>(5648) to all<3956> men<444>, {hath...: or, to all men, hath appeared}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:12教训<3811>(5723)我们<1473>{<2443>}除去<720>(5666)不敬虔的心<763><2532>世俗的<2886>情欲<1939>,在<1722><3568><165>自守<4996>、{<2532>}公义<1346>、{<2532>}敬虔<2153>度日<2198>(5661)Teaching<3811>(5723) us<2248> that<2443>, denying<720>(5666) ungodliness<763> and<2532> worldly<2886> lusts<1939>, we should live<2198>(5661) soberly<4996>,<2532> righteously<1346>, and<2532> godly<2153>, in<1722> this present<3568> world<165>;注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:13等候<4327>(5740)所盼望的<1680><3107>,并<2532>等候至大的<3173> 神<2316><2532>我们<1473>(或译: 神―我们)救主<4990>耶稣<2424>基督<5547>的荣耀<1391>显现<2015>Looking for<4327>(5740) that blessed<3107> hope<1680>, and<2532> the glorious<1391> appearing<2015> of the great<3173> God<2316> and<2532> our<2257> Saviour<4990> Jesus<2424> Christ<5547>; {glorious...: Gr. the appearance of the glory of the great God, and of our Saviour Jesus Christ}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:14<3739><5228>我们<1473>舍了<1325>(5656)自己<1438>,要<2443><3084>(5672)我们<1473>脱离<575>一切<3956>罪恶<458>,又<2532>洁净<2511>(5661)我们<1438>,特作<4041>自己的子民<2992>,热心<2207>为善<2570>{<2041>}。Who<3739> gave<1325>(5656) himself<1438> for<5228> us<2257>, that<2443> he might redeem<3084>(5672) us<2248> from<575> all<3956> iniquity<458>, and<2532> purify<2511>(5661) unto himself<1438> a peculiar<4041> people<2992>, zealous<2207> of good<2570> works<2041>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
2:15这些事<3778>你要讲明<2980>(5720),{<2532>}劝戒人<3870>(5720),{<2532>}用<3326>各等<3956>权柄<2003>责备人<1651>(5720);不可叫人<3367>轻看<4065>(5720)<4771>These things<5023> speak<2980>(5720), and<2532> exhort<3870>(5720), and<2532> rebuke<1651>(5720) with<3326> all<3956> authority<2003>. Let<4065><0> no man<3367> despise<4065>(5720) thee<4675>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。