版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

提摩太后书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
2:1{<3767>}我<1473><5043>啊,你<4771>要在<1722>基督<5547>耶稣<2424>的恩典<5485><1722>刚强<1743>(5744)起来。Thou<4771> therefore<3767>, my<3450> son<5043>, be strong<1743>(5744) in<1722> the grace<5485> that is in<1722> Christ<5547> Jesus<2424>.注释 串珠 原文 典藏
2:2{<2532>}你在许多<4183>见证人<3144>面前<1223>听见<191>(5656)<1473><3844>教训的{<3739>},{<3778>}也要<2532>交托<3908>(5669)那忠心<4103>{<3748>}{<1510>}{(5698)}能<2425>教导<1321>(5658)别人<2087>的人<444>And<2532> the things<3739> that thou hast heard<191>(5656) of<3844> me<1700> among<1223> many<4183> witnesses<3144>, the same<5023> commit thou<3908>(5639) to faithful<4103> men<444>, who<3748> shall be<2071>(5704) able<2425> to teach<1321>(5658) others<2087> also<2532>. {among: or, by}注释 串珠 原文 典藏
2:3你要和我同受苦难<4777>(5657),好像<5613>基督<5547>耶稣<2424>的精<2570><4757>Thou<4771> therefore<3767> endure hardness<2553>(5657), as<5613> a good<2570> soldier<4757> of Jesus<2424> Christ<5547>.串珠 原文 典藏
2:4凡在军中当兵的<4754>(5734),不<3762>将世<979><4230>缠身<1707>(5731),好叫<2443>那招他当兵的<4758>(5660)人喜悦<700>(5661)No man<3762> that warreth<4754>(5734) entangleth himself<1707>(5743) with the affairs<4230> of this life<979>; that<2443> he may please<700>(5661) him who hath chosen him to be a soldier<4758>(5660).注释 串珠 原文 典藏
2:5{<1161>}人<5100><1437>{<2532>}在场上比武<118>(5725),非<1437><3361>按规矩<3545>{<118>}{(5661)},就不能<3756>得冠冕<4737>(5743)And<1161> if<1437> a man<5100> also<2532> strive<118>(5725) for masteries, yet is he<4737><0> not<3756> crowned<4737>(5743), except<3362> he strive<118>(5661) lawfully<3545>.注释 串珠 字典 原文 典藏
2:6劳力的<2872>(5723)农夫<1092>理当<1163>(5719)<4413><3335>(5721)粮食<2590>The husbandman<1092> that laboureth<2872>(5723) must be<1163>(5748) first<4413> partaker<3335>(5721) of the fruits<2590>. {that...: or, labouring first, must be partaker of the fruits}注释 串珠 原文 典藏
2:7我所说<3004>(5719)的话{<3739>},你要思想<3539>(5720),因为<1063>{<1722>}凡事<3956><2962>必给<1325>(5692)<4771>聪明<4907>Consider<3539>(5720) what<3739> I say<3004>(5719); and<1063> the Lord<2962> give<1325>(5630) thee<4671> understanding<4907> in<1722> all things<3956>.注释 串珠 原文 典藏
2:8你要记念<3421>(5720)耶稣<2424>基督<5547>乃是大卫<1138><1537>后裔<4690>,他从死<3498><1537>复活<1453>(5772),正合乎<2596><1473>所传的福音<2098>Remember<3421>(5720) that Jesus<2424> Christ<5547> of<1537> the seed<4690> of David<1138> was raised<1453>(5772) from<1537> the dead<3498> according to<2596> my<3450> gospel<2098>:注释 串珠 原文 典藏
2:9我为<1722><3739>福音受苦难<2553>(5719),甚至被<3360>捆绑<1199>,像犯人<2557>一样<5613>。然而<235> 神<2316>的道<3056>却不被<3756>捆绑<1210>(5769)Wherein<1722><3739> I suffer trouble<2553>(5719), as<5613> an evil doer<2557>, even unto<3360> bonds<1199>; but<235> the word<3056> of God<2316> is<1210><0> not<3756> bound<1210>(5769).注释 串珠 字典 原文 典藏
2:10所以<1223><3778>,我为<1223>选民<1588>凡事<3956>忍耐<5278>(5719),叫<2443>他们<846><2532>可以得着<5177>(5661)<3588>在基督<5547>耶稣<2424><1722>的救恩<4991><3326>永远的<166>荣耀<1391>Therefore<1223><5124> I endure<5278>(5719) all things<3956> for<1588><0> the elect's<1588> sakes<1223>, that<2443> they<846> may<5177><0> also<2532> obtain<5177>(5632) the salvation<4991> which<3588> is in<1722> Christ<5547> Jesus<2424> with<3326> eternal<166> glory<1391>.注释 串珠 原文 典藏
2:11有可信的<4103><3056>说:{<1063>}我们若<1487>与基督同死<4880>(5656),也<2532>必与他同活<4800>(5692) It is a faithful<4103> saying<3056>: For<1063> if<1487> we be dead with<4880>(5627) him , we shall<4800><0> also<2532> live with<4800>(5692) him :注释 串珠 原文 典藏
2:12我们若<1487>能忍耐<5278>(5719),也<2532>必和他一同作王<4821>(5692)。我们若<1487>不认他<720>(5695),他也<2548>必不认<720>(5695)我们<1473>If<1487> we suffer<5278>(5719), we shall<4821><0> also<2532> reign with<4821>(5692) him : if<1487> we deny<720>(5736) him , he also<2548> will deny<720>(5695) us<2248>:注释 串珠 原文 典藏
2:13我们纵然<1487>失信<569>(5719),他<1565>仍是<3306>(5719)可信的<4103>,因为<1063>他不<3756><1410>(5736)背乎<720>(5664)自己<1438>If<1487> we believe not<569>(5719), yet he<1565> abideth<3306>(5719) faithful<4103>: he cannot<3756><1410>(5736) deny<720>(5664) himself<1438>.注释 串珠 原文 典藏
2:14你要使众人回想<5279>(5720)这些事<3778>,在主{<2316>}面前<1799>嘱咐<1263>(5740)他们:不可<3361>为言语争辩<3054>(5721);这是{<1909>}没有<3762>益处<5539>的,只能{<1909>}败坏<2692>听见的人<191>(5723)Of these things<5023> put them in remembrance<5279>(5720), charging<1263>(5740) them before<1799> the Lord<2962> that they strive<3054><0> not<3361> about words<3054>(5721) to<1519> no<3762> profit<5539>, but to<1909> the subverting<2692> of the hearers<191>(5723).注释 串珠 原文 典藏
2:15<4572>当竭力<4704>(5657)在 神<2316>面前<3936>(5658)得蒙喜悦<1384>,作无愧的<422>工人<2040>,按着正意分解<3718>(5723)真理的<225><3056>Study<4704>(5657) to shew<3936>(5658) thyself<4572> approved<1384> unto God<2316>, a workman<2040> that needeth not to be ashamed<422>, rightly dividing<3718>(5723) the word<3056> of truth<225>.注释 串珠 原文 典藏
2:16<1161>要远避<4026>(5732)世俗<952>的虚谈<2757>,因为<1063>这等人必进<4298>(5692)<1909><4183>不敬虔<763>的地步。But<1161> shun<4026>(5732) profane<952> and vain babblings<2757>: for<1063> they will increase<4298>(5692) unto<1909> more<4119> ungodliness<763>.注释 串珠 原文 典藏
2:17{<2532>}他们的<846><3056>如同<5613>毒疮<1044>,越烂越大<2192>(5692)<3542>;其中{<3739>}有<1510>(5719)许米乃<5211><2532>腓理徒<5372>And<2532> their<846> word<3056> will eat<2192>(5692)<3542> as<5613> doth a canker<1044>: of whom<3739> is<2076>(5748) Hymenaeus<5211> and<2532> Philetus<5372>; {canker: or, gangrene}注释 串珠 原文 典藏
2:18他们<3748>偏离了<795>(5656){<4012>}真道<225>,说<3004>(5723)复活<386>的事已<2235><1096>(5760),就<2532>败坏<396>(5719)好些人<5100>的信心<4102>Who<3748> concerning<4012> the truth<225> have erred<795>(5656), saying<3004>(5723) that the resurrection<386> is past<1096>(5755) already<2235>; and<2532> overthrow<396>(5719) the faith<4102> of some<5100>.注释 串珠 原文 典藏
2:19然而<3305>, 神<2316>坚固的<4731>根基<2310>立住了<2476>(5758);上面有<2192>(5723)<3778>印记<4973>说:「主<2962>认识<1097>(5656)谁是<1510>(5723)他的<846>人」;又<2532>说:「凡<3956>称呼<3687>(5723)<2962><3686>的人总要离开<868>(5657){<575>}不义<93>。」Nevertheless<3305> the foundation<2310> of God<2316> standeth<2476>(5707)(5758) sure<4731>, having<2192>(5723) this<5026> seal<4973>, The Lord<2962> knoweth<1097>(5627) them that are<5607>(5752) his<846>. And<2532>, Let<868><0> every one<3956> that nameth<3687>(5723) the name<3686> of Christ<5547> depart<868>(5628) from<575> iniquity<93>. {sure: or, steady}注释 串珠 字典 原文 典藏
2:20{<1161>}在<1722><3173>户人家<3614>,不<3756><3441><1510>(5719)<5552><4632>{<2532>}银<693>器,也有<235><2532><3585>器{<2532>}瓦<3749>器;{<2532>}有<3739><3303>作为{<1519>}贵重的<5092>,{<1161>}有<3739>作为{<1519>}卑贱的<819>But<1161> in<1722> a great<3173> house<3614> there are<2076>(5748) not<3756> only<3440> vessels<4632> of gold<5552> and<2532> of silver<693>, but<235> also<2532> of wood<3585> and<2532> of earth<3749>; and<2532> some<3739><3303> to<1519> honour<5092>, and<1161> some<3739> to<1519> dishonour<819>.注释 串珠 原文 典藏
2:21<5100><1437>{<3767>}自<1438><1571>(5661),脱离<575>卑贱的事{<3778>},就必作<1510>(5695)<1519>贵重的<5092>器皿<4632>,成为圣洁<37>(5772),合乎<2173>主用<1203>,预备<2090>(5772)行{<1519>}各样的<3956><18><2041>If<1437> a man<5100> therefore<3767> purge<1571>(5661) himself<1438> from<575> these<5130>, he shall be<2071>(5704) a vessel<4632> unto<1519> honour<5092>, sanctified<37>(5772), and<2532> meet<2173> for the master's use<1203>, and prepared<2090>(5772) unto<1519> every<3956> good<18> work<2041>.注释 串珠 原文 典藏
2:22你{<1161>}要逃避<5343>(5720)少年的<3512>私欲<1939>,{<1161>}同<3326>那{<1537>}清<2513><2588>祷告<1941>(5734)<2962>的人追求<1377>(5720)公义<1343>、信德<4102>、仁爱<26>、和平<1515>Flee<5343>(5720) also<1161> youthful<3512> lusts<1939>: but<1161> follow<1377>(5720) righteousness<1343>, faith<4102>, charity<26>, peace<1515>, with<3326> them that call on<1941>(5734) the Lord<2962> out of<1537> a pure<2513> heart<2588>.注释 串珠 原文 典藏
2:23惟有<1161>那愚拙<3474>{<2532>}无学问<521>的辩论<2214>,总要弃绝<3868>(5737),因为知道<3608a>(5761)这等事{<3754>}是起<1080>(5719)争竞<3163>的。But<1161> foolish<3474> and<2532> unlearned<521> questions<2214> avoid<3868>(5737), knowing<1492>(5761) that<3754> they do gender<1080>(5719) strifes<3163>.注释 串珠 原文 典藏
2:24然而<1161><2962>的仆人<1401><3756><1163>(5719)争竞<3164>(5738),只<235><1510>(5721)温温和和地<2261><4314>众人<3956>,善于教导<1317>,存心忍耐<420>And<1161> the servant<1401> of the Lord<2962> must<1163>(5748) not<3756> strive<3164>(5738); but<235> be<1511>(5750) gentle<2261> unto<4314> all<3956> men , apt to teach<1317>, patient<420>, {patient: or, forbearing}注释 串珠 原文 典藏
2:25<1722>温柔<4240>劝戒<3811>(5723)那抵挡的人<475>(5734);或者<3379> 神<2316><1325>(5661)他们<846>悔改的心<3341>,可以<1519>明白<1922>真道<225>In<1722> meekness<4236> instructing<3811>(5723) those that oppose themselves<475>(5734); if<3379><0> God<2316> peradventure<3379> will give<1325>(5632) them<846> repentance<3341> to<1519> the acknowledging<1922> of the truth<225>;注释 串珠 原文 典藏
2:26<2532>他们这已经被<5259>魔鬼<1228>任意{<1519>}{<1565>}{<2307>}掳去<2221>(5772)的,可以醒悟<366>(5661),脱离<1537>他的<846>网罗<3803>And<2532> that they may recover themselves<366>(5661) out of<1537> the snare<3803> of the devil<1228>, who are taken captive<2221>(5772) by<5259> him<846> at<1519> his<1565> will<2307>. {recover...: Gr. awake} {taken...: Gr. taken alive}注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。